1
1
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
Этот коммит содержится в:
Slava Zanko 2010-02-24 13:17:00 +02:00
родитель be1722e11a
Коммит 8a7bca06e9
38 изменённых файлов: 5573 добавлений и 3582 удалений

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
"%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n"
"TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "qovluq"
@ -447,9 +441,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "extfs arxivi xəsərlidir"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -672,6 +666,10 @@ msgstr " Vericiyə bağlana bilmədim : %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Çox miqdarda açıq bağlantı var "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -956,7 +954,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2648,7 +2646,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "heç&biri"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2663,14 +2665,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fayl"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Rəqəm"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Böyüklük: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Qaynaq"
@ -3535,6 +3540,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Ad"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Süzülməmiş"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "İstifadəhaqları"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3641,6 +3656,12 @@ msgstr " Giriş kod səhifəsini seç "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Tərcüməsiz >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3891,6 +3912,13 @@ msgstr " Göstərə bilmirəm : vnormal bir fayl deyildir"
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Axtar"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Tarix "
@ -3904,6 +3932,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Arxaplan gedişatı:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fayl"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Rəqəm"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " &Çıxış üçün icazə istə "

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
@ -321,12 +321,6 @@ msgstr ""
"Памер экрану %dx%d ня падтрымліваецца.\n"
"Праверце пераменную асяродзьдзя TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "каталёг"
@ -445,9 +439,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -670,6 +664,10 @@ msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Вельмі шмат адчыненых злучэньняў "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -953,7 +951,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2627,10 +2625,14 @@ msgstr " Выдаліць: "
msgid "Non&e"
msgstr "ні&Воднага"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2643,14 +2645,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Лік"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Памер: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
@ -3514,6 +3519,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Імя"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Бяз сартаваньня"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Атрыбуты"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3619,6 +3634,12 @@ msgstr " Выбраць табліцу сымбаляў вываду"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Не перакладзена >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3870,6 +3891,13 @@ msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Пошук"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr "Гісторыя камандаў"
@ -3883,6 +3911,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Працэс у тле:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Лік"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Байт"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " падцьверджаньне &выхаду"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
@ -323,12 +323,6 @@ msgstr ""
"Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
"Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s не каталог\n"
@ -443,9 +437,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -665,6 +659,10 @@ msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -947,7 +945,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2634,10 +2632,14 @@ msgstr " Выдаліць: "
msgid "Non&e"
msgstr "ні&Воднага"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2650,14 +2652,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Лік"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Памер: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Байтаў"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
@ -3522,6 +3527,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Назва"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Без сартавання"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Атрыбуты"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3629,6 +3644,12 @@ msgstr " Выбраць знаказбор "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Без перакадавання >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3889,6 +3910,13 @@ msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Пошук"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Гісторыя "
@ -3902,6 +3930,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Працэс у тле:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Лік"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Байтаў"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " пацверджанне &выхаду"

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -320,12 +320,6 @@ msgstr ""
"Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
"Проверете променливата на средата TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "директорията"
@ -444,9 +438,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Повреден extfs архив"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Не може да се смени директорията"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -669,6 +663,10 @@ msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Прекалено много отворени връзки "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -953,7 +951,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2645,10 +2643,14 @@ msgstr " Изтрий: "
msgid "Non&e"
msgstr "никой"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "още %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f МБ/с"
@ -2661,14 +2663,17 @@ msgstr "%.2f КБ/с"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld Б/с"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Брой"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Размер: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Байтове"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Източник"
@ -3533,6 +3538,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "Име"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "Неподредени"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Режим"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3638,6 +3653,12 @@ msgstr " Изберете входна кодова страница "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Няма превод >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3888,6 +3909,13 @@ msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Търси"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " История "
@ -3901,6 +3929,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Фонов процес:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Брой"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Байтове"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " Потвърждавай изход "

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
"La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n"
"Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Crea un directori nou"
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "No he pogut canviar de directori"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -960,7 +958,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2657,7 +2655,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "ca&P"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2672,14 +2674,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Compta"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Mida: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Font/Origen"
@ -3549,6 +3554,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "sense &Ordre"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Permisos"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3656,6 +3671,12 @@ msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Cap traducció >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3907,6 +3928,13 @@ msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Cerca"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historial "
@ -3920,6 +3948,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procés de fons:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxer"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Compta"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " confirma la &Sortida "

Просмотреть файл

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -317,12 +317,6 @@ msgstr ""
"Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
"Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e.%b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e.%b %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s není adresář\n"
@ -437,9 +431,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Poškozený extfs archiv"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Není možné vytvořit adresář %s"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -659,6 +653,10 @@ msgstr " Nelze se připojit k serveru: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Příliš mnoho otevřených spojení "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -932,6 +930,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -942,7 +941,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2564,10 +2563,14 @@ msgstr " Smazat: "
msgid "Non&e"
msgstr "Žá&dné"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ČAS %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2580,14 +2583,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Počet"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Velikost: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtů"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@ -3413,6 +3419,16 @@ msgstr "sort|n"
msgid "&Name"
msgstr "&Jméno"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "sort|s"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Práva"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3518,6 +3534,12 @@ msgstr "Zvolte znakovou sadu"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Bez převodu >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e.%b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e.%b %H:%M"
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3777,6 +3799,13 @@ msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor "
msgid "Seeking to search result"
msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání"
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Hledat"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historie "
@ -3789,3 +3818,12 @@ msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
msgid "Background process:"
msgstr "Procesy na pozadí:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Soubor"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Počet"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajtů"

