Refresh po-files
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
Этот коммит содержится в:
родитель
be1722e11a
Коммит
8a7bca06e9
73
po/az.po
73
po/az.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||||
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n"
|
||||
"TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "qovluq"
|
||||
@ -447,9 +441,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "extfs arxivi xəsərlidir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -672,6 +666,10 @@ msgstr " Vericiyə bağlana bilmədim : %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Çox miqdarda açıq bağlantı var "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -956,7 +954,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2648,7 +2646,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "heç&biri"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2663,14 +2665,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fayl"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Rəqəm"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Böyüklük: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Qaynaq"
|
||||
@ -3535,6 +3540,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Ad"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Süzülməmiş"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "İstifadəhaqları"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3641,6 +3656,12 @@ msgstr " Giriş kod səhifəsini seç "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Tərcüməsiz >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3891,6 +3912,13 @@ msgstr " Göstərə bilmirəm : vnormal bir fayl deyildir"
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Axtar"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Tarix "
|
||||
|
||||
@ -3904,6 +3932,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Arxaplan gedişatı:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fayl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Rəqəm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " &Çıxış üçün icazə istə "
|
||||
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
|
||||
@ -321,12 +321,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Памер экрану %dx%d ня падтрымліваецца.\n"
|
||||
"Праверце пераменную асяродзьдзя TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "каталёг"
|
||||
@ -445,9 +439,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -670,6 +664,10 @@ msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Вельмі шмат адчыненых злучэньняў "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -953,7 +951,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2627,10 +2625,14 @@ msgstr " Выдаліць: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "ні&Воднага"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2643,14 +2645,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Лік"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Памер: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Байт"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Крыніца"
|
||||
@ -3514,6 +3519,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Імя"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Бяз сартаваньня"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Атрыбуты"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3619,6 +3634,12 @@ msgstr " Выбраць табліцу сымбаляў вываду"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Не перакладзена >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3870,6 +3891,13 @@ msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "Гісторыя камандаў"
|
||||
|
||||
@ -3883,6 +3911,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Лік"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Байт"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " падцьверджаньне &выхаду"
|
||||
|
||||
|
75
po/be.po
75
po/be.po
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: be\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -323,12 +323,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
|
||||
"Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s не каталог\n"
|
||||
@ -443,9 +437,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -665,6 +659,10 @@ msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -947,7 +945,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2634,10 +2632,14 @@ msgstr " Выдаліць: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "ні&Воднага"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2650,14 +2652,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Лік"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Памер: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Байтаў"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Крыніца"
|
||||
@ -3522,6 +3527,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Назва"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Без сартавання"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Атрыбуты"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3629,6 +3644,12 @@ msgstr " Выбраць знаказбор "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Без перакадавання >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3889,6 +3910,13 @@ msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Гісторыя "
|
||||
|
||||
@ -3902,6 +3930,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Лік"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Байтаў"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " пацверджанне &выхаду"
|
||||
|
||||
|
75
po/bg.po
75
po/bg.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -320,12 +320,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
|
||||
"Проверете променливата на средата TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "директорията"
|
||||
@ -444,9 +438,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Повреден extfs архив"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Не може да се смени директорията"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -669,6 +663,10 @@ msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Прекалено много отворени връзки "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -953,7 +951,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2645,10 +2643,14 @@ msgstr " Изтрий: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "никой"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "още %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f МБ/с"
|
||||
@ -2661,14 +2663,17 @@ msgstr "%.2f КБ/с"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld Б/с"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Брой"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Размер: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Байтове"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Източник"
|
||||
@ -3533,6 +3538,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "Неподредени"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Режим"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3638,6 +3653,12 @@ msgstr " Изберете входна кодова страница "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Няма превод >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3888,6 +3909,13 @@ msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Търси"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " История "
|
||||
|
||||
@ -3901,6 +3929,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Фонов процес:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Брой"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Байтове"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " Потвърждавай изход "
|
||||
|
||||
|
73
po/ca.po
73
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n"
|
||||
"Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "Crea un directori nou"
|
||||
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "No he pogut canviar de directori"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -960,7 +958,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2657,7 +2655,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "ca&P"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2672,14 +2674,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxer"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Compta"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Mida: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Font/Origen"
|
||||
@ -3549,6 +3554,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nom"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "sense &Ordre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Permisos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3656,6 +3671,12 @@ msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Cap traducció >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3907,6 +3928,13 @@ msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historial "
|
||||
|
||||
@ -3920,6 +3948,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procés de fons:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Compta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " confirma la &Sortida "
|
||||
|
||||
|
76
po/cs.po
76
po/cs.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 15:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -317,12 +317,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
|
||||
"Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e.%b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e.%b %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s není adresář\n"
|
||||
@ -437,9 +431,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Poškozený extfs archiv"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Není možné vytvořit adresář %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -659,6 +653,10 @@ msgstr " Nelze se připojit k serveru: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Příliš mnoho otevřených spojení "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -932,6 +930,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -942,7 +941,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2564,10 +2563,14 @@ msgstr " Smazat: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "Žá&dné"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ČAS %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2580,14 +2583,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Počet"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Velikost: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bajtů"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Zdroj"
|
||||
