1
1
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
Этот коммит содержится в:
Andrew Borodin 2010-06-22 21:54:11 +04:00
родитель 9adda31a9f
Коммит 5e35fb66c7
38 изменённых файлов: 2934 добавлений и 990 удалений

100
po/az.po
Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Axtarılşan kəlimə tapıla bilmədi "
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Sol ox düyməsi"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Sağ ox düyməsi"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Sağ ox düyməsi"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "yiyəsi"
@ -1580,6 +1617,9 @@ msgstr " Yerli olmayan fayl sistemləri üstündə fayl işə sala bilməzsiniz
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Shell artıq əmri işə salıb "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Keç"
@ -1714,9 +1754,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Çıx"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1947,10 +1995,6 @@ msgstr "&Dəyişdir"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld dəyişikliklər edildi. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Çıxışı dayandır"
@ -2128,22 +2172,6 @@ msgstr " Bunla dəyişdir: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Dəyişikliyi qəbul et"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "Fayl &aç..."
@ -2442,6 +2470,10 @@ msgstr "Qırma modu"
msgid "Editor options"
msgstr " Düzəldici seçənəkləri"
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Düzəlt "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3443,6 +3475,12 @@ msgstr "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düymə
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " The Midnight Commander "
@ -3613,6 +3651,9 @@ msgstr "&Fəal VFS siyahısi C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Arxaplan vəzifələri"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Faylları q&urtar (sadəcə olaraq ext2fs'də)"
@ -3664,6 +3705,10 @@ msgstr " &Alt"
msgid "&Right"
msgstr " &Sağ "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Panel bölümü "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4298,6 +4343,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Göstər"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4342,6 +4391,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Arxaplan gedişatı:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " İcazələr "
@ -4597,9 +4650,6 @@ msgstr "Arxaplan gedişatı:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "Qurğuları &Qeyd et"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Düzəlt "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Axt/Dəy "

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
@ -12,6 +12,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr "Радок пошуку не адшуканы "
@ -282,6 +298,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Стрэлка ўлева "
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Стрэлка ўправа "
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Стрэлка ўправа "
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "гаспадар"
@ -1560,6 +1597,9 @@ msgstr " Немагчыма выконваць каманды на не ляка
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Інтэрпрэтатар ужо апрацоўвае каманду "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Зачыніць"
@ -1694,9 +1734,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Выхад"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1927,10 +1975,6 @@ msgstr "&Замяніць"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " Зьдейсьнена падстановак: %ld "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Перарваць выхад"
@ -2108,22 +2152,6 @@ msgstr " Замяніць на: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Падцьвердзіць замену "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Адчыніць файл..."
@ -2422,6 +2450,10 @@ msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
msgid "Editor options"
msgstr " Наладка рэдактару "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Рэдагаваньне "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3424,6 +3456,12 @@ msgstr "якія клявішы ня маюць адзнакі Так. Для н
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу й націсьніце прагал."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3593,6 +3631,9 @@ msgstr "&Сьпіс актыўных ВФС C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr " Заданьні ў тле "
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Ад&наўленьне файлаў"
@ -3644,6 +3685,10 @@ msgstr " Ні&жняя "
msgid "&Right"
msgstr " &Правая панэль "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Расшчапленьне панеляў "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4279,6 +4324,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Прагляд"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4323,6 +4372,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Працэс у тле:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Правы доступу "
@ -4578,9 +4631,6 @@ msgstr "Працэс у тле:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Захаваць наладку"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Рэдагаваньне "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Пошук/Замена "

107
po/be.po
Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
@ -15,6 +15,25 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
"Карыстальнік: %s\n"
"PID: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Файл заблакаваны"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Захапіць блакоўку"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr "Радок пошуку не знойдзены "
@ -279,6 +298,27 @@ msgstr "Падкрэсленне"
msgid "Pipe"
msgstr "Канал"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Стрэлка ўлева "
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Стрэлка ўправа "
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Стрэлка ўправа "
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "уладальнік"
@ -1557,6 +1597,9 @@ msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелака
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Закрыць"
@ -1693,9 +1736,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Выхад"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1919,10 +1970,6 @@ msgstr "Замяніць"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " Здзейснена падстановак: %ld "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Пера&рваць выхад"
@ -2095,25 +2142,6 @@ msgstr " Замяніць на: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Пацвердзіць замену "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
"Карыстальнік: %s\n"
"PID: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Файл заблакаваны"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Захапіць блакоўку"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Адкрыць файл..."
@ -2361,6 +2389,10 @@ msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
msgid "Editor options"
msgstr " Наладкі рэдактару "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Рэдагаванне "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Пазнч"
@ -3375,6 +3407,13 @@ msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для н
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3528,6 +3567,9 @@ msgstr "Сп&іс актыўных ВФС C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Заданні ў тле"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
@ -3577,6 +3619,10 @@ msgstr " Ні&жняя "
msgid "&Right"
msgstr "&Правая панэль"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Раздзяленне панэляў "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Меню"
@ -4221,6 +4267,10 @@ msgstr ""
" Немагчыма захаваць файл: %s\n"
"%s "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Прагляд"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4264,6 +4314,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Працэс у тле:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Правы доступу "
@ -4507,9 +4561,6 @@ msgstr "Працэс у тле:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Захаваць наладку"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Рэдагаванне "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Пошук/Замена "

100
po/bg.po
Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -12,6 +12,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Търсеният низ не е намерен "
@ -276,6 +292,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Лява стрелка"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Дясна стрелка"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Дясна стрелка"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -1567,6 +1604,9 @@ msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-ло
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "Затвори"
@ -1701,9 +1741,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1934,10 +1982,6 @@ msgstr "Замести"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld замени направени. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Отмени изхода"
@ -2116,22 +2160,6 @@ msgstr " Замести с:"
msgid "Confirm replace"
msgstr " Потвърдете замяната "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "Отвори файл..."
@ -2430,6 +2458,10 @@ msgstr "Режим на пренасяне"
msgid "Editor options"
msgstr " Опции на редактора "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Редактирай "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3431,6 +3463,12 @@ msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натис
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " The Midnight Commander "
@ -3601,6 +3639,9 @@ msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Фонови процеси"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
@ -3652,6 +3693,10 @@ msgstr " Долен "
msgid "&Right"
msgstr " Десен "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Разделяне на панела "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4286,6 +4331,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Грешка при запазване на файла. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Покажи"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4330,6 +4379,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Фонов процес:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Режим "
@ -4565,9 +4618,6 @@ msgstr "Фонов процес:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "Запази настройките"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Редактирай "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Търси/Замести "

100
po/ca.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " No s'ha trobat la cadena "
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Cursor esquerra"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Cursor dreta"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Cursor dreta"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "propietari"
@ -1586,6 +1623,9 @@ msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ignora"
@ -1720,9 +1760,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1953,10 +2001,6 @@ msgstr "&Reemplaça"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Cancel·la la sortida"
@ -2135,22 +2179,6 @@ msgstr " Reemplaça amb: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Confirma el reemplaçament "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Obre el fitxer..."
@ -2449,6 +2477,10 @@ msgstr "Mode d'ajustament"
msgid "Editor options"
msgstr " Opcions de l'editor "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Edició "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3454,6 +3486,12 @@ msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " El Midnight Commander "
@ -3624,6 +3662,9 @@ msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Tasques de fons"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)"
@ -3675,6 +3716,10 @@ msgstr " a bai&X "
msgid "&Right"
msgstr " &Dreta "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Divisió de quadres "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4314,6 +4359,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Vista"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4358,6 +4407,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procés de fons:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Permisos "
@ -4614,9 +4667,6 @@ msgstr "Procés de fons:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Desa la configuració"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Edició "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Cerca/Reempl "