Просмотреть файл

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -330,12 +330,6 @@ msgstr ""
"Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
"Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "mappe"
@ -453,9 +447,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -678,6 +672,10 @@ msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " For mange åbne forbindelser "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -962,7 +960,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2655,7 +2653,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "ing&En"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2670,14 +2672,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fil"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Tæl"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Størrelse: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
@ -3543,6 +3548,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Navn"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Usorteret"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Rettighed"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3648,6 +3663,12 @@ msgstr " Vælg kodning for inddata "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Ingen oversættelse >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3898,6 +3919,13 @@ msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Søg"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historie "
@ -3911,6 +3939,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Baggrundsproces:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Tæl"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " bekræft &Afslut "

Просмотреть файл

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n"
"Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -329,12 +329,6 @@ msgstr ""
"Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
"Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H.%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
@ -450,9 +444,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -675,6 +669,10 @@ msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Zuviele offene Verbindungen "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -957,7 +955,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2655,10 +2653,14 @@ msgstr " Löschen: "
msgid "Non&e"
msgstr "kein&e"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "noch %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2671,14 +2673,17 @@ msgstr "%.2f kB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Größe: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
@ -3548,6 +3553,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Name"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Unsortiert"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Zugriffsrechte"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3653,6 +3668,12 @@ msgstr " Wählen Sie die Eingabe-Codepage"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Keine Übersetzung >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H.%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3914,6 +3935,13 @@ msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Suchen"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Chronik "
@ -3927,6 +3955,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Hintergrundprozeß:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Anzahl"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " bestätige &Beenden "

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@ -306,12 +306,6 @@ msgid ""
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
@ -418,9 +412,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
#, fuzzy, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -430,7 +424,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται."
msgstr ""
"Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
"υποστηρίζονται."
#, fuzzy
msgid " fish: Password required for "
@ -643,6 +639,10 @@ msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτ
msgid " Too many open connections "
msgstr " Υπέρβαση ορίου συνδέσεων "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -1014,8 +1014,7 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr ""
@ -2148,7 +2147,10 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
#, c-format
@ -2156,7 +2158,10 @@ msgid " ~/%s file error "
msgstr ""
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
msgid "DialogTitle|Copy"
@ -2452,7 +2457,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2467,13 +2476,16 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr ""
msgid "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
@ -2750,7 +2762,8 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr ""
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
#, c-format
@ -3290,6 +3303,15 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Δικαιώματα"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3392,6 +3414,12 @@ msgstr ""
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3633,6 +3661,13 @@ msgstr ""
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 09:40+0100\n"
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -311,12 +311,6 @@ msgstr ""
"El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
"Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s no es un directorio\n"
@ -431,9 +425,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Archivo extfs inconsistente"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Imposible crear directorio %s"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -653,6 +647,10 @@ msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -923,6 +921,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -933,7 +932,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2574,10 +2573,14 @@ msgstr " Borrar: "
msgid "Non&e"
msgstr "nin&Guno"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2590,14 +2593,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Total"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Tamaño: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Origen"
@ -3417,6 +3423,16 @@ msgstr "sort|n"
msgid "&Name"
msgstr "&Nombre"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "sort|o"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Permisos"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3519,6 +3535,12 @@ msgstr "Codificación de caracteres"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Sin traducción >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3780,6 +3802,13 @@ msgstr ""
msgid "Seeking to search result"
msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda"
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Buscar"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historia "
@ -3794,6 +3823,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procesos en 2º plano"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " confirmar &Salida "

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Mari Susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
"%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
"Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y %b %e"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "direktorioa"
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -957,7 +955,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2654,7 +2652,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "&Bat ere ez"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2669,14 +2671,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Kontaketa"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Tamaina: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
@ -3545,6 +3550,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Izena"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Desordenatu"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Baimena"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3650,6 +3665,12 @@ msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y %b %e"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3901,6 +3922,13 @@ msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Bilatu"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historia "
@ -3914,6 +3942,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxategia"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Kontaketa"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr "berretsi &Irten "

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -306,12 +306,6 @@ msgid ""
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
@ -417,9 +411,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -644,6 +638,10 @@ msgstr ""
msgid " Too many open connections "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -916,7 +914,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2530,7 +2528,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2545,13 +2547,16 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr ""
msgid "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
@ -3386,6 +3391,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Nimi"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Järjestämätön"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Oikeudet"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3490,6 +3505,12 @@ msgstr ""
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3733,6 +3754,13 @@ msgstr ""
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Etsi"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " History "
msgstr " Komentohistoria "