@ -3413,6 +3419,16 @@ msgstr "sort|n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Jméno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "sort|s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Práva"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3518,6 +3534,12 @@ msgstr "Zvolte znakovou sadu"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Bez převodu >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e.%b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e.%b %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3777,6 +3799,13 @@ msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historie "
|
||||
|
||||
@ -3789,3 +3818,12 @@ msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procesy na pozadí:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Počet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bajtů"
|
||||
|
73
po/da.po
73
po/da.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -330,12 +330,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
|
||||
"Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "mappe"
|
||||
@ -453,9 +447,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -678,6 +672,10 @@ msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " For mange åbne forbindelser "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -962,7 +960,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2655,7 +2653,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "ing&En"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2670,14 +2672,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Tæl"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Størrelse: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
@ -3543,6 +3548,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Navn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Usorteret"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Rettighed"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3648,6 +3663,12 @@ msgstr " Vælg kodning for inddata "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Ingen oversættelse >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3898,6 +3919,13 @@ msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historie "
|
||||
|
||||
@ -3911,6 +3939,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Baggrundsproces:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Tæl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " bekræft &Afslut "
|
||||
|
||||
|
75
po/de.po
75
po/de.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:50-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick Winnertz <winnie@der-winnie.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -329,12 +329,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
|
||||
"Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e. %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e. %b %H.%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n"
|
||||
@ -450,9 +444,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -675,6 +669,10 @@ msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Zuviele offene Verbindungen "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -957,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2655,10 +2653,14 @@ msgstr " Löschen: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "kein&e"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "noch %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2671,14 +2673,17 @@ msgstr "%.2f kB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Anzahl"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Größe: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
@ -3548,6 +3553,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Name"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Unsortiert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Zugriffsrechte"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3653,6 +3668,12 @@ msgstr " Wählen Sie die Eingabe-Codepage"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Keine Übersetzung >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e. %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e. %b %H.%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3914,6 +3935,13 @@ msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Chronik "
|
||||
|
||||
@ -3927,6 +3955,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Hintergrundprozeß:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Anzahl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " bestätige &Beenden "
|
||||
|
||||
|
77
po/el.po
77
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -306,12 +306,6 @@ msgid ""
|
||||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
|
||||
@ -418,9 +412,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -430,7 +424,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
|
||||
"υποστηρίζονται."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " fish: Password required for "
|
||||
@ -643,6 +639,10 @@ msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτ
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Υπέρβαση ορίου συνδέσεων "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1014,8 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2148,7 +2147,10 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2156,7 +2158,10 @@ msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
@ -2452,7 +2457,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2467,13 +2476,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
@ -2750,7 +2762,8 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3290,6 +3303,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Δικαιώματα"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3392,6 +3414,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3633,6 +3661,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
76
po/es.po
76
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 09:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -311,12 +311,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
|
||||
"Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s no es un directorio\n"
|
||||
@ -431,9 +425,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Archivo extfs inconsistente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Imposible crear directorio %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -653,6 +647,10 @@ msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -923,6 +921,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -933,7 +932,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2574,10 +2573,14 @@ msgstr " Borrar: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "nin&Guno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2590,14 +2593,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Tamaño: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
@ -3417,6 +3423,16 @@ msgstr "sort|n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nombre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "sort|o"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Permisos"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3519,6 +3535,12 @@ msgstr "Codificación de caracteres"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Sin traducción >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3780,6 +3802,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historia "
|
||||
|
||||
@ -3794,6 +3823,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procesos en 2º plano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Archivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " confirmar &Salida "
|
||||
|
||||
|
73
po/eu.po
73
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mari Susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
|
||||
"Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%Y %b %e"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "direktorioa"
|
||||
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -957,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2654,7 +2652,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Bat ere ez"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2669,14 +2671,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fitxategia"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Kontaketa"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Tamaina: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Iturburua"
|
||||
@ -3545,6 +3550,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Izena"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Desordenatu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Baimena"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3650,6 +3665,12 @@ msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%Y %b %e"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3901,6 +3922,13 @@ msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historia "
|
||||
|
||||
@ -3914,6 +3942,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fitxategia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Kontaketa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr "berretsi &Irten "
|
||||
|
||||
|
58
po/fi.po
58
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -306,12 +306,6 @@ msgid ""
|
||||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "Luo uusi hakemisto"
|
||||
@ -417,9 +411,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -644,6 +638,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -916,7 +914,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2530,7 +2528,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2545,13 +2547,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
@ -3386,6 +3391,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nimi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Järjestämätön"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Oikeudet"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3490,6 +3505,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3733,6 +3754,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Komentohistoria "
|
||||
|
167
po/fr.po
167
po/fr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -319,12 +319,6 @@ msgstr ""
|
||||
"La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
|
||||
"Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
|
||||
@ -439,9 +433,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "archive extfs incohérente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -451,7 +445,9 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr "fish : attente de la première ligne..."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
|
||||
"pour l'instant."