104
po/cs.po
Просмотреть файл

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -22,6 +22,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Soubor „%s“ je již editován\n"
"Uživatel: %s\n"
"Číslo procesu: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Soubor zamčen"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Převzít zámek"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorovat zámek"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Hledaný text nenalezen "
@ -285,6 +304,27 @@ msgstr "Podtržení"
msgid "Pipe"
msgstr "Roura"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Šipka vlevo"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Šipka vpravo"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Šipka vpravo"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -1562,6 +1602,9 @@ msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné př
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Shell už provádí příkaz "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odmítnout"
@ -1698,9 +1741,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1925,10 +1976,6 @@ msgstr "Nahradit"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Zrušit odchod"
@ -2101,25 +2148,6 @@ msgstr " Nahradit textem: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Potvrdit náhradu "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Soubor „%s“ je již editován\n"
"Uživatel: %s\n"
"Číslo procesu: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Soubor zamčen"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Převzít zámek"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorovat zámek"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otevřít soubor..."
@ -2364,6 +2392,10 @@ msgstr "Režim zalamování"
msgid "Editor options"
msgstr " Nastavení editoru "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "&Upravit"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "TlačítkováLišta|Označ"
@ -3370,6 +3402,13 @@ msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezern
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3511,6 +3550,9 @@ msgstr "Seznam a&ktivních VFS"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Úlohy na po&zadí"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
@ -3557,6 +3599,10 @@ msgstr "&Níže"
msgid "&Right"
msgstr "P&ravý"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Rozdělení panelů "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Menu"
@ -4201,6 +4247,10 @@ msgstr ""
"Nemohu uložit soubor %s:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Prohlížet"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4244,6 +4294,10 @@ msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
msgid "Background process:"
msgstr "Procesy na pozadí:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Práva "

100
po/da.po
Просмотреть файл

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@ -21,6 +21,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Søgetekst ikke fundet "
@ -291,6 +307,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Venstrepil"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Højrepil"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Højrepil"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "ejer"
@ -1586,6 +1623,9 @@ msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Forkast"
@ -1720,9 +1760,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Slut"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1953,10 +2001,6 @@ msgstr "&Erstat"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld erstatninger udført. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Annullér afslut"
@ -2134,22 +2178,6 @@ msgstr " Erstat med: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Bekræft erstat "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Åbn fil..."
@ -2448,6 +2476,10 @@ msgstr "Ombrydningsmåde"
msgid "Editor options"
msgstr " Editorindstillinger "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Redigér "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3450,6 +3482,12 @@ msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander'en "
@ -3620,6 +3658,9 @@ msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Baggrundsjobs"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
@ -3671,6 +3712,10 @@ msgstr " &Under "
msgid "&Right"
msgstr " &Højre "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Opsplit panel "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4305,6 +4350,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Fejl under gemning af fil. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Vis"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4349,6 +4398,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Baggrundsproces:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Rettighed "
@ -4604,9 +4657,6 @@ msgstr "Baggrundsproces:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Gem opsætning"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Redigér "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Søg/Erstat "

102
po/de.po
Просмотреть файл

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:00-0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Siebert <freespacer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <freespacer@gmx.de>\n"
@ -22,6 +22,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: de_DE\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n"
"Benutzer: %s\n"
"Prozess-ID: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Sperre &aufheben"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Sperre &ignorieren"
msgid "Search string not found"
msgstr "Suchstring nicht gefunden"
@ -284,6 +303,27 @@ msgstr "Unterstrich"
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Cursor links"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Cursor rechts"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Cursor rechts"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -1488,6 +1528,9 @@ msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "S&chließen"
@ -1610,9 +1653,18 @@ msgstr "ButtonBar|Beenden"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
msgid "File was modified, Save with exit?"
#, fuzzy
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "2 Dateien sind zum Vergleichen erforderlich"
@ -1815,9 +1867,6 @@ msgstr "Ersetzen"
msgid "%ld replacements made"
msgstr "%ld Ersetzungen durchgeführt."
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Doch nicht beenden"
@ -1962,25 +2011,6 @@ msgstr "Ersetzen mit:"
msgid "Confirm replace"
msgstr "Ersetzen bestätigen"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n"
"Benutzer: %s\n"
"Prozess-ID: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Sperre &aufheben"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Sperre &ignorieren"
msgid "&Open file..."
msgstr "Datei ö&ffnen..."
@ -2221,6 +2251,10 @@ msgstr "Automatischer Umbruch"
msgid "Editor options"
msgstr "Editoroptionen"
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "&Bearbeiten"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Markieren"
@ -3179,6 +3213,12 @@ msgstr "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Der Midnight Commander"
@ -3314,6 +3354,9 @@ msgstr "&Aktive VFS-Liste"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Hintergrund-Aufga&ben"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
@ -3359,6 +3402,10 @@ msgstr "&Unten"
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Panelaufteilung"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Menü"
@ -3950,6 +3997,10 @@ msgstr ""
"Kann Datei nicht speichern:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Ansicht"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -3990,3 +4041,6 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?"
msgid "Background process:"
msgstr "Hintergrundprozess:"
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"

100
po/el.po
Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr "Η φράση αναζήτησης δεν βρέθηκε"
@ -280,6 +296,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Αριστερό βέλος"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Δεξί βέλος"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Δεξί βέλος"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -1475,6 +1512,9 @@ msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής "
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
@ -1601,9 +1641,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Τέλος"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1818,10 +1866,6 @@ msgstr "&Αντικατάσταση"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " Πραγματοποιήθηκαν %ld αντικαταστάσεις. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Ακύρωση τέλους"
@ -1985,22 +2029,6 @@ msgstr " Αντικατάσταση με: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Επιβεβαίωση αντικατάστασης "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr "Άνοιγμα με..."
@ -2278,6 +2306,10 @@ msgstr ""
msgid "Editor options"
msgstr " Επιλογές επεξεργαστή "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Επεξεργασία "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3149,6 +3181,12 @@ msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Η ομάδα του Midnight Commander"
@ -3298,6 +3336,9 @@ msgstr ""
msgid "&Background jobs"
msgstr "Πρός τα &πίσω"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr ""
@ -3345,6 +3386,10 @@ msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Ακύρωση τέλους"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -3930,6 +3975,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Προβολή"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -3971,6 +4020,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; "
#~ msgid "case &Sensitive"
#~ msgstr "κεφαλαία/πε&ζά"
@ -4062,9 +4115,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Encod&ing... M-e"
#~ msgstr "&Νέο C-n"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Επεξεργασία "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Αναζήτηση/Αντικατάσταση"

103
po/es.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -16,6 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
"Usuario: %s\n"
"Id. Proceso: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Archivo bloqueado"
msgid "&Grab lock"
msgstr "tomar &Bloqueo"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorar bloqueo"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
@ -279,6 +298,27 @@ msgstr "Guión bajo"
msgid "Pipe"
msgstr "Tubería"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Flecha izquierda"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Flecha derecha"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Flecha derecha"
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
@ -1545,6 +1585,9 @@ msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ignorar"
@ -1675,9 +1718,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
"Para comparar se necesita\n"
@ -1903,10 +1954,6 @@ msgstr "Reemplazar"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld reemplazos hechos. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Cancelar salida"
@ -2078,25 +2125,6 @@ msgstr " Reemplazar con: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Confirmar cambios "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
"Usuario: %s\n"
"Id. Proceso: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Archivo bloqueado"
msgid "&Grab lock"
msgstr "tomar &Bloqueo"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorar bloqueo"
msgid "&Open file..."
msgstr "abrir archiv&O..."
@ -2341,6 +2369,10 @@ msgstr "Autoajuste de párrafo"
msgid "Editor options"
msgstr " Opciones del editor "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "Edición"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Marcar"
@ -3344,6 +3376,12 @@ msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " The Midnight Commander "
@ -3484,6 +3522,9 @@ msgstr "directorios virtuales (&VFS)..."
msgid "&Background jobs"
msgstr "&Procesos en 2º plano..."
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
@ -3530,6 +3571,10 @@ msgstr "a&Bajo"
msgid "&Right"
msgstr "&Derecho"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Disposición de paneles "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Menú"
@ -4167,6 +4212,10 @@ msgstr ""
"Imposible guardar el archivo %s: \n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Ver"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4212,6 +4261,10 @@ msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
msgid "Background process:"
msgstr "Procesos en 2º plano"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Permisos "