167
po/fr.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -319,12 +319,6 @@ msgstr ""
"La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
"Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
@ -439,9 +433,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "archive extfs incohérente"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -451,7 +445,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish : attente de la première ligne..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant."
msgstr ""
"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
"pour l'instant."
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish : mot de passe requis "
@ -661,6 +657,10 @@ msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Trop de connexions ouvertes "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -751,7 +751,8 @@ msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
msgstr ""
"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
@ -797,7 +798,8 @@ msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
msgstr ""
" Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
@ -934,6 +936,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Afficher mc avec le thème donné"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -944,7 +947,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -956,7 +959,8 @@ msgstr ""
"mots clés :\n"
" Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal\n"
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
@ -1026,7 +1030,8 @@ msgstr " Erreur de protocole de fond "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
msgstr ""
"Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "Liste &Complète des fichiers"
@ -1065,8 +1070,7 @@ msgstr "Ordre de tri"
msgid "Confirmation"
msgstr " Confirmation "
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique"
@ -1394,7 +1398,8 @@ msgid "&Thorough"
msgstr "&Exhaustive"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
msgstr ""
" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
@ -1597,7 +1602,8 @@ msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
msgstr ""
"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuer"
@ -1683,7 +1689,9 @@ msgid " Load "
msgstr " Ouvrir "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. "
msgstr ""
" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
"changement. "
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
@ -1744,7 +1752,9 @@ msgid " Run Sort "
msgstr " Lancer le tri "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des espaces : "
msgstr ""
" Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
"espaces : "
msgid " Sort "
msgstr " Trier "
@ -2208,16 +2218,27 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s erreur de fichier "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que "
"l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet "
"Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ~/%s erreur de fichier "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit "
"copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "TitreDialog|Copie"
@ -2245,7 +2266,8 @@ msgid ""
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers non-locaux : \n"
" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
"non-locaux : \n"
" L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
#, c-format
@ -2603,10 +2625,14 @@ msgstr " Effacer : "
msgid "Non&e"
msgstr "&Aucun"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f Mo/s"
@ -2619,14 +2645,17 @@ msgstr "%.2f Ko/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld o/s"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Compter"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Taille : %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Source"
@ -2906,8 +2935,11 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Charger la hotlist "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist "
"ont été conservées"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -3409,7 +3441,9 @@ msgid " Enter command label: "
msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non local "
msgstr ""
" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
"local "
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Trouver les déchets de patches"
@ -3454,6 +3488,16 @@ msgstr "sort|n"
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "sort|m"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Permission"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3547,7 +3591,9 @@ msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut."
msgstr ""
"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs "
"par défaut."
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
@ -3560,6 +3606,12 @@ msgstr "Choisissez un codepage"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Pas de conversion >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3713,7 +3765,8 @@ msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\n"
"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
"écrire.\n"
"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
#, c-format
@ -3819,6 +3872,13 @@ msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Rechercher"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historique "
@ -3833,6 +3893,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Compter"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Octets"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " confirmer &Quitter "
@ -4202,7 +4271,8 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
#~ msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
#~ msgid "unknown option"
#~ msgstr "<Groupe inconnu>"
@ -4242,8 +4312,12 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ msgstr " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr ""
#~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de "
#~ "conversions "
#~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
@ -4401,13 +4475,16 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgstr "Déformat"
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
#~ msgstr "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
#~ msgstr ""
#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
#~ msgid " Socket source routing setup "
#~ msgstr " Configuration du routage à la source "
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
#~ msgstr " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : "
#~ msgstr ""
#~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la "
#~ "source : "
#~ msgid " Host name "
#~ msgstr " Nom de l'hôte "

Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
"Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@ -314,12 +314,6 @@ msgstr ""
"A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n"
"Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H.%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"
@ -436,9 +430,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum."
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -658,6 +652,10 @@ msgstr " Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Túl sok megnyitott kapcsolat. "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -934,6 +932,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "MC a megadott borítással"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -944,7 +943,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2630,10 +2629,14 @@ msgstr "&Egyiket sem"
# ETA: Estimated time of arrival
# a hátralevő időt jelzi: óra, perc, másodperc
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "MÉG %d:%02d:%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2646,15 +2649,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Darab"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Méret: %s"
# fájlmásolási progress bar-on jelenik meg
msgid "Bytes"
msgstr "Bájt"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
@ -3493,6 +3498,17 @@ msgstr "sort|n"
msgid "&Name"
msgstr "&Név"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "surt|u"
# jogok, mnemonikkal
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Jogok"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3601,6 +3617,12 @@ msgstr "Válasszon kódlapot"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Nincs konverzió >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H.%M"
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3860,6 +3882,14 @@ msgstr " Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl. "
msgid "Seeking to search result"
msgstr "Találat keresése"
# a gombsorban is szerepel (F7)
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Keresés"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Előzmények "
@ -3874,6 +3904,16 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Háttérfolyamat:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Darab"
# fájlmásolási progress bar-on jelenik meg
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bájt"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " &Kilépés előtt "