|
||||
|
||||
msgid " fish: Password required for "
|
||||
msgstr " fish : mot de passe requis "
|
||||
@ -661,6 +657,10 @@ msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Trop de connexions ouvertes "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -751,7 +751,8 @@ msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||||
msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||||
@ -797,7 +798,8 @@ msgid " vfs_info is not fs! "
|
||||
msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
|
||||
|
||||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||||
msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
|
||||
|
||||
msgid " while iterating over blocks "
|
||||
msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
|
||||
@ -934,6 +936,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Afficher mc avec le thème donné"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -944,7 +947,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -956,7 +959,8 @@ msgstr ""
|
||||
"mots clés :\n"
|
||||
" Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||||
" Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal\n"
|
||||
" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
@ -1026,7 +1030,8 @@ msgstr " Erreur de protocole de fond "
|
||||
msgid ""
|
||||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||||
" than we can handle. \n"
|
||||
msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Liste &Complète des fichiers"
|
||||
@ -1065,8 +1070,7 @@ msgstr "Ordre de tri"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr " Confirmation "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique"
|
||||
@ -1394,7 +1398,8 @@ msgid "&Thorough"
|
||||
msgstr "&Exhaustive"
|
||||
|
||||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||||
msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||||
@ -1597,7 +1602,8 @@ msgid " Edit Save Mode "
|
||||
msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
|
||||
msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne"
|
||||
|
||||
msgid "C&ontinue"
|
||||
msgstr "C&ontinuer"
|
||||
@ -1683,7 +1689,9 @@ msgid " Load "
|
||||
msgstr " Ouvrir "
|
||||
|
||||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||||
msgstr " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
|
||||
"changement. "
|
||||
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Remplacer"
|
||||
@ -1744,7 +1752,9 @@ msgid " Run Sort "
|
||||
msgstr " Lancer le tri "
|
||||
|
||||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||||
msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des espaces : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
|
||||
"espaces : "
|
||||
|
||||
msgid " Sort "
|
||||
msgstr " Trier "
|
||||
@ -2208,16 +2218,27 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s erreur de fichier "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que "
|
||||
"l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet "
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ~/%s erreur de fichier "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit "
|
||||
"copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire"
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "TitreDialog|Copie"
|
||||
@ -2245,7 +2266,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers non-locaux : \n"
|
||||
" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
|
||||
"non-locaux : \n"
|
||||
" L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2603,10 +2625,14 @@ msgstr " Effacer : "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Aucun"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f Mo/s"
|
||||
@ -2619,14 +2645,17 @@ msgstr "%.2f Ko/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld o/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Compter"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Taille : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Octets"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
@ -2906,8 +2935,11 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Charger la hotlist "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist "
|
||||
"ont été conservées"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3409,7 +3441,9 @@ msgid " Enter command label: "
|
||||
msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
|
||||
msgstr " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non local "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
|
||||
"local "
|
||||
|
||||
msgid "Find rejects after patching"
|
||||
msgstr "Trouver les déchets de patches"
|
||||
@ -3454,6 +3488,16 @@ msgstr "sort|n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nom"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "sort|m"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Permission"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3547,7 +3591,9 @@ msgid "Unknown tag on display format: "
|
||||
msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
|
||||
|
||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||
msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs "
|
||||
"par défaut."
|
||||
|
||||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||||
msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
|
||||
@ -3560,6 +3606,12 @@ msgstr "Choisissez un codepage"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Pas de conversion >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3713,7 +3765,8 @@ msgid ""
|
||||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||||
"Using it may compromise your security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\n"
|
||||
"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
|
||||
"écrire.\n"
|
||||
"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3819,6 +3872,13 @@ msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historique "
|
||||
|
||||
@ -3833,6 +3893,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Compter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Octets"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " confirmer &Quitter "
|
||||
|
||||
@ -4202,7 +4271,8 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
#~ msgstr "Affiche ce message d'aide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
#~ msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown option"
|
||||
#~ msgstr "<Groupe inconnu>"
|
||||
@ -4242,8 +4312,12 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||||
#~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||||
#~ msgstr " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
||||
#~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
|
||||
@ -4401,13 +4475,16 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
#~ msgstr "Déformat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Socket source routing setup "
|
||||
#~ msgstr " Configuration du routage à la source "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||||
#~ msgstr " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la "
|
||||
#~ "source : "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Host name "
|
||||
#~ msgstr " Nom de l'hôte "
|
||||
|
80
po/hu.po
80
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -314,12 +314,6 @@ msgstr ""
|
||||
"A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n"
|
||||
"Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H.%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"
|
||||
@ -436,9 +430,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -658,6 +652,10 @@ msgstr " Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Túl sok megnyitott kapcsolat. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -934,6 +932,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "MC a megadott borítással"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -944,7 +943,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2630,10 +2629,14 @@ msgstr "&Egyiket sem"
|
||||
|
||||
# ETA: Estimated time of arrival
|
||||
# a hátralevő időt jelzi: óra, perc, másodperc
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "MÉG %d:%02d:%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2646,15 +2649,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fájl"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Darab"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Méret: %s"
|
||||
|
||||
# fájlmásolási progress bar-on jelenik meg
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bájt"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
@ -3493,6 +3498,17 @@ msgstr "sort|n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Név"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "surt|u"
|
||||
|
||||
# jogok, mnemonikkal
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Jogok"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3601,6 +3617,12 @@ msgstr "Válasszon kódlapot"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Nincs konverzió >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H.%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3860,6 +3882,14 @@ msgstr " Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl. "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr "Találat keresése"
|
||||
|
||||
# a gombsorban is szerepel (F7)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Előzmények "
|
||||
|
||||
@ -3874,6 +3904,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Háttérfolyamat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fájl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Darab"
|
||||
|
||||
# fájlmásolási progress bar-on jelenik meg
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bájt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " &Kilépés előtt "
|
||||
|
||||
|
49
po/it.po
49
po/it.po
