2010-12-28 12:18:43 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2012-09-10 14:41:24 +03:00
#
2011-09-09 16:26:48 +03:00
# Translators:
2012-03-19 18:55:19 +03:00
# <>, 2012.
2011-07-11 20:52:25 +03:00
# mateju <>, 2011.
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
2000-06-23 22:35:15 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2010-12-28 12:18:43 +02:00
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
2012-09-03 10:11:08 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
2012-04-22 14:03:36 +03:00
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sl/)\n"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-06-07 21:34:55 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-09-03 10:11:08 +04:00
"Language: sl\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/charsets.c:220
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid "Warning: cannot load codepages list"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Opozorilo: ni mogoče naložiti seznama nabora znakov"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/charsets.c:223
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid "7-bit ASCII"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "7-bitni ASCII"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Ni mogoče prevesti iz %s v %s"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/event/event.c:55
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Event system already initialized"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/event/event.c:66
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/event/event.c:80
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Event system not initialized"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/event/manage.c:76
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/event/manage.c:174
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/event/manage.c:199
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/lock.c:236
2010-06-22 21:54:11 +04:00
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\nUporabnik:%s\nID opravila:%d"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/lock.c:241
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "File locked"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Datoteka je zaklenjena"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/lock.c:241
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "&Grab lock"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "&Zakleni"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/lock.c:241
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "&Ignore lock"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "&Prezri zaklep"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/mcconfig/paths.c:143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/mcconfig/paths.c:165
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/mcconfig/paths.c:220
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2005-08-23 10:44:28 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/mcconfig/paths.c:466
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Your old settings were migrated from %s\n"
"to Freedesktop recommended dirs.\n"
"To get more info, please visit\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
2005-08-23 10:44:28 +00:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/mcconfig/paths.c:475
2011-12-13 12:04:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Your old settings were migrated from %s\n"
"to %s\n"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
#: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
#: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Search string not found"
msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/lib.c:44
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Možnost še ni na voljo"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/lib.c:46
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Število zamenjanih žetonov ni enako številu najdenih."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/lib.c:47
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Invalid token number %d"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Neveljavno število žetona %d"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Regular expression error"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "No&rmal"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Re&gular expression"
msgstr ""
2001-11-24 23:27:33 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/search.c:52
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "He&xadecimal"
2012-04-22 14:03:36 +03:00
msgstr ""
2002-12-26 21:33:33 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/search/search.c:53
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Wil&dcard search"
2012-04-22 14:03:36 +03:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/skin/common.c:126
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka."
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/skin/common.c:138
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgid ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka."
2011-07-11 20:52:25 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/skin/common.c:151
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:96
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 1"
msgstr "Funkcijska tipka 1"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:97
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 2"
msgstr "Funkcijska tipka 2"
2002-10-21 23:22:39 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:98
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 3"
msgstr "Funkcijska tipka 3"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:99
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 4"
msgstr "Funkcijska tipka 4"
2009-03-14 19:50:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:100
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 5"
msgstr "Funkcijska tipka 5"
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:101
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 6"
msgstr "Funkcijska tipka 6"
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:102
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 7"
msgstr "Funkcijska tipka 7"
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:103
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 8"
msgstr "Funkcijska tipka 8"
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:104
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 9"
msgstr "Funkcijska tipka 9"
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:105
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 10"
msgstr "Funkcijska tipka 10"
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:106
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 11"
msgstr "Funkcijska tipka 11"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:107
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 12"
msgstr "Funkcijska tipka 12"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:108
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 13"
msgstr "Funkcijska tipka 13"
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:109
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 14"
msgstr "Funkcijska tipka 14"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:110
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 15"
msgstr "Funkcijska tipka 15"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:111
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 16"
msgstr "Funkcijska tipka 16"
2005-08-23 10:44:28 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:112
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 17"
msgstr "Funkcijska tipka 17"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:113
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 18"
msgstr "Funkcijska tipka 18"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:114
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 19"
msgstr "Funkcijska tipka 19"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:115
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 20"
msgstr "Funkcijska tipka 20"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Backspace key"
msgstr "Vračalka"
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:117
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "End key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Konec"
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:118
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Up arrow key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Smerna tipka navzgor"
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:119
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Down arrow key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Smerna tipka navzdol"
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:120
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Left arrow key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Smerna tipka levo"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:121
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Right arrow key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Smerna tipka desno"
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:122
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Home key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Domov"
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:123
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Page Down key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Stran navzdol"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:124
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Page Up key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Stran navzgor"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Insert key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Vstavi"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Delete key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Izbriši"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:127
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Completion/M-tab"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Dopolni/predelčnica"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:128
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Back Tabulation S-tab"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:129
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:130
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "- on keypad"
msgstr "- na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:131
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:132
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "* on keypad"
msgstr "* na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Escape key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Ubežna tipka"
2002-12-26 21:33:33 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:136
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Left arrow keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Smerna tipka levo na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:137
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Right arrow keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Smerna tipka desno na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:138
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Up arrow keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Smerna tipka navzgor na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:139
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Down arrow keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Smerna tipka navzdol na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:140
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Home on keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Domov na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:141
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "End on keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Konec na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:142
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Page Down keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Stran dol na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:143
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Page Up keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Stran gor na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:144
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Insert on keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Vstavi na številčni tipkovnici"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:145
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Delete on keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka Izbriši na številčni tipkovnici"
2001-07-03 21:13:32 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:146
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Enter on keypad"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Vnosna tipka na številčni tipkovnici"
2001-07-03 21:13:32 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:147
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 21"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Funkcijska tipka 21"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:148
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 22"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Funkcijska tipka 22"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:149
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 23"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Funkcijska tipka 23"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:150
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Function key 24"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Funkcijska tipka 24"
2005-08-23 10:44:28 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:151
2010-09-06 21:00:03 +04:00
msgid "A1 key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka A1"
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:152
2010-09-06 21:00:03 +04:00
msgid "C1 key"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Tipka C1"
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:159
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Plus"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Plus"
2005-08-23 10:44:28 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:160
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Minus"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Minus"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:161
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Asterisk"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Zvezdica"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:162
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Dot"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr "Pika"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:163
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Less than"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Manj kot"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:164
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Great than"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Več kot"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:165
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Equal"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Je enako"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:166
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Comma"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Vejica"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:167
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Apostrophe"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Narekovaj"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:168
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Colon"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Podpičje"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:169
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Exclamation mark"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Klicaj"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:170
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Question mark"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Vprašaj"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:171
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Ampersand"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:172
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Dollar sign"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:173
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Quotation mark"
2004-12-02 08:26:55 +00:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:174
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "Percent sign"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:175
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Caret"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:176
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Tilda"
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:177
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Prime"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:178
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Underline"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:179
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Understrike"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:180
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Pipe"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:181