100
po/eu.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Mari Susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Ezker gezi-tekla"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Eskuin gezi-tekla"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Eskuin gezi-tekla"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "jabea"
@ -1584,6 +1621,9 @@ msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Itxi"
@ -1718,9 +1758,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1951,10 +1999,6 @@ msgstr "&Ordeztu"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld ordezpen eginda."
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Bertan behera utzi Irten"
@ -2133,22 +2177,6 @@ msgstr " Ordeztu honekin: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Berretsi ordeztea "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Ireki fitxategia..."
@ -2447,6 +2475,10 @@ msgstr "Doipen-modua"
msgid "Editor options"
msgstr "Editore-aukerak "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "Edizioa "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3450,6 +3482,12 @@ msgstr ""
"tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
"batetik bestera."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander-a "
@ -3620,6 +3658,9 @@ msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Atzeko planoko lanak"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
@ -3671,6 +3712,10 @@ msgstr " &Azpian "
msgid "&Right"
msgstr " Es&kuinean "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Panel-zatiketa "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4308,6 +4353,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Ikuspegia"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4352,6 +4401,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr "Baimena "
@ -4607,9 +4660,6 @@ msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Gorde konfigurazioa"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "Edizioa "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr "Bilatu/ordeztu "

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "Search string not found"
msgstr ""
@ -272,6 +288,24 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
msgid "Left bracket"
msgstr ""
msgid "Right bracket"
msgstr ""
msgid "Left brace"
msgstr ""
msgid "Right brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "omistaja"
@ -1504,6 +1538,9 @@ msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Kuittaa"
@ -1638,9 +1675,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1872,10 +1917,6 @@ msgstr "&Korvaa"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld korvausta tehty. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Peruuta lopetus"
@ -2051,22 +2092,6 @@ msgstr " Korvaus: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Varmista korvaus "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
@ -2361,6 +2386,10 @@ msgstr "Kieromoodi"
msgid "Editor options"
msgstr " Muokkaimen valinnat "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Muokkaa "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3293,6 +3322,12 @@ msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
@ -3458,6 +3493,9 @@ msgstr ""
msgid "&Background jobs"
msgstr "Taustatyöt"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr ""
@ -3507,6 +3545,10 @@ msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Peruuta lopetus"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4101,6 +4143,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Näyttö"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4145,6 +4191,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Taustaprosessi:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Oikeudet "
@ -4341,9 +4391,6 @@ msgstr "Taustaprosessi:"
#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
#~ msgstr "'is&Pell' tarkistus M-$"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Muokkaa "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Etsi/Korvaa "

108
po/fr.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -19,6 +19,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n"
"Utilisateur: %s\n"
"ID Processus: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Fichier vérouillé"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Acquérir le &verrou"
# XXX orthographe verrou
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorer le verrou"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Chaîne non trouvée "
@ -288,6 +308,27 @@ msgstr "Souligné"
msgid "Pipe"
msgstr "Tube"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Flèche à gauche"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Flèche à droite"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Flèche à droite"
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
@ -1565,6 +1606,9 @@ msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Fermer"
@ -1704,9 +1748,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1947,10 +1999,6 @@ msgstr "Remplacer"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld remplacements effectués. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Annuler quitter"
@ -2125,26 +2173,6 @@ msgstr " Remplacer par : "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Confirmer le remplacement "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n"
"Utilisateur: %s\n"
"ID Processus: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Fichier vérouillé"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Acquérir le &verrou"
# XXX orthographe verrou
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorer le verrou"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Ouvrir un fichier..."
@ -2396,6 +2424,10 @@ msgstr "Mode de césure"
msgid "Editor options"
msgstr " Options de l'éditeur "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Édition "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Marque"
@ -3423,6 +3455,12 @@ msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3566,6 +3604,9 @@ msgstr "Liste des VFS &actifs"
msgid "&Background jobs"
msgstr "&Processus en tâche de fond"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
@ -3612,6 +3653,10 @@ msgstr "&En-dessous"
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Séparation du panneau "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Menu"
@ -4261,6 +4306,10 @@ msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Voir"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4306,6 +4355,10 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique"
msgid "Background process:"
msgstr "Processus en tâche de fond :"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Permission "
@ -4544,9 +4597,6 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "Enregi&strer la configuration"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Édition "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Cherch/Rempl "

103
po/hu.po
Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
"Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájl már szerkesztés alatt áll\n"
"Felhasználó: %s\n"
"Folyamatazonosító: %d"
msgid "File locked"
msgstr "A fájl zárolva van"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Zárolás át&vétele"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Nem érdekes, tovább"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " A keresett szöveg nem található "
@ -282,6 +301,27 @@ msgstr "Aláhúzás"
msgid "Pipe"
msgstr "Cső"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "<Balra> gomb"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "<Jobbra> gomb"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "<Jobbra> gomb"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -1578,6 +1618,9 @@ msgstr " Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat "
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " A parancsértelmező már futtat egy parancsot. "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Tovább"
@ -1718,9 +1761,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Kilép"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1946,10 +1997,6 @@ msgstr "&Csere"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld csere történt. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Mégsem lép ki"
@ -2123,25 +2170,6 @@ msgstr " Csere erre: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Csere megerősítése "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" fájl már szerkesztés alatt áll\n"
"Felhasználó: %s\n"
"Folyamatazonosító: %d"
msgid "File locked"
msgstr "A fájl zárolva van"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Zárolás át&vétele"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Nem érdekes, tovább"
# !! osszevetni az mc-ssel...
msgid "&Open file..."
msgstr "&Megnyitás..."
@ -2393,6 +2421,10 @@ msgstr "Tördelés"
msgid "Editor options"
msgstr " A szövegszerkesztő beállításai "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "Szerkeszt"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Jelöl"
@ -3423,6 +3455,12 @@ msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához haszná
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3565,6 +3603,9 @@ msgstr "&Aktív VFS-lista"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Háttérfolyamatok"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása"
@ -3611,6 +3652,10 @@ msgstr "&Lent"
msgid "&Right"
msgstr "&Jobb"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Panelosztás "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Menü"
@ -4260,6 +4305,10 @@ msgstr ""
"Az %s fájl nem menthető:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Megnéz"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4304,6 +4353,10 @@ msgstr "Előzmények törlése?"
msgid "Background process:"
msgstr "Háttérfolyamat:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Jogosultságok "