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 15:09+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -924,6 +924,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -934,7 +935,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2553,10 +2554,14 @@ msgstr " Elimina: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "Nessun&o"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2569,14 +2574,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Dimensione: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sorgente"
|
||||
@ -3400,6 +3408,16 @@ msgstr "n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Permessi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3783,3 +3801,12 @@ msgstr "Cancellare questa cronologia?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo in background:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "File"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Totale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Byte"
|
||||
|
73
po/ja.po
73
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
|
||||
"スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n"
|
||||
"TERM環境変数の値をチェックしてください\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "directory"
|
||||
@ -445,9 +439,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "不整合な extfs アーカイブです"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリを変更できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -670,6 +664,10 @@ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " 接続が多すぎます "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2644,7 +2642,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "なし(&E)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2659,14 +2661,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "カウント"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "サイズ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "バイト"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "元"
|
||||
@ -3531,6 +3536,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名前(&N)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "並べ替え無し(&U)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "アクセス権"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3636,6 +3651,12 @@ msgstr " 入力コードページを選択 "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < 翻訳がありません >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3886,6 +3907,13 @@ msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "履歴"
|
||||
|
||||
@ -3899,6 +3927,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "バックグラウンド処理:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "カウント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "バイト"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " 終了を確認(&E) "
|
||||
|
||||
|
6268
po/ko.po
6268
po/ko.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
75
po/lt.po
75
po/lt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -325,12 +325,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n"
|
||||
"Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s nėra aplankas\n"
|
||||
@ -445,9 +439,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Įspėjimas: failas %s nerasta\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -668,6 +662,10 @@ msgstr " Nepavyko prisijungti prie serverio: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Per daug prisijungimų "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Įspėjimas: failas %s nerasta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2637,10 +2635,14 @@ msgstr " Šalinti: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Joks"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "Liko %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2653,14 +2655,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Failas"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Kiekis"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Dydis: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Baitai"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Iš"
|
||||
@ -3529,6 +3534,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "Pavadi&nimas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "Neriki&uotai"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Leidimai"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3636,6 +3651,12 @@ msgstr " Parinkite įvesties koduotę "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "– < Jokio vertimo >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3900,6 +3921,13 @@ msgstr " Nepavyko parodyti: failas nėra įprastinis "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Paieška"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Istorija "
|
||||
|
||||
@ -3913,6 +3941,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Foninis procesas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Failas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Kiekis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Baitai"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " patvirtinti išė&jimą "
|
||||
|
||||
|
73
po/lv.po
73
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
@ -323,12 +323,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n"
|
||||
"Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "direktoriju"
|
||||
@ -447,9 +441,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Nevar nomainīt direktoriju"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " Nevar savienoties ar serveri: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Par daudz atvērtu konekciju "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -957,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2651,7 +2649,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "n&Evienu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2666,14 +2668,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fails"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Skaitīt"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Lielums: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Baiti"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Avots"
|
||||
@ -3543,6 +3548,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Vārds"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Nesakārtots"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Atļauja"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3649,6 +3664,12 @@ msgstr " Izvēlies ievades kodu tabulu "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Nav tulkojuma >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3899,6 +3920,13 @@ msgstr " Nevar skatīt: nav regulārs fails "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Meklēt"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Vēsture "
|
||||
|
||||
@ -3912,6 +3940,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Fona process:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fails"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Skaitīt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Baiti"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " apstiprināt I&Ziešanu "
|
||||
|
||||
|
75
po/mn.po
75
po/mn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
@ -327,12 +327,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n"
|
||||
"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s нь лавлах биш байна\n"
|
||||
@ -447,9 +441,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Алдаатай архив extfs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -672,6 +666,10 @@ msgstr "Сервер рүү холбогдож чадсангүй %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Маш олон холболтууд "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -955,7 +953,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2641,10 +2639,14 @@ msgstr " Устгах: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&үгүй"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f Мб/с"
|
||||
@ -2657,14 +2659,17 @@ msgstr "%.2f кб/с"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld б/с"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Тоо"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Хэмжээ: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Байт"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Эх"
|
||||
@ -3528,6 +3533,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Нэр"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Зөвшөөрөл"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3633,6 +3648,12 @@ msgstr " Оролтын кодлогч хуудасаа сонгоно уу "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3883,6 +3904,13 @@ msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Хайх"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "Бүртгэл"
|
||||
|
||||
@ -3896,6 +3924,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Арын процесс:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Тоо"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Байт"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " Баталгаажуулж &гарах "
|
||||
|
||||
|
75
po/nb.po
75
po/nb.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -322,12 +322,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n"
|
||||
"Sjekk TERM miljøvariabelen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "Katalog for utskriftsdata"
|
||||
@ -442,9 +436,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -667,6 +661,10 @@ msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " For mange åpne forbindelser "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2639,10 +2637,14 @@ msgstr " Slett: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "ing&En"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2655,14 +2657,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Tall"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Størrelse: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kilde"
|
||||