2010-07-05 21:49:54 +04:00
msgid "Left parenthesis"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:182
2010-07-05 21:49:54 +04:00
msgid "Right parenthesis"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:183
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Left bracket"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:184
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Right bracket"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:185
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Left brace"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:186
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "Right brace"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:187
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Enter"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:188
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Tab key"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:189
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Space key"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:190
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Slash key"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:191
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Backslash key"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-14 16:36:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Number sign #"
msgstr ""
2002-12-26 21:33:33 +00:00
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:195
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid "At sign"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Ctrl"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Ctrl"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Alt"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Alt"
2005-08-23 10:44:28 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/key.c:203
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Shift"
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgstr "Shift"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/tty.c:97
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/tty/tty-slang.c:290
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\nPreverite okoljsko spremenljivko TERM.\n"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
#: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
#: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
#: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
#: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
#: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
#: src/viewer/actions_cmd.c:388
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Pipe failed"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/utilunix.c:346
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Dup failed"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/utilunix.c:406
2010-05-05 22:34:59 +03:00
msgid "Error dup'ing old error pipe"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-05-05 22:34:59 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/direntry.c:277
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Predpomnilnik imenika za %s je potekel"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgid "bytes transferred"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/direntry.c:1295
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Začenjam linearen prenos..."
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/direntry.c:1375
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Getting file"
msgstr "Dobivam datoteko"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/interface.c:174
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/interface.c:891
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ni imenik\n"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/interface.c:893
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "Niste lastnik imenika %s\n"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/interface.c:895
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "Ne morem nastaviti pravilnih dovoljenj za imenik %s\n"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/interface.c:903
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr " Ne morem ustvariti začasnega imenika %s: %s\n"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/interface.c:941
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Začasne datoteke bodo ustvarjene v %s\n"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/interface.c:947
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "Začasne datoteke ne bodo ustvarjene\n"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..."
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Ne morem razčleniti:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/utilvfs.c:343
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Internal error:"
msgstr "Interna napaka:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/dialog-switch.c:246
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Screens"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "History"
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/listbox.c:279
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/listbox.c:280
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Do you want clean this history?"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-07-05 21:49:54 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
#: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
#: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/wtools.c:162
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Background process:"
msgstr "Proces v ozadju:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
#: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
#: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
#: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
#: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
#: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
#: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
#: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
#: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
#: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
#: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
#: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
#: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
#: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
#: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
#: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
#: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
#: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
#: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
#: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
#: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
#: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
#: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
#: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
#: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
#: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
#: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
#: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
#: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
#: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
#: src/viewer/dialogs.c:195
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&OK"
msgstr "&V redu"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
#: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
#: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
#: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:104
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Displays the current version"
msgstr "Pokaže trenutno različico"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:112
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Print data directory"
msgstr "Natisne podatkovni imenik"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:120
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Print extended info about used data directories"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:128
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Print configure options"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:135
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:150
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Izključi podporo za podlupine"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:160
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:168
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Set debug level"
msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:177
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Zažene pogled datoteke"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:184
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Edit files"
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:201
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:208
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Disable X11 support"
2012-04-22 14:03:36 +03:00
msgstr ""
2012-03-19 18:55:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:215
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:222
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:230
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:238
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:245
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:252
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:259
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:266
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr ""
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:287
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:294
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:301
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Določi nastavitve barv"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:308
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Show mc with specified skin"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: don't translate keywords
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:353
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
2012-07-18 13:24:25 +03:00
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
" editframedrag\n"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:370
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Standard Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr ""
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:382
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Color options"
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:392 src/args.c:394
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "+number"
msgstr "+številka"
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:393
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:396
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik"
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:407
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
2005-08-23 10:44:28 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Main options"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:603 src/args.c:604
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Terminal options"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:621
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Arguments parse error!"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:751
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/args.c:764
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
#: src/filemanager/file.c:554
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Background process error"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/background.c:220 src/background.c:287
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Unknown error in child"
msgstr ""
2010-02-24 13:17:00 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/background.c:228
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Child died unexpectedly"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
#: src/background.c:263 src/background.c:269
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Background protocol error"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
#: src/background.c:269
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Reading failed"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/background.c:244
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Opusti"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
#: src/viewer/dialogs.c:97
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "&All charsets"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
#: src/viewer/dialogs.c:100
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Whole words"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Backwards"
msgstr "&Nazaj"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
#: src/viewer/dialogs.c:104
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Cas&e sensitive"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter search string:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
#: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
#: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Search is disabled"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:173
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2277
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2287
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Cannot create temporary merge file\n"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
"%s"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2423
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2424
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
2002-12-26 21:33:33 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2432
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Strip &trailing carriage return"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2434
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Ignore all &whitespace"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2002-01-26 22:37:50 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2436
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Ignore &space change"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2002-08-21 07:44:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2438
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Ignore tab &expansion"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2440
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Ignore case"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2441
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Diff extra options"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2444
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Diff algorithm"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2451
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Diff Options"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2887
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit is disabled"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Goto line (left)"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2913
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Goto line (right)"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter line:"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
#: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
#: src/viewer/display.c:88
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Help"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
#: src/viewer/display.c:100
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Save"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
#: src/viewer/display.c:95
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Edit"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2957
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Merge"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
#: src/viewer/display.c:110
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Search"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2959
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Options"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
#: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
#: src/viewer/display.c:125
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
#: src/viewer/lib.c:176
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3088
2012-09-03 10:11:08 +04:00
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3089
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
2012-09-03 10:11:08 +04:00
"Save modified file(s)?"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Diff:"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
#: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
2012-07-18 13:24:25 +03:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
#: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
2012-07-18 13:24:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3592
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Diff viewer: invalid mode"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/diffviewer/ydiff.c:3631
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Two files are needed to compare"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/choosesyntax.c:75
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Choose syntax highlighting"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/choosesyntax.c:76
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "< Auto >"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/choosesyntax.c:77