Просмотреть файл

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 15:09+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@ -924,6 +924,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -934,7 +935,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2553,10 +2554,14 @@ msgstr " Elimina: "
msgid "Non&e"
msgstr "Nessun&o"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2569,14 +2574,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "File"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Totale"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Dimensione: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
@ -3400,6 +3408,16 @@ msgstr "n"
msgid "&Name"
msgstr "&Nome"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "s"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Permessi"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3783,3 +3801,12 @@ msgstr "Cancellare questa cronologia?"
msgid "Background process:"
msgstr "Processo in background:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Totale"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
"スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n"
"TERM環境変数の値をチェックしてください\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "directory"
@ -445,9 +439,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "不整合な extfs アーカイブです"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "ディレクトリを変更できません"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -670,6 +664,10 @@ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " 接続が多すぎます "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2644,7 +2642,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "なし(&E)"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2659,14 +2661,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "カウント"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "サイズ: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "元"
@ -3531,6 +3536,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "名前(&N)"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "並べ替え無し(&U)"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "アクセス権"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3636,6 +3651,12 @@ msgstr " 入力コードページを選択 "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < 翻訳がありません >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3886,6 +3907,13 @@ msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "検索"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr "履歴"
@ -3899,6 +3927,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "バックグラウンド処理:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "カウント"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "バイト"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " 終了を確認(&E) "

6268
po/ko.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -325,12 +325,6 @@ msgstr ""
"Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n"
"Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s nėra aplankas\n"
@ -445,9 +439,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Įspėjimas: failas %s nerasta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko "
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -668,6 +662,10 @@ msgstr " Nepavyko prisijungti prie serverio: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Per daug prisijungimų "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Įspėjimas: failas %s nerasta\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2637,10 +2635,14 @@ msgstr " Šalinti: "
msgid "Non&e"
msgstr "&Joks"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "Liko %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2653,14 +2655,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Failas"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Kiekis"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Dydis: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Baitai"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Iš"
@ -3529,6 +3534,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "Pavadi&nimas"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "Neriki&uotai"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Leidimai"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3636,6 +3651,12 @@ msgstr " Parinkite įvesties koduotę "
msgid "- < No translation >"
msgstr "– < Jokio vertimo >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3900,6 +3921,13 @@ msgstr " Nepavyko parodyti: failas nėra įprastinis "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Paieška"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Istorija "
@ -3913,6 +3941,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Foninis procesas:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Failas"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Kiekis"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Baitai"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " patvirtinti išė&jimą "

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -323,12 +323,6 @@ msgstr ""
"Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n"
"Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "direktoriju"
@ -447,9 +441,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Nevar nomainīt direktoriju"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " Nevar savienoties ar serveri: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Par daudz atvērtu konekciju "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -957,7 +955,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2651,7 +2649,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "n&Evienu"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2666,14 +2668,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fails"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Skaitīt"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Lielums: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Baiti"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Avots"
@ -3543,6 +3548,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Vārds"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Nesakārtots"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Atļauja"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3649,6 +3664,12 @@ msgstr " Izvēlies ievades kodu tabulu "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Nav tulkojuma >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3899,6 +3920,13 @@ msgstr " Nevar skatīt: nav regulārs fails "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Meklēt"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Vēsture "
@ -3912,6 +3940,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Fona process:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fails"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Skaitīt"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Baiti"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " apstiprināt I&Ziešanu "

Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@ -327,12 +327,6 @@ msgstr ""
"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n"
"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s нь лавлах биш байна\n"
@ -447,9 +441,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Алдаатай архив extfs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -672,6 +666,10 @@ msgstr "Сервер рүү холбогдож чадсангүй %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Маш олон холболтууд "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -955,7 +953,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2641,10 +2639,14 @@ msgstr " Устгах: "
msgid "Non&e"
msgstr "&үгүй"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f Мб/с"
@ -2657,14 +2659,17 @@ msgstr "%.2f кб/с"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld б/с"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Тоо"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Хэмжээ: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Эх"
@ -3528,6 +3533,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Нэр"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Зөвшөөрөл"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3633,6 +3648,12 @@ msgstr " Оролтын кодлогч хуудасаа сонгоно уу "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3883,6 +3904,13 @@ msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Хайх"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr "Бүртгэл"
@ -3896,6 +3924,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Арын процесс:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Тоо"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Байт"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " Баталгаажуулж &гарах "

Просмотреть файл

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -322,12 +322,6 @@ msgstr ""
"Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n"
"Sjekk TERM miljøvariabelen.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Katalog for utskriftsdata"
@ -442,9 +436,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -667,6 +661,10 @@ msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " For mange åpne forbindelser "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2639,10 +2637,14 @@ msgstr " Slett: "
msgid "Non&e"
msgstr "ing&En"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2655,14 +2657,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Tall"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Størrelse: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
@ -3526,6 +3531,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Navn"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Usortert"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Rettighet"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3631,6 +3646,12 @@ msgstr " Velg koding for inndata "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Ingen oversettelse >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3881,6 +3902,13 @@ msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Søk"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historikk "
@ -3894,6 +3922,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Bakgrunnsprosess:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Tall"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " bekreft &Avslutt "