@ -3526,6 +3531,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Navn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Usortert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Rettighet"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3631,6 +3646,12 @@ msgstr " Velg koding for inndata "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Ingen oversettelse >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3881,6 +3902,13 @@ msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historikk "
|
||||
|
||||
@ -3894,6 +3922,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsprosess:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Tall"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " bekreft &Avslutt "
|
||||
|
||||
|
76
po/nl.po
76
po/nl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-03\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -315,12 +315,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n"
|
||||
"Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s is geen map\n"
|
||||
@ -435,9 +429,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Inconsistent extfs archief"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Aanmaken van map %s mislukt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -657,6 +651,10 @@ msgstr " Kan niet verbinden met server: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Teveel open verbindingen "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -927,6 +925,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Laad mc met aangegeven skin"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -937,7 +936,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2578,10 +2577,14 @@ msgstr " Verwijderen: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "ge&En"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2594,14 +2597,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Aantal"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Grootte: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Bron"
|
||||
@ -3421,6 +3427,16 @@ msgstr "n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Naam"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Rechten"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3524,6 +3540,12 @@ msgstr "Kies invoerkarakterset"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Geen vertaling >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3784,6 +3806,13 @@ msgstr " Bekijken niet mogelijk: geen normaal bestand "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Opdrachthistorie "
|
||||
|
||||
@ -3798,6 +3827,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Achtergrondproces:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Bestand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Aantal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " B&Evestig afsluiten "
|
||||
|
||||
|
119
po/pl.po
119
po/pl.po
@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 16:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu "
|
||||
@ -22,7 +23,8 @@ msgid " Not implemented yet "
|
||||
msgstr " Jeszcze nie zaimplementowane "
|
||||
|
||||
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
||||
msgstr " Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Invalid token number %d "
|
||||
@ -310,12 +312,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e.%m.%Y "
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e.%m %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s nie jest katalogiem\n"
|
||||
@ -430,9 +426,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Niespójne archiwum extfs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -652,6 +648,10 @@ msgstr " Nie można połączyć się z serwerem: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Za dużo otwartych połączeń "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -922,6 +922,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -932,7 +933,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1054,8 +1055,7 @@ msgstr "Porządek sortowania"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Potwierdzenia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "Wyczyszczenie &historii"
|
||||
@ -1378,7 +1378,9 @@ msgid "&Thorough"
|
||||
msgstr "&Dokładna"
|
||||
|
||||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||||
msgstr " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy plików "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy "
|
||||
"plików "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||||
@ -1714,7 +1716,9 @@ msgid " Run Sort "
|
||||
msgstr " Uruchomienie polecenia sort "
|
||||
|
||||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||||
msgstr " Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone spacjami: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone "
|
||||
"spacjami: "
|
||||
|
||||
msgid " Sort "
|
||||
msgstr " Posortuj "
|
||||
@ -2159,16 +2163,27 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " Błąd pliku %s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że "
|
||||
"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu "
|
||||
"programu Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " Błąd pliku ~/%s "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go "
|
||||
"z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Skopiowanie"
|
||||
@ -2533,10 +2548,14 @@ msgstr " Usuń: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "Br&ak"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2549,14 +2568,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Liczba"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Rozmiar: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bajty"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Źródło"
|
||||
@ -2832,8 +2854,11 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Wczytaj listę podręcznych katalogów "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy "
|
||||
"podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3376,6 +3401,16 @@ msgstr "n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nazwa"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3480,6 +3515,12 @@ msgstr "Wybór strony kodowej"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Bez tłumaczenia >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e.%m.%Y "
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e.%m %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3737,6 +3778,13 @@ msgstr " Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr "Przechodzenie do wyników wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historia "
|
||||
|
||||
@ -3749,3 +3797,12 @@ msgstr "Wyczyścić tę historię?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces w tle:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Liczba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bajty"
|
||||
|
75
po/pt.po
75
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -323,12 +323,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
|
||||
"Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "directório"
|
||||
@ -447,9 +441,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de mudar de directório"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -672,6 +666,10 @@ msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Demasiadas ligações abertas "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -956,7 +954,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2650,10 +2648,14 @@ msgstr " Apagar: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "n&enhum"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2666,14 +2668,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Contagem"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Tamanho: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Origem"
|
||||
@ -3540,6 +3545,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "Não &Ordenado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Permissão"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3646,6 +3661,12 @@ msgstr " Seleccionar página de códigos "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Sem tradução >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3896,6 +3917,13 @@ msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Histórico "
|
||||
|
||||
@ -3909,6 +3937,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo de fundo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Contagem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " confirmar Saí&da "
|
||||
|
||||
|
73
po/pt_BR.po
73
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -322,12 +322,6 @@ msgid ""
|
||||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "Cria um novo diretório"
|
||||
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr " Impossível mudar de diretório"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -675,6 +669,10 @@ msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Muitas conexões abertas "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -960,7 +958,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2676,7 +2674,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Nenhum"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2691,14 +2693,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Arquivo"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Tamanho: "
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Origem"
|
||||
@ -3563,6 +3568,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Desordenado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Permissão"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3669,6 +3684,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3934,6 +3955,13 @@ msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Histórico de comandos"
|
||||
|
||||
@ -3947,6 +3975,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo em segundo plano:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Arquivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " confirmar &Saída"