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "< Reload Current Syntax >"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/edit.c:251
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/edit.c:368
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/edit.c:379
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/edit.c:396
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/edit.c:2099
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/edit.c:2109
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:184
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:207
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:268
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:278
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:356
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:406
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
#: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "C&ontinue"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:424
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Do not change"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:425
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:426
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:427
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:434
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Change line breaks to:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter file name:"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:443
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Save As"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:573
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1566
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Quick save"
2009-09-02 23:02:43 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1567
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Safe save"
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1568
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Do backups with following extension:"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1577
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Check &POSIX new line"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1586
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit Save Mode"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Save as"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-02 23:02:43 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1679
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1693
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "A file already exists with this name"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1693
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Overwrite"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot save file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Delete macro"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1772
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Press macro hotkey:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-05-05 22:34:59 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1775
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Macro not deleted"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1830
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Save macro"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1830
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Press the macro's new hotkey:"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1904
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Repeat last commands"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:1904
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Repeat times:"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2046
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Save file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-29 12:39:15 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
#: src/learn.c:219
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2069
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Load"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2101
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Urejanje datoteke s sintakso"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2102
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
#: src/filemanager/cmd.c:1132
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&User"
msgstr "&Uporabnik"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&System wide"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Menu edit"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Which menu file do you want to edit?"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2009-09-14 16:36:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Local"
msgstr "&Krajevno"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
#: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Replace"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2762
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "%ld replacements made"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "[NoName]"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2874
2012-07-18 13:24:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"File %s was modified.\n"
"Save before close?"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2875
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Close file"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2879
2012-07-18 13:24:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file %s?"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2975
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "This function is not implemented"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2989
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Copy to clipboard"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Unable to save to file"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3009
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cut to clipboard"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3054
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Goto line"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Save block"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Insert file"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot insert file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3165
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Sort block"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3165
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "You must first highlight a block of text"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3173
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Run sort"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3174
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Sort"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2005-08-23 10:44:28 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3195
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot execute sort command"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2002-12-26 21:33:33 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3201
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2002-08-21 07:44:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3236
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Paste output of external command"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3237
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter shell command(s):"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3251
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "External command"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3251
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot execute command"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2001-07-03 21:13:32 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3303
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Copies to"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2009-09-14 16:36:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3306
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Subject"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2001-07-03 21:13:32 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3308
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "To"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2001-07-03 21:13:32 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3309
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3314
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Mail"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3422
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Insert literal"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3423
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Press any key:"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
2012-07-18 13:24:25 +03:00
"Current text was modified without a file save.\n"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Continue discards these changes"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "In se&lection"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter replacement string:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-01 15:59:12 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Find all"
2009-07-09 17:47:26 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
2002-08-21 07:44:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2002-08-21 07:44:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
#: src/filemanager/filegui.c:591
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Skip"
msgstr "Pre&skoči"
2002-08-21 07:44:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
#: src/filemanager/filegui.c:381
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "A&ll"
msgstr "&Vse"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Replace with:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confirm replace"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "NoName"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:73
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Open file..."
msgstr "&Odpri datoteko..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:74
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&New"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2002-09-27 01:23:43 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:75
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Close"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:78
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Save &as..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:80
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Insert file..."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:81
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cop&y to file..."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:83
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&User menu..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:85
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "A&bout..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Quit"
msgstr "&Končaj"
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:99
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Undo"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:100
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Redo"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:103
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Toggle ins/overw"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:105
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "To&ggle mark"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:106
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Mark columns"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:107
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Mark &all"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2001-07-27 22:08:59 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:108
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Unmar&k"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:110
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cop&y"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:111
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Mo&ve"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
#: src/filemanager/midnight.c:252
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Zbriši"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:114
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Co&py to clipfile"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:115
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Cut to clipfile"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:116
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Pa&ste from clipfile"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:118
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Beginning"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:119
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&End"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:131
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Search..."
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:132
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Search &again"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:133
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Replace..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:135
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Toggle bookmark"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:136
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Next bookmark"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:137
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Prev bookmark"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:138
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Flush bookmarks"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:150
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Go to line..."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:151
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Toggle line state"
2009-09-14 16:36:19 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:153
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Go to matching &bracket"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-14 16:36:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:156
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Toggle s&yntax highlighting"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:158
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Find declaration"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:160
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Back from &declaration"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:162
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "For&ward to declaration"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:165
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Encod&ing..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:168
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Refresh screen"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:172
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Start/Stop record macro"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:173
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Delete macr&o..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:176
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Record/Repeat &actions"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:179
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "S&pell check"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:181
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "C&heck word"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:184
2012-09-03 10:11:08 +04:00
msgid "Change spelling &language..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:188
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Mail..."
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:202
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Insert &literal..."
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:203
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Insert &date/time"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2002-09-27 01:23:43 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:206
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Format paragraph"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:207
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Sort..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:209
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Paste output of..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:211
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&External formatter"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Move"
msgstr "&Prestavi"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:227
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Resize"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:229
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Toggle fullscreen"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:231
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Next"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:232
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Previous"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:233
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&List..."