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-03\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
@ -315,12 +315,6 @@ msgstr ""
"Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n"
"Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s is geen map\n"
@ -435,9 +429,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Inconsistent extfs archief"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Aanmaken van map %s mislukt"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -657,6 +651,10 @@ msgstr " Kan niet verbinden met server: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Teveel open verbindingen "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -927,6 +925,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Laad mc met aangegeven skin"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -937,7 +936,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2578,10 +2577,14 @@ msgstr " Verwijderen: "
msgid "Non&e"
msgstr "ge&En"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2594,14 +2597,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Grootte: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Bron"
@ -3421,6 +3427,16 @@ msgstr "n"
msgid "&Name"
msgstr "&Naam"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "u"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Rechten"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3524,6 +3540,12 @@ msgstr "Kies invoerkarakterset"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Geen vertaling >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3784,6 +3806,13 @@ msgstr " Bekijken niet mogelijk: geen normaal bestand "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Zoeken"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Opdrachthistorie "
@ -3798,6 +3827,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Achtergrondproces:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Aantal"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " B&Evestig afsluiten "

119
po/pl.po
Просмотреть файл

@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 16:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid " Search string not found "
msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu "
@ -22,7 +23,8 @@ msgid " Not implemented yet "
msgstr " Jeszcze nie zaimplementowane "
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
msgstr " Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
msgstr ""
" Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
#, c-format
msgid " Invalid token number %d "
@ -310,12 +312,6 @@ msgstr ""
"Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n"
"Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e.%m.%Y "
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e.%m %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s nie jest katalogiem\n"
@ -430,9 +426,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Niespójne archiwum extfs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -652,6 +648,10 @@ msgstr " Nie można połączyć się z serwerem: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Za dużo otwartych połączeń "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -922,6 +922,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -932,7 +933,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -1054,8 +1055,7 @@ msgstr "Porządek sortowania"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenia"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Wyczyszczenie &historii"
@ -1378,7 +1378,9 @@ msgid "&Thorough"
msgstr "&Dokładna"
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy plików "
msgstr ""
" Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy "
"plików "
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
@ -1714,7 +1716,9 @@ msgid " Run Sort "
msgstr " Uruchomienie polecenia sort "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone spacjami: "
msgstr ""
" Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone "
"spacjami: "
msgid " Sort "
msgstr " Posortuj "
@ -2159,16 +2163,27 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " Błąd pliku %s%s"
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że "
"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu "
"programu Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " Błąd pliku ~/%s "
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go "
"z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Skopiowanie"
@ -2533,10 +2548,14 @@ msgstr " Usuń: "
msgid "Non&e"
msgstr "Br&ak"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2549,14 +2568,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Plik"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Rozmiar: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
@ -2832,8 +2854,11 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Wczytaj listę podręcznych katalogów "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy "
"podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -3376,6 +3401,16 @@ msgstr "n"
msgid "&Name"
msgstr "&Nazwa"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "u"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Uprawnienia"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3480,6 +3515,12 @@ msgstr "Wybór strony kodowej"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Bez tłumaczenia >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e.%m.%Y "
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e.%m %H:%M"
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3737,6 +3778,13 @@ msgstr " Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem "
msgid "Seeking to search result"
msgstr "Przechodzenie do wyników wyszukiwania"
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Wyszukiwanie"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historia "
@ -3749,3 +3797,12 @@ msgstr "Wyczyścić tę historię?"
msgid "Background process:"
msgstr "Proces w tle:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Plik"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Liczba"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajty"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -323,12 +323,6 @@ msgstr ""
"Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
"Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "directório"
@ -447,9 +441,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Incapaz de mudar de directório"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -672,6 +666,10 @@ msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Demasiadas ligações abertas "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -956,7 +954,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2650,10 +2648,14 @@ msgstr " Apagar: "
msgid "Non&e"
msgstr "n&enhum"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2666,14 +2668,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Tamanho: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Origem"
@ -3540,6 +3545,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Nome"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "Não &Ordenado"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Permissão"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3646,6 +3661,12 @@ msgstr " Seleccionar página de códigos "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Sem tradução >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3896,6 +3917,13 @@ msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Procurar"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Histórico "
@ -3909,6 +3937,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Processo de fundo:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Contagem"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " confirmar Saí&da "