103
po/it.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
"Utente: %s\n"
"ID Processo: %d"
msgid "File locked"
msgstr "File bloccato da lock"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Cattura lock"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignora lock"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
@ -282,6 +301,27 @@ msgstr "Sottolineato"
msgid "Pipe"
msgstr "Barra verticale"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Freccia sinistra "
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Freccia destra "
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Freccia destra "
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
@ -1553,6 +1593,9 @@ msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Chiudi"
@ -1689,9 +1732,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1915,10 +1966,6 @@ msgstr "Sostituisci"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Annulla l'us&cita"
@ -2091,25 +2138,6 @@ msgstr " Sostituisci con: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Conferma sostituzione"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
"Utente: %s\n"
"ID Processo: %d"
msgid "File locked"
msgstr "File bloccato da lock"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Cattura lock"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignora lock"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Apri file..."
@ -2354,6 +2382,10 @@ msgstr "Modalità a capo"
msgid "Editor options"
msgstr " Opzioni dell'editor "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "&Modifica"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Marca"
@ -3358,6 +3390,12 @@ msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3499,6 +3537,9 @@ msgstr "Lista &VFS attivi"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Processi in &background"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
@ -3545,6 +3586,10 @@ msgstr "&Sotto"
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Divisione pannello "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Menu"
@ -4186,6 +4231,10 @@ msgstr ""
" Impossibile salvare il file %s:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Vista"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4229,6 +4278,10 @@ msgstr "Cancellare questa cronologia?"
msgid "Background process:"
msgstr "Processo in background:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Permessi "

100
po/ja.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " 検索文字列が見付かりません "
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "左矢印"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "右矢印"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "右矢印"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "所有者"
@ -1574,6 +1611,9 @@ msgstr " 非ローカルのファイルシステム上ではコマンドを実
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "消去(&D)"
@ -1708,9 +1748,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "終了"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1941,10 +1989,6 @@ msgstr "置換(&R)"
msgid "%ld replacements made"
msgstr "%ld 個置換しました"
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "終了を中止"
@ -2123,22 +2167,6 @@ msgstr " 置き換える文字列: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " 確認置換 "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "ファイルを開く(&O)..."
@ -2437,6 +2465,10 @@ msgstr "折り返し方法"
msgid "Editor options"
msgstr " エディタ・オプション "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " 編集 "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3438,6 +3470,12 @@ msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキ
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます"
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " The Midnight Commander "
@ -3608,6 +3646,9 @@ msgstr "アクティブなVFS一覧(&V) C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "バックグラウンドジョブ"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)"
@ -3659,6 +3700,10 @@ msgstr " 下(&B) "
msgid "&Right"
msgstr " 右(&R) "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " パネル分割 "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4293,6 +4338,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "表示"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4337,6 +4386,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "バックグラウンド処理:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " パーミッション "
@ -4592,9 +4645,6 @@ msgstr "バックグラウンド処理:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "設定保存(&S)"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " 編集 "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " 検索・置換 "

103
po/ko.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 00:31+0900\n"
"Last-Translator: Kang Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
"Language-Team: ubuntu korea <admin@ubuntu.or.kr>\n"
@ -18,6 +18,25 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"파일 \\ \"%s \"는 이미 편집되고있습니다 \n"
"사용자 : %s을(를) \n"
"프로세스 ID : %d 개"
msgid "File locked"
msgstr "파일 잠금"
msgid "&Grab lock"
msgstr "잠금 잡기(&G)"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "잠금 무시(&I)"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr "글월을 찾을 수 없군요 "
@ -281,6 +300,27 @@ msgstr "아래언더라인키"
msgid "Pipe"
msgstr "| 키"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "왼쪽 방향키"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "오른쪽 방향키"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "오른쪽 방향키"
msgid "Enter"
msgstr "엔터키"
@ -1545,6 +1585,9 @@ msgstr "로컬 파일 시스템이 아니면 명령을 실행할 수 없습니
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "취소(&D)"
@ -1676,9 +1719,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1903,10 +1954,6 @@ msgstr "바꾸기(&R)"
msgid "%ld replacements made"
msgstr "%ld 개가 바뀌었습니다. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "끝내기 취소(&C)"
@ -2079,25 +2126,6 @@ msgstr "함께 바꿈: "
msgid "Confirm replace"
msgstr "바꾸기 확인 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"파일 \\ \"%s \"는 이미 편집되고있습니다 \n"
"사용자 : %s을(를) \n"
"프로세스 ID : %d 개"
msgid "File locked"
msgstr "파일 잠금"
msgid "&Grab lock"
msgstr "잠금 잡기(&G)"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "잠금 무시(&I)"
msgid "&Open file..."
msgstr "파일 열기(&O)..."
@ -2342,6 +2370,10 @@ msgstr "배치 방법"
msgid "Editor options"
msgstr " 편집기 옵션 "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "편집"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|표시"
@ -3333,6 +3365,12 @@ msgstr "키 확인이 표시되지 않습니다. 누락된 키는 스페이스
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "키 혹은 마우스로 클릭한 후 키를 정의하십시오. 탭키로 이동하십시오."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "미드나잇 코만더"
@ -3474,6 +3512,9 @@ msgstr "활성 VFS 목록(&A)"
msgid "&Background jobs"
msgstr "배경 작업(&B)"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)(&U)"
@ -3520,6 +3561,10 @@ msgstr "아래(&B)"
msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R)"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " 패널 분리 "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|메뉴"
@ -4157,6 +4202,10 @@ msgstr ""
" 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n"
"%s "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "보기(&V)"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4200,6 +4249,10 @@ msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?"
msgid "Background process:"
msgstr "배경 프로세스:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr "허용 "

107
po/lt.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -17,6 +17,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Failas „%s“ jau taisoma\n"
"Naudotojas: %s\n"
"Proceso ID: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Failas užrakintas"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Paimti užraktą"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignoruoti užraktą"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Ieškoma eilutė nerasta "
@ -286,6 +305,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "„Kairėn“"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "„Dešinėn“"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "„Dešinėn“"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "savin."
@ -1573,6 +1613,9 @@ msgstr "Negalima vykdyti komandų nevietinėje failų sistemoje"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Aplinkoje jau vykdoma komanda "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "At&mesti"
@ -1710,9 +1753,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Failas buvo pakeistas, įrašyti išeinant? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1939,10 +1990,6 @@ msgstr "Pa&keisti"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " Atlikta %ld pakeitimų. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Failas buvo pakeistas, įrašyti išeinant? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Neišeiti"
@ -2117,25 +2164,6 @@ msgstr " Pakeisti su: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Patvirtinti pakeitimą "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Failas „%s“ jau taisoma\n"
"Naudotojas: %s\n"
"Proceso ID: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Failas užrakintas"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Paimti užraktą"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignoruoti užraktą"
msgid "&Open file..."
msgstr "At&verti failą..."
@ -2434,6 +2462,10 @@ msgstr "Eilučių laužymas"
msgid "Editor options"
msgstr " Nustatymai "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Taisa "
#, fuzzy
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Apdorot."
@ -3443,6 +3475,13 @@ msgstr "patikrinkite, kurie iš jų nepažymėti „OK“. Paspauskite jį tarpu
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ar pele ir nurodykite jį. Naudokitės TAB perėjimui prie kitų."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3612,6 +3651,9 @@ msgstr "Aktyvių VFS sąrašas C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Darbai fone"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Atk&urti failus (tik ext2fs)"
@ -3663,6 +3705,10 @@ msgstr " Ž&emiau "
msgid "&Right"
msgstr " &Dešinysis skydas "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Skydų dalijimas "
#, fuzzy
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Šešiol"
@ -4316,6 +4362,10 @@ msgstr ""
" Nepavyko įrašyti failo: \n"
" %s "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Rodyti"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4360,6 +4410,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Foninis procesas:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Failas buvo pakeistas, įrašyti išeinant? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Leidimai "
@ -4619,9 +4673,6 @@ msgstr "Foninis procesas:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "Įrašyti nu&statymus"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Taisa "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Rasti/pakeisti "