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:245
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&General..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:246
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Save &mode..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Learn &keys..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:249
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Syntax &highlighting..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:251
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "S&yntax file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:252
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Menu file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Save setup"
msgstr "&Shrani nastavitve"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&File"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Edit"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2002-08-21 07:44:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:292
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Search"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Command"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:298
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "For&mat"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:300
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Window"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Options"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:57
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "None"
msgstr "Brez"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:58
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dinamični odstavki"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:59
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Prevoj tipkalnega stroja"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:131
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Word wrap line length:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-01-06 13:53:58 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:135
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Group undo"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:137
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cursor beyond end of line"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:139
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Pers&istent selection"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:141
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Osvetlitev &sintakse"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Visible tabs"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:145
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Visible trailing spaces"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:147
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Save file &position"
msgstr " Shrani &mesto datoteke"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:149
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "&Potrdi pred shranitvijo"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:151
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "ente&R samodejno zamika"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:152
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Tab spacing:"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:156
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "Zapolni tabulatorje s pre&sledki"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:158
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:160
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:162
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Način zavijanja"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editoptions.c:167
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Editor options"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:142
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "About"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:161
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor\n"
" written for the Midnight Commander"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:350
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Open files"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit: "
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:881
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Mark"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:882
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Replac"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
#: src/filemanager/tree.c:1222
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Copy"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:884
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Move"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Delete"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|PullDn"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:94
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "&Add word"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr ""
2012-08-27 11:26:45 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:106
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "Language"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:107
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "Misspelled"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:113
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "Check word"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:128
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "Suggest"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/spell_dialogs.c:169
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "Select language"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Load syntax file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/editor/syntax.c:1534
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Error in file %s on line %d"
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/execute.c:120
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/execute.c:351
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
#: src/filemanager/chown.c:98
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Set"
msgstr "&Nastavi"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:92
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "S&kip"
msgstr "Pres&koči"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
#: src/filemanager/chown.c:101
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Set &all"
msgstr "Nastavi &vse"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
#: src/filemanager/achown.c:428
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "owner"
msgstr "lastnik"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
#: src/filemanager/achown.c:430
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "group"
msgstr "skupina"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:425
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "other"
msgstr "drugo"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:433
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "On"
msgstr "Vklopljeno"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:435
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Flag"
msgstr "Zastavica"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:437
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Mode"
msgstr "Način"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:442
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d od %d"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:667
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Chown advanced command"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
#: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
#: src/filemanager/chmod.c:475
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
#: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
#: src/filemanager/chown.c:377
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Ustavi"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:144
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Resume"
msgstr "&Nadaljuj"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:145
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Kill"
msgstr "&Ubij"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:239
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Full file list"
msgstr "&Polni seznam datotek"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:240
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Hitri seznam datotek"
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:241
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Long file list"
msgstr "&Dolgi seznam datotek"
2002-12-26 21:33:33 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:242
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&User defined:"
msgstr "&Prikorjeno:"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:248
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Listing mode"
msgstr "Seznamski način"
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:249
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "User &mini status"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
#: src/selcodepage.c:101
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Drugo 8 bitno"
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Display bits"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:374
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:"
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "P&olni 8 bitni vhod"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:388
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Select"
msgstr "&Izberi"
2010-05-05 22:34:59 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:463
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Running"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Stopped"
msgstr "Ustavljen"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:610
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Reverse"
msgstr "&Obrnjeno"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:612
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Case sensi&tive"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:615
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Executable &first"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:624
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red sortiranja"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confirmation"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-10 14:41:24 +03:00
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. 2
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:697
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confirmation|&History cleanup"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:699
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:701
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confirmation|E&xit"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-03-08 12:38:35 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:702
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confirmation|&Execute"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:703
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confirmation|O&verwrite"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:704
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Confirmation|&Delete"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:775
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "UTF-8 output"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:776
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Polni 8 bitni izhod"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:777
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:778
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "7 bits"
msgstr "7 bitni"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Directory tree"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:942
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Use passive mode over pro&xy"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:944
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Uporabi &pasivni način..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:946
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Uporabi ~/.netrc"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:949
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP"
2001-05-02 17:22:04 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sec"
msgstr "sek"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:954
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:957
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "geslo za anonimni ftp:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:961
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:966
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Virtual File System Setting"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1014
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "cd"
msgstr "cd"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1036
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Quick cd"
msgstr "Hitri cd"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1057
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Ime simbolične povezave:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1060
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1065
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolična povezava"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1114
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Background Jobs"
msgstr "Posli v ozadju"
2002-01-26 22:37:50 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1144
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1144
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/boxes.c:1196
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:83
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "execute/search by others"
msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:84
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "write by others"
msgstr "pisljiv za ostale"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:85
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "read by others"
msgstr "berljiv za ostale"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:86
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "execute/search by group"
msgstr "izvedi/iskljiv za skupino"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:87
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "write by group"
msgstr "pisljiv za skupino"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:88
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "read by group"
msgstr "berljiv za skupino"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:89
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "execute/search by owner"
msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:90
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "write by owner"
msgstr "pisljiv za lastnika"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:91
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "read by owner"
msgstr "berljiv za lastnika"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:92
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sticky bit"
msgstr "lepljiv bit"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:93
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "set group ID on execution"
msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:94
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "set user ID on execution"
msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:102
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Name:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:103
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Permissions (octal):"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:104
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Owner name:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:105
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Group name:"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:123
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "C&lear marked"
msgstr "&Počisti označeno"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:124
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "S&et marked"
msgstr "&Nastavi oznako"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:125
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Marked all"
msgstr "&Označi vse"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:309
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Chmod command"
msgstr "Chmod ukaz"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
#: src/filemanager/panel.c:209
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Permission"
msgstr "Dovoljenje"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:99
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Set &users"
msgstr "Nastavi &uporabnike"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:100
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Set &groups"
msgstr "Nastavi &skupine"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:127
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Imenu"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:129
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Owner name"
msgstr "Ime lastnika"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:133
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:181
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Chown command"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:200
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Neznan uporabnik>"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:201
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Neznana skupina>"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/chown.c:225
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "User name"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:119
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:139
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
#: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:198
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Filter"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:199
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Set expression for filtering filenames"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
#: src/filemanager/find.c:494
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Uporabi vzorce lupine"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:225
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Case sensitive"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:226
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Files only"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:425
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "Poveži %s na:"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:426
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Link"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:432
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "link: %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:469
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "symlink: %s"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:707
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "View file"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:707
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Filename:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:740
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Filtered view"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:741
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Filter command and arguments:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:895
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Ustvari nov Imenik"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:896
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter directory name:"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1013
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Select"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1021
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Unselect"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1036
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Extension file edit"
msgstr "Uredi datoteko s priponami"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1037
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Which extension file you want to edit?"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
#: src/filemanager/cmd.c:1132
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&System Wide"
msgstr "&Sistemsko"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1130
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Highlighting groups file edit"
msgstr ""
2002-09-27 01:23:43 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1131
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Which highlighting file you want to edit?"