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -322,12 +322,6 @@ msgid ""
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "Cria um novo diretório"
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr " Impossível mudar de diretório"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -675,6 +669,10 @@ msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " Muitas conexões abertas "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -960,7 +958,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2676,7 +2674,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "&Nenhum"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2691,14 +2693,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Total"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Tamanho: "
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Origem"
@ -3563,6 +3568,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Nome"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Desordenado"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Permissão"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3669,6 +3684,12 @@ msgstr ""
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3934,6 +3955,13 @@ msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Procurar"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Histórico de comandos"
@ -3947,6 +3975,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Processo em segundo plano:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arquivo"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " confirmar &Saída"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@ -325,12 +325,6 @@ msgstr ""
"Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n"
"Verificaţi variabila e mediu TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s nu este un director\n"
@ -444,9 +438,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Arhivă extfs inconsistentă"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -669,6 +663,10 @@ msgstr " Nu mă pot conecta la serverul: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " Prea multe conectări "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -951,7 +949,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2636,10 +2634,14 @@ msgstr " Şterg: "
msgid "Non&e"
msgstr "&Niciunul"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/"
@ -2652,14 +2654,17 @@ msgstr "%.2f KB/"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/"
msgid "File"
msgstr " Fişier"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Număr"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Mărime: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
@ -3524,6 +3529,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Nume"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "ne-Sor&tat"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Drepturi"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3629,6 +3644,12 @@ msgstr " Alegeţi codul de intrare "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Fără translatare >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3879,6 +3900,13 @@ msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fişier obişnuit "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Caută"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Istoric "
@ -3892,6 +3920,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procese în fundal:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr " Fişier"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Număr"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " confirmă i&Eşirea "

116
po/ru.po
Просмотреть файл

@ -18,14 +18,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: mcedit 4.7.0\n"
msgid " Search string not found "
@ -35,7 +36,8 @@ msgid " Not implemented yet "
msgstr " Пока не реализовано "
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
msgstr " Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
msgstr ""
" Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
#, c-format
msgid " Invalid token number %d "
@ -323,12 +325,6 @@ msgstr ""
"Размер экрана %dx%d не поддерживается.\n"
"Проверьте переменную окружения TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s не является каталогом\n"
@ -443,9 +439,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Несогласованный архив extfs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Предупреждение: файл %s не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\""
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -665,6 +661,10 @@ msgstr "Невозможно соединиться с сервером: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Слишком много открытых соединений "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Предупреждение: файл %s не найден\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -935,6 +935,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Отобразить mc с указанным скином"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -945,7 +946,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -956,7 +957,8 @@ msgstr ""
"Ключевые слова:\n"
" Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
@ -1066,8 +1068,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "&Очистка истории"
@ -2172,16 +2173,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s ошибка файла "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке."
"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
#, c-format
msgid " ~/%s file error "
msgstr " ошибка файла ~/%s"
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с "
"%smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Копировать"
@ -2208,7 +2219,8 @@ msgid ""
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые системы:\n"
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые "
"системы:\n"
"\n"
" Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена "
@ -2547,10 +2559,14 @@ msgstr " Удалить: "
msgid "Non&e"
msgstr "ни &Одного"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f Мб/с"
@ -2563,14 +2579,17 @@ msgstr "%.2f кб/с"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld б/с"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Счет"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Размер: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Источник"
@ -2846,8 +2865,11 @@ msgid " Hotlist Load "
msgstr " Загрузка списка быстрого доступа "
#, c-format
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены"
msgid ""
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были "
"удалены"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
@ -3390,6 +3412,16 @@ msgstr "и"
msgid "&Name"
msgstr "&Имя"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "н"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Атрибуты"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3494,6 +3526,12 @@ msgstr "Выберите кодировку"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Без перекодировки >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3752,6 +3790,13 @@ msgstr " Просмотр невозможен: необычный файл "
msgid "Seeking to search result"
msgstr "Переход к найденному"
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Поиск"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr "История команд"
@ -3765,6 +3810,15 @@ msgstr "Желаете очистить историю?"
msgid "Background process:"
msgstr "Фоновый процесс:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Счет"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Байт"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr "перед &выходом"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -313,12 +313,6 @@ msgstr ""
"Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n"
"Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s nie je adresár\n"
@ -433,9 +427,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Neúplný extfs archív"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -655,6 +649,10 @@ msgstr " Nie je možné pripojiť sa k serveru: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " Príliš veľa otvorených spojení "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -925,6 +923,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -935,7 +934,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2573,10 +2572,14 @@ msgstr " Zmazať: "
msgid "Non&e"
msgstr "žia&Dne"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "Zostáva %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2589,14 +2592,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Počet"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Veľkosť: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtov"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@ -3419,6 +3425,16 @@ msgstr "sort|n"
msgid "&Name"
msgstr "&Meno"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "sort|u"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Práva"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3523,6 +3539,12 @@ msgstr "Zvoľte kódovú stránku"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Žiadny preklad >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3782,6 +3804,13 @@ msgstr " Nepodarilo sa zobraziť: toto nie je normálny súbor "
msgid "Seeking to search result"
msgstr "Presúva sa na pozíciu výsledku vyhľadávania"
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Hľadať"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " História "
@ -3796,6 +3825,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Proces v pozadí:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Súbor"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Počet"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajtov"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " potvrdiť &Koniec "