|
||||
|
||||
|
75
po/ro.po
75
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -325,12 +325,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n"
|
||||
"Verificaţi variabila e mediu TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s nu este un director\n"
|
||||
@ -444,9 +438,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Arhivă extfs inconsistentă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -669,6 +663,10 @@ msgstr " Nu mă pot conecta la serverul: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Prea multe conectări "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -951,7 +949,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2636,10 +2634,14 @@ msgstr " Şterg: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Niciunul"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/"
|
||||
@ -2652,14 +2654,17 @@ msgstr "%.2f KB/"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr " Fişier"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Număr"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Mărime: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Sursă"
|
||||
@ -3524,6 +3529,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Nume"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "ne-Sor&tat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Drepturi"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3629,6 +3644,12 @@ msgstr " Alegeţi codul de intrare "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Fără translatare >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3879,6 +3900,13 @@ msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fişier obişnuit "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Caută"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Istoric "
|
||||
|
||||
@ -3892,6 +3920,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procese în fundal:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr " Fişier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Număr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " confirmă i&Eşirea "
|
||||
|
||||
|
116
po/ru.po
116
po/ru.po
@ -18,14 +18,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: mcedit 4.7.0\n"
|
||||
|
||||
msgid " Search string not found "
|
||||
@ -35,7 +36,8 @@ msgid " Not implemented yet "
|
||||
msgstr " Пока не реализовано "
|
||||
|
||||
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
||||
msgstr " Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Invalid token number %d "
|
||||
@ -323,12 +325,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Размер экрана %dx%d не поддерживается.\n"
|
||||
"Проверьте переменную окружения TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s не является каталогом\n"
|
||||
@ -443,9 +439,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Несогласованный архив extfs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Предупреждение: файл %s не найден\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -665,6 +661,10 @@ msgstr "Невозможно соединиться с сервером: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Слишком много открытых соединений "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Предупреждение: файл %s не найден\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -935,6 +935,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Отобразить mc с указанным скином"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -945,7 +946,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -956,7 +957,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Ключевые слова:\n"
|
||||
" Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||||
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
@ -1066,8 +1068,7 @@ msgstr "Порядок сортировки"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Подтверждение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "&Очистка истории"
|
||||
@ -2172,16 +2173,26 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " %s%s ошибка файла "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке."
|
||||
"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ошибка файла ~/%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"формат файла %smc.ext изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с "
|
||||
"%smc.ext либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
@ -2208,7 +2219,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые системы:\n"
|
||||
" Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через не локальные файловые "
|
||||
"системы:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена "
|
||||
|
||||
@ -2547,10 +2559,14 @@ msgstr " Удалить: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "ни &Одного"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f Мб/с"
|
||||
@ -2563,14 +2579,17 @@ msgstr "%.2f кб/с"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld б/с"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Счет"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Размер: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Байт"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
@ -2846,8 +2865,11 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||
msgstr " Загрузка списка быстрого доступа "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr "MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены"
|
||||
msgid ""
|
||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MC не смог удалить файл ~/%s, ваши старые элементы быстрого доступа не были "
|
||||
"удалены"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3390,6 +3412,16 @@ msgstr "и"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Имя"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "н"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Атрибуты"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3494,6 +3526,12 @@ msgstr "Выберите кодировку"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Без перекодировки >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3752,6 +3790,13 @@ msgstr " Просмотр невозможен: необычный файл "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr "Переход к найденному"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "История команд"
|
||||
|
||||
@ -3765,6 +3810,15 @@ msgstr "Желаете очистить историю?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Фоновый процесс:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Счет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Байт"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr "перед &выходом"
|
||||
|
||||
|
76
po/sk.po
76
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -313,12 +313,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n"
|
||||
"Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s nie je adresár\n"
|
||||
@ -433,9 +427,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Neúplný extfs archív"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -655,6 +649,10 @@ msgstr " Nie je možné pripojiť sa k serveru: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Príliš veľa otvorených spojení "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -925,6 +923,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -935,7 +934,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2573,10 +2572,14 @@ msgstr " Zmazať: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "žia&Dne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "Zostáva %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2589,14 +2592,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Súbor"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Počet"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Veľkosť: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bajtov"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Zdroj"
|
||||
@ -3419,6 +3425,16 @@ msgstr "sort|n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Meno"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "sort|u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Práva"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3523,6 +3539,12 @@ msgstr "Zvoľte kódovú stránku"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Žiadny preklad >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3782,6 +3804,13 @@ msgstr " Nepodarilo sa zobraziť: toto nie je normálny súbor "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr "Presúva sa na pozíciu výsledku vyhľadávania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Hľadať"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " História "
|
||||
|
||||
@ -3796,6 +3825,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces v pozadí:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Súbor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Počet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bajtov"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " potvrdiť &Koniec "
|
||||
|
||||
|
75
po/sl.po
75
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@ -322,12 +322,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n"
|
||||
"Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s ni imenik\n"
|
||||
@ -442,9 +436,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -668,6 +662,10 @@ msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Preveč odprtih povezav "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2637,10 +2635,14 @@ msgstr " Zbriši: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Brez"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "Čas do konca %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2653,14 +2655,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datoteka"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Števec"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Velikost: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bajtov"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Izvor"