msgstr ""
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1218
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Compare directories"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1219
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Select compare method:"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1220
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Quick"
msgstr "&Hitro"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1220
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Size only"
msgstr "Le &Velikost"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1220
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Thorough"
msgstr "&Popolno"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1235
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1283
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the panels cannot be toggled."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1319
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Symlink `%s' points to:"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1325
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit symlink"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1333
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1342
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "edit symlink: %s"
msgstr ""
2002-04-25 22:30:52 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1357
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' ni simbolična povezava"
2002-04-25 22:30:52 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1451
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "FTP to machine"
msgstr ""
2002-04-25 22:30:52 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1462
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "SFTP to machine"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1474
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Shell link to machine"
msgstr ""
2002-04-25 22:30:52 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1486
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "SMB link to machine"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1497
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Undelete files on an ext2 file system"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1498
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-05-05 22:34:59 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Setup"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1641
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Setup saved to %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/cmd.c:1643
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to save setup to %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
#: src/filemanager/tree.c:612
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot chdir to \"%s\"\n"
"%s"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika"
2009-09-14 16:36:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Parameter"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-14 16:36:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:813
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid " %s%s file error"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-14 16:36:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:815
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:835
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "%s file error"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/ext.c:837
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
2011-12-13 12:04:20 +03:00
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
#: src/filemanager/tree.c:782
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "DialogTitle|Copy"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "DialogTitle|Move"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
#: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "DialogTitle|Delete"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:141
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "FileOperation|Copy"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:142
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "FileOperation|Move"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2005-08-23 10:44:28 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "FileOperation|Delete"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:156
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:158
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:161
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "file"
msgstr "datoteko"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:162
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "files"
msgstr "datoteke"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:163
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "directory"
msgstr "imenik"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:164
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "directories"
msgstr "imenike"
2010-09-06 21:00:03 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:165
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "files/directories"
msgstr "datoteke/imeniki"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:167
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid " with source mask:"
msgstr " z masko izvira:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "to:"
msgstr "v:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:171
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s?"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:320
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot make the hardlink"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:372
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read source link \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:388
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:460
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
#: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Abort"
msgstr "&Prekini"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:556
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Ski&p all"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Retry"
msgstr "Poskusi &znova"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:588
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"\n"
"Directory not empty.\n"
"Delete it recursively?"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:589
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"\n"
"Background process: Directory not empty.\n"
"Delete it recursively?"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:590
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Delete:"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Non&e"
msgstr "&Brez"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:813
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:832
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:877
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:909
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:957
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot delete file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
#: src/filemanager/file.c:2387
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1454
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1505
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1553
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1568
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1580
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1618
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1640
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1660
2011-12-13 12:04:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1704
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read source file\"%s\"\n"
"%s"
2005-08-23 10:44:28 +00:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1745
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1784
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "(stalled)"
msgstr "(zastoj)"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1819
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1831
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1849
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1850
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Keep"
msgstr "&Obdrži"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1950
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1984
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:1996
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
#: src/filemanager/tree.c:836
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2066
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2090
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2226
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2261
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2284
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2418
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Directory scanning"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2640
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/file.c:2790
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:293
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:310
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:320
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:324
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:328
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:365
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Target file already exists!"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:369
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %llu"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:371
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Target date: %s, size %llu"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:375
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "If &size differs"
msgstr "Če se &velikost razlikuje"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:379
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Update"
msgstr "&Osveži"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:383
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Prepiši vse cilje?"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:385
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Reget"
msgstr "&Znova dobi"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:387
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "A&ppend"
msgstr "&Pripni"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:393
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Prepiši ta cilj"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:413
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File exists"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:415
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Background process: File exists"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:783
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Files processed: %zu/%zu"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:785
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:829
2012-04-22 14:03:36 +03:00
#, c-format
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Time: %s %s"
2012-04-22 14:03:36 +03:00
msgstr ""
2012-03-19 18:55:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:833
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:839
2012-04-22 14:03:36 +03:00
#, c-format
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Time: %s"
2012-04-22 14:03:36 +03:00
msgstr ""
2012-03-19 18:55:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:843
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Time: %s (%s)"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:851
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid " Total: %s "
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:855
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid " Total: %s/%s "
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:880
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:908
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:930
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Deleting"
msgstr "Brišem"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:1019
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Background"
msgstr "&Ozadje"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:1027
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stabilne simbolične povezave"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:1029
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Di&ve into subdir if exists"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:1032
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Preserve &attributes"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:1034
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Follow &links"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/filegui.c:1192
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid source pattern `%s'"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:195
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Suspend"
msgstr "&Izključi"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:196
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Nadaljuj"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:197
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:198
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Again"
msgstr "&Znova"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Pane&lize"
msgstr "Daj v Pu<"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:201
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&View - F3"
msgstr "&Pogled - F3"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:202
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Uredi - F4"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:360
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Found: %ld"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Malformed regular expression"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:495
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Find recursively"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:496
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "S&kip hidden"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:502
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Sea&rch for content"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:503
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Case sens&itive"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:505
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Fir&st hit"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:508
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "A&ll charsets"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Tree"
msgstr "&Drevo"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Find File"
msgstr "Poišči datoteko"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:625
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Content:"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:632
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File name:"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:641
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Ena&ble ignore directories:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:649
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Start at:"
msgstr "Začni pri:"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:997
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Iščem v %s"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:1199