100
po/lv.po
Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Meklējamā rinda nav atrasta "
@ -284,6 +300,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa kreisi"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "īpašnieks"
@ -1581,6 +1618,9 @@ msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-vietējām failsistēmām"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Čaulā jau ir palaista komanda "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Atcelt"
@ -1715,9 +1755,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1948,10 +1996,6 @@ msgstr "&Aizvietot"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld aizstāšanas režīms. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?"
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Atcelt iziešanu"
@ -2130,22 +2174,6 @@ msgstr " Aizvietot ar: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Apstirpināt aizvietošanu "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Atvērt failu..."
@ -2444,6 +2472,10 @@ msgstr "Iekļaušanas režīms"
msgid "Editor options"
msgstr " Redaktora opcijas "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Rediģēt "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3448,6 +3480,12 @@ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
"taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Pusnakts Komandieris "
@ -3618,6 +3656,9 @@ msgstr "&Aktīvo VFS saraksts C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Fona Darbi"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Atjaunot izdzēstos failus (ext2fs tikai)"
@ -3669,6 +3710,10 @@ msgstr " &Zem "
msgid "&Right"
msgstr " &Labais "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Paneļu sadalījums"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4306,6 +4351,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Skatīt"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4350,6 +4399,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Fona process:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?"
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Atļauja "
@ -4605,9 +4658,6 @@ msgstr "Fona process:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Saglabāt uzstādījumus"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Rediģēt "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Mekl/Aizv "

100
po/mn.po
Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
@ -18,6 +18,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Хайсан г алга байна "
@ -288,6 +304,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Зүүн тийшээ товч "
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Баруун тийшээ товч "
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Баруун тийшээ товч "
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "эзэмшигч"
@ -1577,6 +1614,9 @@ msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Хаах"
@ -1711,9 +1751,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Гарах"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1942,10 +1990,6 @@ msgstr "&Солих"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld нь солигдсон байна"
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Болих гарах"
@ -2125,22 +2169,6 @@ msgstr " Цуг солих: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Солихыг баталгаажуулах "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "Файл &нээх..."
@ -2438,6 +2466,10 @@ msgstr "Таслагч горим"
msgid "Editor options"
msgstr " Засварлагчын тохиргоо "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Засварлах "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3441,6 +3473,12 @@ msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3610,6 +3648,9 @@ msgstr "&Идэвхтэй VFS жагсаалт C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr " Арын ажилууд "
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)"
@ -3661,6 +3702,10 @@ msgstr " &Доод "
msgid "&Right"
msgstr " &Баруун "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Панелийг хуваах "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4294,6 +4339,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Харах"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4338,6 +4387,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Арын процесс:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Зөвшөөрөл "
@ -4597,9 +4650,6 @@ msgstr "Арын процесс:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Засварлах "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Хайх/Солих "

100
po/nb.po
Просмотреть файл

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -13,6 +13,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
@ -283,6 +299,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Venstrepil"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Høyrepil"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Høyrepil"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "eier"
@ -1575,6 +1612,9 @@ msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "Forkast"
@ -1709,9 +1749,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Slutt"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1941,10 +1989,6 @@ msgstr "E&rstatt"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld erstatninger utført. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Avbryt avslutt"
@ -2122,22 +2166,6 @@ msgstr " Erstatt med: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Bekreft erstatt "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Åpne fil..."
@ -2436,6 +2464,10 @@ msgstr "Brytningsmodus"
msgid "Editor options"
msgstr " Alternativer for redigerer "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Rediger "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3437,6 +3469,12 @@ msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3606,6 +3644,9 @@ msgstr "Aktivt VFS liste C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Bakgrunnsjobber"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
@ -3657,6 +3698,10 @@ msgstr " Under "
msgid "&Right"
msgstr " Høyre "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Del panel "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4291,6 +4336,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Feil under lagring av fil. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Se på"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4335,6 +4384,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Bakgrunnsprosess:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Rettighet "
@ -4590,9 +4643,6 @@ msgstr "Bakgrunnsprosess:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "Lagre oppsett"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Rediger "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Søk/Erstatt "

103
po/nl.po
Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09\n"
"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Bestand \"%s\" wordt al bewerkt\n"
"Gebruiker: %s\n"
"Proces ID: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Bestand vergrendeld"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Ver&Grendel"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Negeer vergrendel&Ing"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Zoekstring niet gevonden "
@ -282,6 +301,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Pijl links"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Pijl rechts"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Pijl rechts"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -1558,6 +1598,9 @@ msgstr " U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " De shell voert al een opdracht uit "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Verwerp"
@ -1694,9 +1737,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afsltn"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1920,10 +1971,6 @@ msgstr "Vervangen"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld vervangingen doorgevoerd. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Annuleer afsluiten"
@ -2096,25 +2143,6 @@ msgstr " Vervangen door: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Vervanging bevestigen "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Bestand \"%s\" wordt al bewerkt\n"
"Gebruiker: %s\n"
"Proces ID: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Bestand vergrendeld"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Ver&Grendel"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Negeer vergrendel&Ing"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Open bestand..."
@ -2378,6 +2406,10 @@ msgstr "Woordafbrekingsmodus"
msgid "Editor options"
msgstr " Editoropties "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "Be&Werk"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Markr"
@ -3379,6 +3411,12 @@ msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " De Midnight Commander "
@ -3520,6 +3558,9 @@ msgstr "Actieve &VFS-lijst"
msgid "&Background jobs"
msgstr "&Achtergrondtaken"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
@ -3566,6 +3607,10 @@ msgstr "&Onder"
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Vensterverdeling "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Menu"
@ -4208,6 +4253,10 @@ msgstr ""
" Kan bestand %s niet opslaan: \n"
" %s "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Weergave"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4253,6 +4302,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Achtergrondproces:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Rechten "

103
po/pl.po
Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -16,6 +16,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n"
"Użytkownik: %s\n"
"Identyfikator procesu: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Zablokowany plik"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Ustaw blokadę"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Z&ignoruj blokadę"
msgid "Search string not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu"
@ -277,6 +296,27 @@ msgstr "Przekreślenie"
msgid "Pipe"
msgstr "Potok"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Strzałka w lewo "
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Strzałka w prawo "
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Strzałka w prawo "
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -1480,6 +1520,9 @@ msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Porzuć"
@ -1602,9 +1645,18 @@ msgstr "Kończ"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
msgid "File was modified, Save with exit?"
#, fuzzy
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania"
@ -1806,9 +1858,6 @@ msgstr "Zastąp"
msgid "%ld replacements made"
msgstr "Wykonano %ld zastąpień"
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?"
msgid "&Cancel quit"
msgstr "N&ie zamykaj"
@ -1955,25 +2004,6 @@ msgstr "Zastąpienie napisem:"
msgid "Confirm replace"
msgstr "Potwierdź zastąpienie"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n"
"Użytkownik: %s\n"
"Identyfikator procesu: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Zablokowany plik"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Ustaw blokadę"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Z&ignoruj blokadę"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otwórz plik..."
@ -2214,6 +2244,10 @@ msgstr "Tryb zawijania"
msgid "Editor options"
msgstr "Opcje edytora"
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "Edycja"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Zazncz"
@ -3172,6 +3206,13 @@ msgstr "które nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnięcie spacji na brakujący
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "klawiszu lub kliknięcie określi go. Poruszanie za pomocą klawisza Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"
@ -3307,6 +3348,9 @@ msgstr "Lista &aktywnych VFS"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Zadania w &tle"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Odtwórz pliki (tylko system plików ext2)"
@ -3352,6 +3396,10 @@ msgstr "&Poniżej"
msgid "&Right"
msgstr "P&rawy"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Podział na panele"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Menu"
@ -3944,6 +3992,10 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać pliku:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Podgląd"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -3984,3 +4036,6 @@ msgstr "Wyczyścić tę historię?"
msgid "Background process:"
msgstr "Proces w tle:"
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?"