|
||||
@ -3525,6 +3530,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Ime"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "ne&Sortirano"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Dovoljenje"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3631,6 +3646,12 @@ msgstr " Izberite vhodni nabor znakov"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Brez prevoda >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3881,6 +3902,13 @@ msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Iskanje"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Zgodovina "
|
||||
|
||||
@ -3894,6 +3922,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces v ozadju:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Datoteka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Števec"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bajtov"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " potrdi &Izhod "
|
||||
|
||||
|
75
po/sr.po
75
po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
|
||||
"yu>\n"
|
||||
@ -325,12 +325,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Величина екрана %dx%d није подржана.\n"
|
||||
"Проверите променљиву љуске `TERM'.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s није директоријум\n"
|
||||
@ -445,9 +439,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Недоследна архива extfs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Не могу да променим директоријум"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -669,6 +663,10 @@ msgstr " Не могу да се повежем са сервером: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Превише отворених повезивања "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -951,7 +949,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2638,10 +2636,14 @@ msgstr "&Ништа"
|
||||
|
||||
# Estimated time of arrival
|
||||
# Процењено време доласка
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ПВД %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f МБ/с"
|
||||
@ -2654,14 +2656,17 @@ msgstr "%.2f КБ/с"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld Б/с"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Датотека"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Број"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Величина: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Бајтова"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Извор"
|
||||
@ -3525,6 +3530,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Назив"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "Н&есређено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Дозволе"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3631,6 +3646,12 @@ msgstr " Изаберите кодну страну улаза "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Без претварања >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3884,6 +3905,13 @@ msgstr " Не могу да прегледам: датотека није оби
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Тражи"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Историја "
|
||||
|
||||
@ -3897,6 +3925,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Позадински процес:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Датотека"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Број"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Бајтова"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " потврда &Излаза "
|
||||
|
||||
|
78
po/sv.po
78
po/sv.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -329,12 +329,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
|
||||
"Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %H.%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s är inte en katalog\n"
|
||||
@ -450,9 +444,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Inkonsistent extfsfil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Kan inte byta katalog"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -679,6 +673,10 @@ msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " För många aktiva anslutningar "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -964,7 +962,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2665,10 +2663,14 @@ msgstr " Ta bort: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Ingen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "Klar om %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2681,15 +2683,17 @@ msgstr "%.2f kB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Summa"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Storlek: %s"
|
||||
|
||||
# jag antar att detta är etikett för "progress bar"
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Källa"
|
||||
@ -3566,6 +3570,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&Namn"
|
||||
|
||||
# incomplete
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Osorterad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Rättighet"
|
||||
|
||||
# incomplete
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
@ -3672,6 +3687,12 @@ msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Ingen översättning >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %H.%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3922,6 +3943,13 @@ msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historik "
|
||||
|
||||
@ -3935,6 +3963,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Bakgrundsprocess:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Summa"
|
||||
|
||||
# jag antar att detta är etikett för "progress bar"
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " bekräfta &Avsluta "
|
||||
|
||||
|
57
po/ta.po
57
po/ta.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
@ -306,12 +306,6 @@ msgid ""
|
||||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
|
||||
@ -412,9 +406,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -629,6 +623,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -891,7 +889,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2449,7 +2447,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2464,13 +2466,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
@ -3289,6 +3294,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "அனுமதித்தல்"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3391,6 +3405,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3629,6 +3649,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "தேடு"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
73
po/tr.po
73
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -325,12 +325,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
|
||||
"TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "dizin:"
|
||||
@ -449,9 +443,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Kararsız extfs arşivi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Dizin değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -675,6 +669,10 @@ msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -959,7 +957,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2651,7 +2649,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&hiçbiri"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2666,14 +2668,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Dosya"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Sayı"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Boyut: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Bayt"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Kaynak"
|
||||
@ -3539,6 +3544,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "İs&me göre"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "&Sırasız"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "İzinler"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3644,6 +3659,12 @@ msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Çeviri yok >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %b %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%e %b %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3894,6 +3915,13 @@ msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Geçmiş "
|
||||
|
||||
@ -3907,6 +3935,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Artalan işlemi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Dosya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Sayı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bayt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " Çı&kışta onay iste"
|
||||
|
||||
|
77
po/uk.po
77
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: uk <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@ -315,12 +315,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Розмір екрану %dx%d не підтримується.\n"
|
||||
"Перевірте змінну середовища TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s не є каталогом\n"
|
||||
@ -435,9 +429,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Неузгоджений архів extfs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Увага: файл %s не знайдений\n"
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -659,6 +654,10 @@ msgstr " Не вдається з'єднатися з сервером: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Надто багато відкритих з'єднань "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Увага: файл %s не знайдений\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -929,6 +928,7 @@ msgid "Show mc with specified skin"
|
||||
msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2582,10 +2582,14 @@ msgstr " Видалення: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "Ж&oдного"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "ОЧЗ %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MБ/с"
|
||||