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Finished"
msgstr "Končano"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:1204
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Finished (ignored %zd directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Searching %s"
msgstr "Iščem %s"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Searching"
msgstr "Iščem"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstrani"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
#: src/filemanager/hotlist.c:1127
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Append"
msgstr "&Pripni"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
#: src/filemanager/hotlist.c:1126
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Insert"
msgstr "&Vstavi"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:205
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "New &entry"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:207
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "New &group"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:211
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Up"
msgstr "&Gor"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:213
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Add current"
msgstr "&Dodaj trenutno"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:216
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Refresh"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:218
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "&Takoj sprosti VFS-je"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:221
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Change &to"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:287
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:769
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Dejavni VFS imeniki"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:774
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Directory hotlist"
msgstr " Vroča lista imenikov"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:805
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Directory path"
msgstr "Pot imenika"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Directory label"
msgstr "Oznaka imenika"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:838
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Moving %s"
msgstr "Prestavljam %s"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1098
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Nov vpis v vroč seznam"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1098
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Directory label:"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1099
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Directory path:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1183
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "New hotlist group"
2009-09-14 16:36:19 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1183
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Name of new group:"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2003-02-05 17:58:53 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1237
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1254
2012-03-19 18:55:19 +03:00
#, c-format
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid ""
2012-03-19 18:55:19 +03:00
"Group \"%s\" is not empty.\n"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Remove it?"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1564
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Top level group"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1587
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Hotlist Load"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1589
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid ""
2012-03-19 18:55:19 +03:00
"MC was unable to write %s file,\n"
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"your old hotlist entries were not deleted"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1693
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Oznaka za \"%s\":"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/hotlist.c:1704
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Information"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:114
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:137
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File: %s"
msgstr "Datoteka: %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:154
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "No node information"
msgstr "Ni podatka o nodih"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:157
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "Free nodes:"
msgstr ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:165
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "No space information"
msgstr "Ni podatkov o prostoru"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:172
2011-12-13 12:04:20 +03:00
#, c-format
msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:179
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Type: %s"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:180
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "non-local vfs"
msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:186
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Device: %s"
msgstr "Naprava: %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:192
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Datotečni sistem: %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:198
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Dostopan: %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:203
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificiran %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:211
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Changed: %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:219
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:226
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Velikost: %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:228
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid " (%ld block)"
msgid_plural " (%ld blocks)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:235
2010-02-24 13:17:00 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Lastnik: %s/%s"
2010-02-24 13:17:00 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:239
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Links: %d"
msgstr "Povezave: %d"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:243
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "Način: %s (%04o)"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/info.c:248
2010-02-09 12:07:29 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:170
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Show free sp&ace"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2002-01-26 22:37:50 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:171
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&XTerm window title"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:172
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "H&intbar visible"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:173
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Keybar visible"
msgstr "vidna vrstica s &Tipkami"
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:174
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Command &prompt"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:175
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Menu&bar visible"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:176
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Equal split"
msgstr "&Enakomerni razrez"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:441
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Panel split"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:442
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Console output"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Other options"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:446
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Vertical"
msgstr "&Navpično"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:447
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:453
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Output lines:"
msgstr ""
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/layout.c:519
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:196
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File listin&g"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:197
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Quick view"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:198
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Info"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:202
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Listing mode..."
msgstr "&Seznamski način..."
2009-10-09 09:56:42 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:203
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Sort order..."
msgstr "&Vrstni red..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:204
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Filter..."
msgstr "&Filter..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:206
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Encoding..."
msgstr ""
2009-03-02 22:41:00 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:210
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P povezava..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:213
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "S&hell link..."
msgstr "&Lupinska povezava..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:216
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "S&FTP link..."
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:219
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B povezava..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:221
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:223
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Rescan"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:235
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&View"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:236
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Vie&w file..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:237
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Filtered view"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:239
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Copy"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:240
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "C&hmod"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:241
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Link"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:242
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Symlink"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:245
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Relative symlin&k"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:246
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit s&ymlink"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:247
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Ch&own"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:249
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Advanced chown"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:250
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Rename/Move"
2009-06-30 20:55:07 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:251
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Mkdir"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:253
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Quick cd"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:255
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Select &group"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:256
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "U&nselect group"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:257
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Invert selection"
msgstr ""
2009-10-30 11:03:50 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:259
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "E&xit"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:275
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&User menu"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:276
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Drevo imenikov"
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:277
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Find file"
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:278
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "S&wap panels"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:279
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Switch &panels on/off"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:281
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Compare directories"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:283
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "C&ompare files"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:286
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "E&xternal panelize"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:287
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Show directory s&izes"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:289
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Command &history"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:290
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr ""
2009-06-30 20:55:07 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:292
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Active VFS list"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:295
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Background jobs"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:297
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Screen lis&t"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:302
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:305
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Listing format edit"
msgstr "uredi izpis &Seznama"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:312
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit &extension file"
msgstr "Uredi &priponsko datoteko"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:313
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit &menu file"
msgstr "Uredi &menujsko datoteko"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:316
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:329
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Nastavitve..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:330
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Layout..."
msgstr "&Postavitev..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:331
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Panel options..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:333
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "C&onfirmation..."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:335
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Display bits..."
msgstr "&Kaži bite..."
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:338
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..."