100
po/pt.po
Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Expressão de procura não encontrada "
@ -284,6 +300,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Tecla seta esquerda"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Tecla seta direita"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Tecla seta direita"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "dono"
@ -1582,6 +1619,9 @@ msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Fechar"
@ -1716,9 +1756,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1948,10 +1996,6 @@ msgstr "&Substituir"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld substituições efectuadas. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Cancelar sair"
@ -2130,22 +2174,6 @@ msgstr " Substituir por: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Confirmar substituição "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir ficheiro..."
@ -2444,6 +2472,10 @@ msgstr "Modo de quebra"
msgid "Editor options"
msgstr " Opções de editor "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Edit "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3446,6 +3478,12 @@ msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " O Midnight Commander "
@ -3616,6 +3654,9 @@ msgstr "Lista VFS &Activa C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Processos em Fundo"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)"
@ -3667,6 +3708,10 @@ msgstr " a&Baixo "
msgid "&Right"
msgstr " &Direita "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Dividir paineis "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4304,6 +4349,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Ver"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4348,6 +4397,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Processo de fundo:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Permissão "
@ -4603,9 +4656,6 @@ msgstr "Processo de fundo:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Gravar configuração"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Edit "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Proc/Subst "

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Expressão de procura não encontrada"
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Seta esquerda"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Seta direita"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Seta direita"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "Dono"
@ -1595,6 +1632,9 @@ msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Dispensar"
@ -1729,9 +1769,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1968,10 +2016,6 @@ msgstr "&Substituir"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld substituições feitas "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr " Cancelar a saída "
@ -2152,22 +2196,6 @@ msgstr " Substituir com: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Confirme substituição "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr "Abrir com..."
@ -2469,6 +2497,10 @@ msgstr "Modo Empacotado"
msgid "Editor options"
msgstr " Opções do editor "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Editar "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3473,6 +3505,12 @@ msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " O Midnight Commander"
@ -3643,6 +3681,9 @@ msgstr "&Ativar lista VFS C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Processos em segundo plano"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
@ -3694,6 +3735,10 @@ msgstr " &Abaixo "
msgid "&Right"
msgstr " &Direita "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Dividir painel "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4343,6 +4388,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Visualizar"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4387,6 +4436,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Processo em segundo plano:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Permissão "
@ -4642,9 +4695,6 @@ msgstr "Processo em segundo plano:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Gravar configuração"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Editar "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Proc/Subs "

100
po/ro.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@ -16,6 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Şirul căutat nu a fost găsit "
@ -286,6 +302,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Săgeata stânga"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Săgeata dreapta"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Săgeata dreapta"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "propr."
@ -1574,6 +1611,9 @@ msgstr " Nu puteţi executa comenzi pe sisteme de fişiere non-locale "
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Shell-ul deja execută o altă comandă "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Închide"
@ -1708,9 +1748,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ieşi"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1939,10 +1987,6 @@ msgstr "&Înlocuieşte"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld înlocuiri efectuate. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Anulez ieşirea"
@ -2120,22 +2164,6 @@ msgstr " Înlocuieşte cu: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Confirmă înlocuirea"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "D&eschide cu..."
@ -2433,6 +2461,10 @@ msgstr "Mod de aranjare"
msgid "Editor options"
msgstr " Opţiuni ale editorului "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Editare "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3434,6 +3466,12 @@ msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă,"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3603,6 +3641,9 @@ msgstr "lista VFS-urilor &Active C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Sarcini de Fundal"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)"
@ -3654,6 +3695,10 @@ msgstr " Dedesu&Bt "
msgid "&Right"
msgstr " &Dreapta "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Împărţire panou "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4290,6 +4335,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Eroare la salvarea fişierului. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Vizualizare"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4334,6 +4383,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procese în fundal:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Drepturi "
@ -4593,9 +4646,6 @@ msgstr "Procese în fundal:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Salvează setările"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Editare "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Caut/Înloc "

125
po/ru.po
Просмотреть файл

@ -11,15 +11,15 @@
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999.
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009.
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009, 2010
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 22:57+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,6 +29,25 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: mcedit 4.7.0\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Файл \"%s\" уже редактируется.\n"
"Пользователь: %s\n"
"Идентификатор процесса: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Файл заблокирован"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Захватить замок"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Игнорировать замок"
msgid "Search string not found"
msgstr "Искомая строка не найдена"
@ -36,7 +55,8 @@ msgid "Not implemented yet"
msgstr "Пока не реализовано"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
msgstr ""
"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
@ -289,6 +309,24 @@ msgstr "Подчёркивание"
msgid "Pipe"
msgstr "Прямая черта"
msgid "Left parenthese"
msgstr "Левая скобка"
msgid "Right parenthese"
msgstr "Правая скобка"
msgid "Left bracket"
msgstr "Левая квадратная скобка"
msgid "Right bracket"
msgstr "Правая квадратная скобка"
msgid "Left brace"
msgstr "Левая фигурная скобка"
msgid "Right brace"
msgstr "Правая фигурная скобка"
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
@ -361,9 +399,8 @@ msgstr "Сбой канала"
msgid "Dup failed"
msgstr "Сбой дублирования дескриптора"
#, fuzzy
msgid "Error dup'ing old error pipe"
msgstr "Ошибка чтения из канала: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@ -961,9 +998,11 @@ msgstr ""
" Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
"menuinactive\n"
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
@ -1395,7 +1434,9 @@ msgstr "По&байтный"
msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
msgstr "Для выполнения этой команды\nобе панели должны быть в режиме списка"
msgstr ""
"Для выполнения этой команды\n"
"обе панели должны быть в режиме списка"
msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
@ -1488,6 +1529,9 @@ msgstr "Невозможно выполнять команды на нелока
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды"
msgid "Screens"
msgstr "Экраны"
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Закрыть"
@ -1610,8 +1654,17 @@ msgstr "Выход"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgstr "Файл был изменен, сохранить при выходе?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Файл был изменен. Сохранить при выходе?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr "Midnight Commander завершается.\n"
"Сохранить изменённый файл?"
msgid "Diff:"
msgstr "Различия:"
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "Для сравнения необходимы два файла"
@ -1814,9 +1867,6 @@ msgstr "&Заменить"
msgid "%ld replacements made"
msgstr "Осуществлено подстановок: %ld"
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr "Файл был изменен, сохранить при выходе?"
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Прервать выход"
@ -1961,25 +2011,6 @@ msgstr "Заменить на:"
msgid "Confirm replace"
msgstr "Подтвердить замену"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Файл \"%s\" уже редактируется.\n"
"Пользователь: %s\n"
"Идентификатор процесса: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Файл заблокирован"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Захватить замок"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Игнорировать замок"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Открыть файл..."
@ -2220,6 +2251,9 @@ msgstr "Режим переноса строк"
msgid "Editor options"
msgstr "Настройки редактора"
msgid "Edit: "
msgstr "Правка: "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Блок"
@ -2287,6 +2321,7 @@ msgstr "Параметр"
msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s ошибка файла"
#, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
@ -2333,8 +2368,8 @@ msgid ""
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые"
"системы:\n"
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные "
"файловыесистемы:\n"
"\n"
"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
@ -2577,7 +2612,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr "Невозможно переписать файл \"%s\"\n"
msgstr ""
"Невозможно переписать файл \"%s\"\n"
"%s"
#, c-format
@ -2992,6 +3028,7 @@ msgstr "Информация"
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
@ -3176,6 +3213,13 @@ msgstr "какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "У вас %zd открытый экран. Всё равно выйти?"
msgstr[1] "У вас %zd открытых экрана. Всё равно выйти?"
msgstr[2] "У вас %zd открытый экранов. Всё равно выйти?"
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"
@ -3311,6 +3355,9 @@ msgstr "Список &активных ВФС"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Фоновые &задания"
msgid "Screen lis&t"
msgstr "Список &экранов"
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Восстановление файлов"
@ -3356,6 +3403,9 @@ msgstr "&Нижняя"
msgid "&Right"
msgstr "&Правая панель"
msgid "Panels:"
msgstr "Панели:"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Меню"
@ -3949,6 +3999,9 @@ msgstr ""
"Невозможно сохранить файл:\n"
"%s"
msgid "View: "
msgstr "Просмотр: "
#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"