Просмотреть файл

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -322,12 +322,6 @@ msgstr ""
"Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n"
"Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ni imenik\n"
@ -442,9 +436,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -668,6 +662,10 @@ msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Preveč odprtih povezav "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2637,10 +2635,14 @@ msgstr " Zbriši: "
msgid "Non&e"
msgstr "&Brez"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "Čas do konca %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2653,14 +2655,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Števec"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Velikost: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtov"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
@ -3525,6 +3530,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Ime"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "ne&Sortirano"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Dovoljenje"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3631,6 +3646,12 @@ msgstr " Izberite vhodni nabor znakov"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Brez prevoda >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3881,6 +3902,13 @@ msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Iskanje"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Zgodovina "
@ -3894,6 +3922,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Proces v ozadju:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datoteka"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Števec"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajtov"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " potrdi &Izhod "

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
"yu>\n"
@ -325,12 +325,6 @@ msgstr ""
"Величина екрана %dx%d није подржана.\n"
"Проверите променљиву љуске `TERM'.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s није директоријум\n"
@ -445,9 +439,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Недоследна архива extfs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Не могу да променим директоријум"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -669,6 +663,10 @@ msgstr " Не могу да се повежем са сервером: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Превише отворених повезивања "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -951,7 +949,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2638,10 +2636,14 @@ msgstr "&Ништа"
# Estimated time of arrival
# Процењено време доласка
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ПВД %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f МБ/с"
@ -2654,14 +2656,17 @@ msgstr "%.2f КБ/с"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld Б/с"
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Број"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Величина: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Бајтова"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Извор"
@ -3525,6 +3530,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Назив"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "Н&есређено"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Дозволе"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3631,6 +3646,12 @@ msgstr " Изаберите кодну страну улаза "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Без претварања >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3884,6 +3905,13 @@ msgstr " Не могу да прегледам: датотека није оби
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Тражи"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Историја "
@ -3897,6 +3925,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Позадински процес:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Датотека"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Број"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Бајтова"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " потврда &Излаза "

Просмотреть файл

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@ -329,12 +329,6 @@ msgstr ""
"Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
"Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H.%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s är inte en katalog\n"
@ -450,9 +444,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Inkonsistent extfsfil"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Kan inte byta katalog"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -679,6 +673,10 @@ msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " För många aktiva anslutningar "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -964,7 +962,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2665,10 +2663,14 @@ msgstr " Ta bort: "
msgid "Non&e"
msgstr "&Ingen"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "Klar om %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2681,15 +2683,17 @@ msgstr "%.2f kB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Summa"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Storlek: %s"
# jag antar att detta är etikett för "progress bar"
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Källa"
@ -3566,6 +3570,17 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&Namn"
# incomplete
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Osorterad"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Rättighet"
# incomplete
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
@ -3672,6 +3687,12 @@ msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Ingen översättning >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H.%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3922,6 +3943,13 @@ msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Sök"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Historik "
@ -3935,6 +3963,16 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Bakgrundsprocess:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Summa"
# jag antar att detta är etikett för "progress bar"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " bekräfta &Avsluta "

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
@ -306,12 +306,6 @@ msgid ""
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
@ -412,9 +406,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -629,6 +623,10 @@ msgstr ""
msgid " Too many open connections "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -891,7 +889,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2449,7 +2447,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2464,13 +2466,16 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr ""
msgid "Bytes"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
@ -3289,6 +3294,15 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "அனுமதித்தல்"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3391,6 +3405,12 @@ msgstr ""
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3629,6 +3649,13 @@ msgstr ""
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "தேடு"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@ -325,12 +325,6 @@ msgstr ""
"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
"TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "dizin:"
@ -449,9 +443,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Kararsız extfs arşivi"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -675,6 +669,10 @@ msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -959,7 +957,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2651,7 +2649,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "&hiçbiri"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2666,14 +2668,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Sayı"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Boyut: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
@ -3539,6 +3544,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "İs&me göre"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "&Sırasız"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "İzinler"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3644,6 +3659,12 @@ msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Çeviri yok >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3894,6 +3915,13 @@ msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Ara"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Geçmiş "
@ -3907,6 +3935,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Artalan işlemi:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosya"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Sayı"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bayt"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " Çı&kışta onay iste"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
"Language-Team: uk <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -315,12 +315,6 @@ msgstr ""
"Розмір екрану %dx%d не підтримується.\n"
"Перевірте змінну середовища TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s не є каталогом\n"
@ -435,9 +429,10 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Неузгоджений архів extfs"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Увага: файл %s не знайдений\n"
# , c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -659,6 +654,10 @@ msgstr " Не вдається з'єднатися з сервером: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " Надто багато відкритих з'єднань "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Увага: файл %s не знайдений\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -929,6 +928,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2582,10 +2582,14 @@ msgstr " Видалення: "
msgid "Non&e"
msgstr "Ж&oдного"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "ОЧЗ %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MБ/с"
@ -2598,14 +2602,17 @@ msgstr "%.2f KБ/с"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld Б/с"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Розмір: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Байт"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
@ -3430,6 +3437,16 @@ msgstr "сортування|n"
msgid "&Name"
msgstr "За &назвою"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "сортування|u"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Права"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
@ -3534,6 +3551,12 @@ msgstr "Виберіть кодову сторінку"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Без перекодування >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
# , c-format
#, c-format
msgid ""
@ -3794,6 +3817,13 @@ msgstr " Не вдається показати: не звичайний фай
msgid "Seeking to search result"
msgstr "Перехід до результату пошуку"
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Пошук"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr "Історія команд"
@ -3808,6 +3838,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Фоновий процес:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Кількість"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Байт"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " перед ви&ходом"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
"Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n"
"Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s không phải là một thư mục\n"
@ -444,9 +438,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Không thay đổi được thư mục"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -667,6 +661,10 @@ msgstr " Không kết nối được tới máy chủ: %s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " Quá nhiều kết nối mở "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2640,10 +2638,14 @@ msgstr " Xóa: "
msgid "Non&e"
msgstr "&Không"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "Còn lại %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f МB/giây"
@ -2656,14 +2658,17 @@ msgstr "%.2f KB/giây"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/giây"
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Đếm"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Kích thước: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
@ -3532,6 +3537,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "th&Eo tên"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "không &Sắp xếp"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Quyền hạn"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3637,6 +3652,12 @@ msgstr " Chọn bảng mã dữ liệu vào "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < Không có dịch >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3903,6 +3924,13 @@ msgstr ""
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Tìm"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Lịch sử"
@ -3916,6 +3944,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Tiến trình nền sau:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Tập tin"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Đếm"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " trước khi th&Oát "