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:443
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Panels:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1036
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
#: src/filemanager/panel.c:2595
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "The Midnight Commander"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1046
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1651
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Above"
2009-10-30 11:03:50 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1651
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Left"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1652
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Below"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1652
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Right"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1663
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|View"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|RenMov"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/mountlist.c:802
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:116
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Never"
msgstr "&Nikoli"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:117
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "On dum&b terminals"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:118
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Vedno"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:128
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:130
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:132
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cd follows lin&ks"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:134
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:136
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:138
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:140
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Spustni menuji"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:142
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Use internal vie&w"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:145
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Use internal edi&t"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:152
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Pause after run"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:157
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Timeout:"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:158
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:159
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:162
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:164
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:165
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:167
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:169
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Podrobno obveščanje"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:171
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File operation options"
msgstr ""
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:179
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Configure options"
msgstr "Nastavi"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:308
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Case &insensitive"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:309
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Case s&ensitive"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:310
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Use panel sort mo&de"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:322
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Quick search"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:324
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Permissions"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:326
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File &types"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:329
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "File highlight"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:331
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:333
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Pa&ge scrolling"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:335
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:338
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Navigation"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:340
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "A&uto save panels setup"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:342
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Simple s&wap"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:344
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:346
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Ma&rk moves down"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-01 02:50:39 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:348
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:350
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Show &hidden files"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-01 02:50:39 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:352
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Show &backup files"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-10-01 02:50:39 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:354
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:356
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:358
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:369
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Panel options"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/option.c:468
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:114
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|u"
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:115
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Unsorted"
msgstr "ne&Sortirano"
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:124
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:125
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Name"
msgstr "&Ime"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:134
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|v"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:135
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Version"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:144
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|e"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:145
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Extension"
msgstr "&Pripona"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:154
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:155
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Size"
msgstr "&Velikost"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:163
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Block Size"
2009-09-30 11:17:48 +03:00
msgstr ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:180
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|m"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:181
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Modify time"
msgstr "Čas &Modifikacije"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:190
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|a"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:191
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Access time"
msgstr "čas &Dostopa"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:200
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|h"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:201
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "C&hange time"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:217
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Perm"
msgstr "Dovo"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:225
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Nl"
msgstr "Nl"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:233
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "sort|i"
2009-09-30 11:17:48 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:234
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:242
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:250
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "GID"
msgstr "GID"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:258
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:266
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:488
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "[dev]"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "UP--DIR"
msgstr "NAD--IMENIK"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:525
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "SYMLINK"
msgstr "SIMBLINK"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:530
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "SUB-DIR"
msgstr "POD-IMENIK"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:1002
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<branje povezave neuspešno>"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:1064
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:1068
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:1270
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "Panelize"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:1804
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Unknown tag on display format:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:2596
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Do you really want to execute?"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panel.c:4239
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto."
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:94
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Add new"
msgstr "&Dodaj novo"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "External panelize"
msgstr "V pult od zunaj"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:210
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
#: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Other command"
msgstr "Drug ukaz"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:278
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Add to external panelize"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:279
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Enter command label:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:337
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Ne morem izvesti ukaza."
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:401
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Zaprtje cevi neuspešno"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:540
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-09-30 11:17:48 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:603
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Modified git files"
2012-04-22 14:03:36 +03:00
msgstr ""
2012-03-19 18:55:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:604
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:606
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Poišči *.orig po patchanju"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/panelize.c:608
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Poišči SUID in SGID programe"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:181
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n%s\n"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:780
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:819
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:829
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:891
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Delete %s?"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Static"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Dynamc"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1218
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Rescan"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1219
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Forget"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-04-28 16:04:29 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/tree.c:1230
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Rmdir"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/treestore.c:383
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Ne morem pisati v datoteko %s:\n%s\n"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:318
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Debug"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:336
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ERROR:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:340
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "True:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:342
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "False:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:566
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Error calling program"
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:599
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Warning -- ignoring file"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:600
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\nNjena uporaba lahko ošibi varnost sistema"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:710
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Format error on file Extensions File"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:711
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:712
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "The %%var macro has no variable"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:985
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file%s\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:1088
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "No suitable entries found in %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/filemanager/usermenu.c:1100
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "User menu"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/help.c:326
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Help file format error\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/help.c:364
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Internal bug: Double start of link area"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/help.c:715 src/help.c:1104
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/help.c:1119
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/help.c:1142
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Index"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/help.c:1143
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ButtonBar|Prev"
2009-12-25 19:13:09 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:103
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Learn keys"
msgstr "Nauči se tipk"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:116
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Teach me a key"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:117
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Prosim pritisnite %s\nin počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n\nNato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\nzraven njenega gumba.\n\nČe želite ven, pritisnite tipko Escape\nin prav tako počakajte."
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:149
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot accept this key"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:149
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "You have entered \"%s\""
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:207
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "OK"
msgstr "V redu"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:217
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\nTo je odlično."
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:219
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Zavrzi"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:226
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\nVse vaše tipke delujejo dobro."
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:340
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:343
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/learn.c:346
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se premikate s Tabulatorjem."
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/main.c:430
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to run:\n"
"%s\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/main.c:443
2012-03-19 18:55:19 +03:00
msgid "Home directory path is not absolute"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/main.c:647
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed while close:\n"
"%s\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/selcodepage.c:85
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Choose codepage"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/selcodepage.c:89
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Brez prevoda >"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/setup.c:181
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/setup.c:182
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/setup.c:1134
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/subshell.c:390
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"GNU Midnight Commander is already\n"
"running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/subshell.c:843
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/subshell.c:1062
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/subshell.c:1256
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Opozorilo: Ne morem iti v %s.\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:82
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:84
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Using the ncurses library\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:86
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Using the ncursesw library\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:92
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:97
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With optional subshell support\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:99
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With subshell support as default\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:104
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:108
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:110
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:114
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "S podporo za dogodke X11\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:118
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "Z mednarodno podporo\n"
2009-08-26 17:13:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:122
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:142
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:149
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Virtual File Systems:"
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:155
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Data types:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:183
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "Root directory:"
2012-04-22 14:03:36 +03:00
msgstr ""
2012-03-19 18:55:19 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:186
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "System data"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Config directory:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Data directory:"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2011-12-13 12:04:20 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:192
2011-12-13 12:04:20 +03:00
msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:202
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "User data"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/textconf.c:217
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cache directory:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Ne morem odpreti cpio arhiva\n%s"
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:335
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Prezgoden konec cpio arhiva\n%s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:419
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Nekonsistentne močne povezave \n%s\nv cpio archivu\n%s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:460
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
#: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Pokvarjena cpio glava v\n%s"
2010-02-24 13:17:00 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/cpio/cpio.c:752
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Nepričakovan konec datoteke\n%s"
2010-02-24 13:17:00 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/extfs/extfs.c:510
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Ne morem odpreti arhiva %s\n%s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
#: src/vfs/extfs/extfs.c:629
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2002-08-21 07:44:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:282
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:459
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:469
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:476
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "fish: Password is required for %s"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:485
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: Pošiljam geslo..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:521
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:532
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: Rovanje različic..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:542
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "fish: Getting host info..."