107
po/sk.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -17,6 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Na súbore \"%s\" už prebiehajú úpravy\n"
"Používateľ: %s\n"
"ID procesu: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Súbor zamknutý"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Získať zámok"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorovať zámok"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
@ -281,6 +300,27 @@ msgstr "Podčiarknutie"
msgid "Pipe"
msgstr "Rúra"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Šípka vľavo"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Šípka vpravo"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Šípka vpravo"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
@ -1552,6 +1592,9 @@ msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Shell už spustil príkaz "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odmietnuť"
@ -1688,9 +1731,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Skončiť"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1914,10 +1965,6 @@ msgstr "Nahradiť"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld náhrad urobených. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Zrušiť ukončenie"
@ -2091,25 +2138,6 @@ msgstr " Nahradiť s: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Potvrdiť nahradenie "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Na súbore \"%s\" už prebiehajú úpravy\n"
"Používateľ: %s\n"
"ID procesu: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Súbor zamknutý"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Získať zámok"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorovať zámok"
msgid "&Open file..."
msgstr "Otvoriť sú&bor..."
@ -2373,6 +2401,10 @@ msgstr "Zalamovanie riadkov"
msgid "Editor options"
msgstr " Nastavenie editora "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Upraviť"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Označ"
@ -3375,6 +3407,13 @@ msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3516,6 +3555,9 @@ msgstr "&Aktívny VFS zoznam"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Úlohy v &Pozadí"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)"
@ -3562,6 +3604,10 @@ msgstr "&Pod"
msgid "&Right"
msgstr "P&Ravý"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Rozdelenie panela "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Menu"
@ -4207,6 +4253,10 @@ msgstr ""
"Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
"%s "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "&Zobraziť"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4252,6 +4302,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Proces v pozadí:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Práva "
@ -4520,9 +4574,6 @@ msgstr "Proces v pozadí:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Uložiť nastavenie"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Upraviť"
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Hľad/Nahr "

100
po/sl.po
Просмотреть файл

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -13,6 +13,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Iskan niz ni bil najden "
@ -283,6 +299,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Puščica levo"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Puščica desno"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Puščica desno"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "lastnik"
@ -1572,6 +1609,9 @@ msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnih datotečnih sistemih"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Opusti"
@ -1706,9 +1746,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1938,10 +1986,6 @@ msgstr "&Zamenjaj"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Prekliči izhod"
@ -2120,22 +2164,6 @@ msgstr " Zamenjaj z: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Potrdi zamenjavo"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Odpri datoteko..."
@ -2433,6 +2461,10 @@ msgstr "Način zavijanja"
msgid "Editor options"
msgstr " Možnosti urejevalnika"
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Uredi "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3437,6 +3469,12 @@ msgstr ""
"manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se "
"premikate s Tabulatorjem."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Polnočni Poveljnik"
@ -3606,6 +3644,9 @@ msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Posli v ozadju"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)"
@ -3657,6 +3698,10 @@ msgstr " &Pod "
msgid "&Right"
msgstr " &Desno "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Razdelitev pulta"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4292,6 +4337,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Pogled"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4336,6 +4385,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Proces v ozadju:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Dovoljenje "
@ -4595,9 +4648,6 @@ msgstr "Proces v ozadju:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Shrani nastavitve"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Uredi "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Išči/Zame"

106
po/sr.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
"yu>\n"
@ -16,6 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Датотеку `%s' већ уређује\n"
"корисник: %s\n"
"ИБ процеса: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Датотека је закључана"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Заузми катанац"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "З&анемари катанац"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Тражена ниска није нађена "
@ -286,6 +305,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Стрелица налево"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Стрелица надесно"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Стрелица надесно"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "власник"
@ -1573,6 +1613,9 @@ msgstr " Не могу да извршавам наредбе на не-лок.
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Љуска већ извршава наредбу "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Отпусти"
@ -1708,9 +1751,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Заврши"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1939,10 +1990,6 @@ msgstr "За&мени"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " Извршено %ld замена. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Поништи завршетак"
@ -2117,25 +2164,6 @@ msgstr " Замени са: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Потврда замене "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Датотеку `%s' већ уређује\n"
"корисник: %s\n"
"ИБ процеса: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Датотека је закључана"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Заузми катанац"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "З&анемари катанац"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Отвори датотеку..."
@ -2434,6 +2462,10 @@ msgstr "Прелом редова"
msgid "Editor options"
msgstr " Избори уређивача "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Уређивање "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3438,6 +3470,12 @@ msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притис
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Поноћни наредник "
@ -3607,6 +3645,9 @@ msgstr "списак &Активних ВСД C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Позадински послови"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Одобриши датотеке (само на ext2fs)"
@ -3658,6 +3699,10 @@ msgstr " и&Спод "
msgid "&Right"
msgstr " &Десно "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Подела окна "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4296,6 +4341,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Преглд"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4340,6 +4389,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Позадински процес:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Дозвола "
@ -4599,9 +4652,6 @@ msgstr "Позадински процес:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Сачувај подешавања"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Уређивање "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Претражи/замени "

102
po/sv.po
Просмотреть файл

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
@ -290,6 +306,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Vänsterpil"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Högerpil"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Högerpil"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "ägare"
@ -1592,6 +1629,9 @@ msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Försvinn"
@ -1729,9 +1769,17 @@ msgstr "Avsluta"
# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1960,11 +2008,6 @@ msgstr "&Ersätt"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld strängar ersattes. "
# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
# stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
@ -2144,22 +2187,6 @@ msgstr " Ersätt med: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Bekräfta ersättningar "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Öppna med..."
@ -2460,6 +2487,10 @@ msgstr "Automatisk radbrytning"
msgid "Editor options"
msgstr " Redigeraralternativ "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Edit "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3473,6 +3504,12 @@ msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3644,6 +3681,9 @@ msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Bakgrundsjobb"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
@ -3697,6 +3737,10 @@ msgstr " &Under "
msgid "&Right"
msgstr " &Höger "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Dela panelen "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4338,6 +4382,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Visa"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4382,6 +4430,11 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Bakgrundsprocess:"
# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Rättigheter "
@ -4645,9 +4698,6 @@ msgstr "Bakgrundsprocess:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Spara inställningar"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Edit "
# eller redigera
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Sök/Ersätt"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "Search string not found"
msgstr ""
@ -272,6 +288,24 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
msgid "Left bracket"
msgstr ""
msgid "Right bracket"
msgstr ""
msgid "Left brace"
msgstr ""
msgid "Right brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "சொந்தக்காரர்"
@ -1428,6 +1462,9 @@ msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இய
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
@ -1553,9 +1590,17 @@ msgid "Quit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1782,10 +1827,6 @@ msgstr "&மாற்று"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
@ -1959,22 +2000,6 @@ msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr "இதை வைத்து திற..."
@ -2262,6 +2287,10 @@ msgstr ""
msgid "Editor options"
msgstr " விருப்பங்கள் "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " பதிப்பு "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3129,6 +3158,12 @@ msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
@ -3280,6 +3315,9 @@ msgstr ""
msgid "&Background jobs"
msgstr "&பின்னோக்கம்"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr ""
@ -3327,6 +3365,10 @@ msgstr ""
msgid "&Right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -3906,6 +3948,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "காட்சி"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -3945,6 +3991,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
#~ msgid " Replace "
#~ msgstr " மாற்று "
@ -4073,9 +4123,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
#~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு M-$"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " பதிப்பு "
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "சேமி"