Просмотреть файл

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Wallon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -327,12 +327,6 @@ msgid ""
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "ridant"
@ -439,9 +433,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -659,6 +653,10 @@ msgstr "Dji n' pout m' raloyî å sierveu: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -929,7 +927,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2610,7 +2608,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "&Nouk"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2625,14 +2627,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "fitchî"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "Conter"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Grandeu: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Soûrdant"
@ -3499,6 +3504,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "&No"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "Nén r&elî"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "Permission"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3603,6 +3618,12 @@ msgstr ""
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3857,6 +3878,13 @@ msgstr " Dji n' sai håyner ci fitchî ci: ci n' est nén on fitchî normå "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "Cweri"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " Istwere "
@ -3870,6 +3898,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Porcessus di fond:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "fitchî"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Conter"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Octets"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " racertiner ki vos voloz bén &moussî foû "

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -323,12 +323,6 @@ msgstr ""
"不支持屏幕大小 %dx%d。\n"
"检查 TERM 环境变量。\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "目录"
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "不完整的 extfs 归档"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "无法改变目录"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " 无法连接到服务器:%s "
msgid " Too many open connections "
msgstr " 太多打开的连接 "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -956,7 +954,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2640,10 +2638,14 @@ msgstr " 删除:"
msgid "Non&e"
msgstr "无(&E)"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr "预计 %d:%02d.%02d"
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
@ -2656,14 +2658,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
msgid "File"
msgstr "文件"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "计数"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "大小: %s"
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "源"
@ -3519,6 +3524,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "名字(&N)"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "未排序(&U)"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "权限"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3624,6 +3639,12 @@ msgstr " 选择输入代码页"
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < 没有翻译 >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3874,6 +3895,13 @@ msgstr " 无法查看:不是常规文件 "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "搜索"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " 历史 "
@ -3887,6 +3915,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "后台进程:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "计数"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "字节"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " 退出时确认(&E) "

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
"不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n"
"請檢查 TERM 環境變數。\n"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "建立新目錄"
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "無法改變目錄"
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " 無法連結到伺服器: %s"
msgid " Too many open connections "
msgstr " 太多開啟的連結了 "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
@ -957,7 +955,7 @@ msgid ""
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
msgstr ""
@ -2649,7 +2647,11 @@ msgid "Non&e"
msgstr "無"
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgid "%d:%02d.%02d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -2664,14 +2666,17 @@ msgstr ""
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "檔案"
#, c-format
msgid "Files processed: %llu of %llu"
msgstr ""
msgid "Count"
msgstr "計數"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "大小: "
msgid "Bytes"
msgstr "位元組"
#, c-format
msgid " Total: %s of %s "
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "來源"
@ -3536,6 +3541,16 @@ msgstr ""
msgid "&Name"
msgstr "名稱"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
msgid "sort|v"
msgstr "未排序的"
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "權限"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
#, fuzzy
@ -3642,6 +3657,12 @@ msgstr " 選擇輸入頁碼 "
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < 不轉換 >"
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
@ -3893,6 +3914,13 @@ msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 "
msgid "Seeking to search result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search done"
msgstr "搜尋"
msgid "Continue from begining?"
msgstr ""
msgid " History "
msgstr " 歷史紀錄 "
@ -3906,6 +3934,15 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "背景程序:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "檔案"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "計數"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "位元組"
#~ msgid " confirm &Exit "
#~ msgstr " 確定離開 "