@ -2598,14 +2602,17 @@ msgstr "%.2f KБ/с"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld Б/с"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Кількість"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Розмір: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Байт"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Джерело"
|
||||
@ -3430,6 +3437,16 @@ msgstr "сортування|n"
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "За &назвою"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "сортування|u"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Права"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|e"
|
||||
@ -3534,6 +3551,12 @@ msgstr "Виберіть кодову сторінку"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Без перекодування >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3794,6 +3817,13 @@ msgstr " Не вдається показати: не звичайний фай
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr "Перехід до результату пошуку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "Історія команд"
|
||||
|
||||
@ -3808,6 +3838,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Фоновий процес:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Кількість"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Байт"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " перед ви&ходом"
|
||||
|
||||
|
75
po/vi.po
75
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n"
|
||||
"Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "%s không phải là một thư mục\n"
|
||||
@ -444,9 +438,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Không thay đổi được thư mục"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -667,6 +661,10 @@ msgstr " Không kết nối được tới máy chủ: %s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Quá nhiều kết nối mở "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -950,7 +948,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2640,10 +2638,14 @@ msgstr " Xóa: "
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Không"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "Còn lại %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f МB/giây"
|
||||
@ -2656,14 +2658,17 @@ msgstr "%.2f KB/giây"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/giây"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Tập tin"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Đếm"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Kích thước: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Byte"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Nguồn"
|
||||
@ -3532,6 +3537,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "th&Eo tên"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "không &Sắp xếp"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Quyền hạn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3637,6 +3652,12 @@ msgstr " Chọn bảng mã dữ liệu vào "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < Không có dịch >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3903,6 +3924,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Tìm"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Lịch sử"
|
||||
|
||||
@ -3916,6 +3944,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Tiến trình nền sau:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Tập tin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Đếm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Byte"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " trước khi th&Oát "
|
||||
|
||||
|
73
po/wa.po
73
po/wa.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Wallon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -327,12 +327,6 @@ msgid ""
|
||||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "ridant"
|
||||
@ -439,9 +433,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -659,6 +653,10 @@ msgstr "Dji n' pout m' raloyî å sierveu: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -929,7 +927,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2610,7 +2608,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "&Nouk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2625,14 +2627,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "fitchî"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Conter"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "Grandeu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "Octets"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Soûrdant"
|
||||
@ -3499,6 +3504,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "Nén r&elî"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "Permission"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3603,6 +3618,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3857,6 +3878,13 @@ msgstr " Dji n' sai håyner ci fitchî ci: ci n' est nén on fitchî normå "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "Cweri"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Istwere "
|
||||
|
||||
@ -3870,6 +3898,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Porcessus di fond:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "fitchî"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "Conter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Octets"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " racertiner ki vos voloz bén &moussî foû "
|
||||
|
||||
|
75
po/zh_CN.po
75
po/zh_CN.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -323,12 +323,6 @@ msgstr ""
|
||||
"不支持屏幕大小 %dx%d。\n"
|
||||
"检查 TERM 环境变量。\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "目录"
|
||||
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "不完整的 extfs 归档"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "无法改变目录"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " 无法连接到服务器:%s "
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " 太多打开的连接 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -956,7 +954,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2640,10 +2638,14 @@ msgstr " 删除:"
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "无(&E)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr "预计 %d:%02d.%02d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB/s"
|
||||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||||
@ -2656,14 +2658,17 @@ msgstr "%.2f KB/s"
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr "%ld B/s"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "计数"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "大小: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "字节"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "源"
|
||||
@ -3519,6 +3524,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名字(&N)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "未排序(&U)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3624,6 +3639,12 @@ msgstr " 选择输入代码页"
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < 没有翻译 >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3874,6 +3895,13 @@ msgstr " 无法查看:不是常规文件 "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " 历史 "
|
||||
|
||||
@ -3887,6 +3915,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "后台进程:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "计数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "字节"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " 退出时确认(&E) "
|
||||
|
||||
|
73
po/zh_TW.po
73
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -324,12 +324,6 @@ msgstr ""
|
||||
"不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n"
|
||||
"請檢查 TERM 環境變數。\n"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is not a directory\n"
|
||||
msgstr "建立新目錄"
|
||||
@ -448,9 +442,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
|
||||
msgstr "無法改變目錄"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
@ -673,6 +667,10 @@ msgstr " 無法連結到伺服器: %s"
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " 太多開啟的連結了 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||||
msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
@ -957,7 +955,7 @@ msgid ""
|
||||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2649,7 +2647,11 @@ msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
msgid "%d:%02d.%02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2664,14 +2666,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%ld B/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "檔案"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Files processed: %llu of %llu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "計數"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Time: %s %s (%s)"
|
||||
msgstr "大小: "
|
||||
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "位元組"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total: %s of %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "來源"
|
||||
@ -3536,6 +3541,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sort|v"
|
||||
msgstr "未排序的"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Version"
|
||||
msgstr "權限"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3642,6 +3657,12 @@ msgstr " 選擇輸入頁碼 "
|
||||
msgid "- < No translation >"
|
||||
msgstr "- < 不轉換 >"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %Y"
|
||||
msgstr "%b %e %Y"
|
||||
|
||||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save file %s:\n"
|
||||
@ -3893,6 +3914,13 @@ msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 "
|
||||
msgid "Seeking to search result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search done"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from begining?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " 歷史紀錄 "
|
||||
|
||||
@ -3906,6 +3934,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "背景程序:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "檔案"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Count"
|
||||
#~ msgstr "計數"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "位元組"
|
||||
|
||||
#~ msgid " confirm &Exit "
|
||||
#~ msgstr " 確定離開 "
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user