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:667
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Berem imenik %s..."
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: opravljeno."
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: napaka"
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:902
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:939
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:959
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "fish: storing zeros"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:959
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "fish: storing file"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:1037
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Prekinjam prenos..."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:1053
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Error reported after abort."
msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/fish/fish.c:1055
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "FTP: Password required for %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Account:"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: sending user account"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: prijavljen sem"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s "
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja."
2010-05-05 22:34:59 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
2001-05-02 17:22:04 +00:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: %s"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
2000-06-23 22:35:15 +00:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: invalid address family"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: prekinjam prenos."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
2000-06-23 22:35:15 +00:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela."
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolične povezave"
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..."
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
2003-01-26 21:23:50 +00:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(striktni rfc959)"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "(chdir first)"
msgstr "(najprej spremeni imenik)"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "ftpfs: storing file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sfs/sfs.c:433
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sfs/sfs.c:462
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n%s\n"
2010-06-07 23:17:41 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sfs/sfs.c:481
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n%s\n"
2012-08-27 11:26:45 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
2012-08-27 11:26:45 +03:00
#, c-format
msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: Unable to get current user name."
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: Invalid host name."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr ""
2012-08-27 11:26:45 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: Invalid port value."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr ""
2012-08-27 11:26:45 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
2012-08-27 11:26:45 +03:00
#, c-format
msgid "sftp: %s"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
2012-09-10 14:41:24 +03:00
#, c-format
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: making connection to %s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr ""
2012-08-27 11:26:45 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: connection interrupted by user"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr ""
2012-08-27 11:26:45 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
2012-09-10 14:41:24 +03:00
#, c-format
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr ""
2012-08-27 11:26:45 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
2012-08-27 11:26:45 +03:00
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: Passphrase is empty."
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
2012-09-10 14:41:24 +03:00
#, c-format
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: Enter password for %s "
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr ""
2012-08-27 11:26:45 +03:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: Password is empty."
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
2012-08-27 11:26:45 +03:00
#, c-format
msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/file.c:239
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
2012-08-27 11:26:45 +03:00
#, c-format
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
2012-08-27 11:26:45 +03:00
msgid "sftp: Listing done."
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "reconnect to %s failed"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2004-12-02 08:26:55 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Authentication failed"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "Error %s creating directory %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Error %s removing directory %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s opening remote file %s"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s removing remote file %s"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "%s renaming files\n"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#, c-format
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
2012-09-10 14:41:24 +03:00
msgstr "Ne morem odpreti tar arhiva\n%s"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
#: src/vfs/tar/tar.c:701
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Nekonsistenten tar arhiv"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/tar/tar.c:592
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/tar/tar.c:796
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgid ""
2011-07-11 20:52:25 +03:00
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "undelfs: error"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "not enough memory"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "while allocating block buffer"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "open_inode_scan: %d"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "no more memory while reallocating array"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "while doing inode scan %d"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
2010-11-28 23:58:10 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot open file %s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: berem inode sliko..."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: berem sliko blokov..."
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
2011-07-11 20:52:25 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "vfs_info is not fs!"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "while iterating over blocks"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Cannot open file \"%s\""
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-11-28 23:58:10 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Ext2lib error"
2010-11-28 23:58:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/actions_cmd.c:388
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Invalid value"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/datasource.c:418
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot spawn child process"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-09 12:07:29 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/datasource.c:431
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Empty output from child filter"
msgstr "Prazen izhod iz podprograma - filtra"
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:175
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "&Line number (decimal)"
2001-09-22 23:57:36 +00:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:176
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Pe&rcents"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:177
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "&Decimal offset"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:178
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "He&xadecimal offset"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/dialogs.c:205
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Goto"
msgstr "Pojdi v"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:99
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:101
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:106
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:107
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:108
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:113
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:114
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:115
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:123
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/display.c:124
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "ButtonBar|Format"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/hex.c:378
2003-01-26 21:23:50 +00:00
#, c-format
2000-06-23 22:35:15 +00:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/hex.c:386
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot save file:\n"
"%s"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/lib.c:171
2012-09-03 10:11:08 +04:00
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/lib.c:172
2012-07-18 13:24:25 +03:00
msgid "&Cancel quit"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/lib.c:177
2012-09-03 10:11:08 +04:00
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
2010-06-22 21:54:11 +04:00
msgid "View: "
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-06-22 21:54:11 +04:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/mcviewer.c:329
2010-12-28 12:18:43 +02:00
#, c-format
2000-06-23 22:35:15 +00:00
msgid ""
2010-06-07 23:17:41 +04:00
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
2000-06-23 22:35:15 +00:00
msgstr ""
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/mcviewer.c:356
2010-06-07 23:17:41 +04:00
msgid "Cannot view: not a regular file"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/search.c:150
2010-02-09 12:07:29 +02:00
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
2000-06-23 22:35:15 +00:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/search.c:332
2010-02-24 13:17:00 +02:00
msgid "Search done"
2010-12-28 12:18:43 +02:00
msgstr ""
2010-02-24 13:17:00 +02:00
2012-09-14 14:04:29 +03:00
#: src/viewer/search.c:332
2011-07-11 20:52:25 +03:00
msgid "Continue from beginning?"
2010-02-24 13:17:00 +02:00
msgstr ""