100
po/tr.po
Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@ -16,6 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Aranan metin bulunamadı "
@ -286,6 +302,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Gri sola ok tuşu"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Gri sağa ok tuşu"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Gri sağa ok tuşu"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "sahibi"
@ -1582,6 +1619,9 @@ msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Bırak"
@ -1716,9 +1756,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1949,10 +1997,6 @@ msgstr "&Yerleştir"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Çıkışı durdur"
@ -2131,22 +2175,6 @@ msgstr " Bununla değiştir: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "D&osyayı aç..."
@ -2445,6 +2473,10 @@ msgstr "Sarmalama kipi"
msgid "Editor options"
msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Değiştir "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3444,6 +3476,12 @@ msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " The Midnight Commander "
@ -3614,6 +3652,9 @@ msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Artalan İşleri"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
@ -3665,6 +3706,10 @@ msgstr " &Alt"
msgid "&Right"
msgstr " &Sağ "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Panel bölüşümü "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4300,6 +4345,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Görünüm"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4344,6 +4393,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Artalan işlemi:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " İzinler "
@ -4599,9 +4652,6 @@ msgstr "Artalan işlemi:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "Ayarları &Kaydet"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Değiştir "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Ara/Değiş "

136
po/uk.po
Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
"Language-Team: uk <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Файл «%s» вже редагується\n"
"Користувач: %s\n"
"Ідентифікатор процесу: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Файл блоковано"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Захватити замок"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Ігнорувати замок"
msgid "Search string not found"
msgstr "Такий рядок не знайдено"
@ -279,6 +298,27 @@ msgstr "Підстрочний"
msgid "Pipe"
msgstr "Труба"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Стрілка вліво"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Стрілка вправо"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Стрілка вправо"
msgid "Enter"
msgstr "Ентер"
@ -949,7 +989,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за змовчуванням\n"
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за "
"змовчуванням\n"
"\n"
"Ключові слова:\n"
" Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
@ -1073,8 +1114,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|Очистка історії"
@ -1486,6 +1526,9 @@ msgstr "Ви не можете виконувати команди на нело
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Закрити"
@ -1608,9 +1651,18 @@ msgstr "ButtonBar|Вихід"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
msgid "File was modified, Save with exit?"
#, fuzzy
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "Для порівняння необхідно два файли"
@ -1813,9 +1865,6 @@ msgstr "Замінити"
msgid "%ld replacements made"
msgstr "Виконано %ld замін"
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Не виходити"
@ -1960,25 +2009,6 @@ msgstr "Замінити на:"
msgid "Confirm replace"
msgstr "Підтвердити заміну"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Файл «%s» вже редагується\n"
"Користувач: %s\n"
"Ідентифікатор процесу: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Файл блоковано"
msgid "&Grab lock"
msgstr "Захватити замок"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "Ігнорувати замок"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Відкрити файл…"
@ -2219,6 +2249,10 @@ msgstr "Режим переносу"
msgid "Editor options"
msgstr "Параметри редактора"
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Редагування "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Відмітити"
@ -2287,16 +2321,26 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s помилка файлу "
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
"встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
#, c-format
msgid "~/%s file error"
msgstr "Помилка файлу ~/%s"
#, c-format
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %"
"smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Копіювання"
@ -3167,6 +3211,12 @@ msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для нав
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"
@ -3302,6 +3352,9 @@ msgstr "Список &активних ВФС"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Фонові завдання"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
@ -3347,6 +3400,10 @@ msgstr "Нижня"
msgid "&Right"
msgstr "&Права панель "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr "Розбиття панелей"
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Меню"
@ -3942,6 +3999,10 @@ msgstr ""
"Не вдається зберегти файл:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Переглянути"
#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -3983,6 +4044,9 @@ msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?"
msgid "Background process:"
msgstr "Фоновий процес:"
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Права "
@ -4249,9 +4313,6 @@ msgstr "Фоновий процес:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Зберегти налаштування"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Редагування "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Пошук/Заміна "
@ -4525,8 +4586,11 @@ msgstr "Фоновий процес:"
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
#~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
#~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
#~ msgid ""
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
#~ "conversions "
#~ msgstr ""
#~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
#~ msgid " Error in replacement format string. "
#~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "

105
po/vi.po
Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Tập tin \"%s\" đang được soạn thảo\n"
"Ngưòi dùng: %s\n"
"ID tiến trình: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Tập tin bị khóa"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Chiếm đoạt khóa"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Lời đi khóa"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm "
@ -285,6 +304,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Phím mũi tên sang trái"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Phím mũi tên sang phải"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Phím mũi tên sang phải"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "sở hữu"
@ -1573,6 +1613,9 @@ msgstr " Chỉ có thể thực hiện câu lệnh trên hệ thống tập tin
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " shell đang chạy một câu lệnh"
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "Đó&ng"
@ -1710,9 +1753,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1938,10 +1989,6 @@ msgstr "&Thay thế"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld thay thế được thực hiện. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Dừng thoát"
@ -2117,25 +2164,6 @@ msgstr " Thay thế bằng: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Phê chuẩn thay thế "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Tập tin \"%s\" đang được soạn thảo\n"
"Ngưòi dùng: %s\n"
"ID tiến trình: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Tập tin bị khóa"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Chiếm đoạt khóa"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Lời đi khóa"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Mở tập tin..."
@ -2434,6 +2462,10 @@ msgstr "Chế độ chuyển dòng"
msgid "Editor options"
msgstr " Cấu hình trình soạn thảo "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Soạn thảo "
#, fuzzy
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "Phân tích"
@ -3443,6 +3475,11 @@ msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3612,6 +3649,9 @@ msgstr "&Danh sách VFS hoạt động C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr " Công việc nền sau"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)"
@ -3663,6 +3703,10 @@ msgstr " Ở &dưới "
msgid "&Right"
msgstr " Bảng &phải "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Chia bảng "
#, fuzzy
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "Hex"
@ -4314,6 +4358,10 @@ msgstr ""
" Không thể lưu tập tin. \n"
" %s "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Xem "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4360,6 +4408,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Tiến trình nền sau:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Quyền truy cập "
@ -4620,9 +4672,6 @@ msgstr "Tiến trình nền sau:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Ghi nhớ cấu hình"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Soạn thảo "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Tìm kiếm/Thay thế "

100
po/wa.po
Просмотреть файл

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Wallon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -21,6 +21,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " Dji n' a nén trové li tchinne ki dji cachîve après "
@ -291,6 +307,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "Fletche hintche"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "Fletche droete"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "Fletche droete"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "da"
@ -1529,6 +1566,9 @@ msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Rinoncî"
@ -1663,9 +1703,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1897,10 +1945,6 @@ msgstr "&Mete el Plaece"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " %ld discandjes di fwaites. "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Rinoncî a moussî foû"
@ -2080,22 +2124,6 @@ msgstr " Mete çouchal el plaece: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " Racertiner li discandje "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid "&Open file..."
msgstr "&Drovî fitchî..."
@ -2394,6 +2422,10 @@ msgstr "Môde côpaedje di roye"
msgid "Editor options"
msgstr " Tchûzes po l' aspougneu "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " Aspougnî "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3396,6 +3428,12 @@ msgstr ""
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tape, ou bén clitchîz avou vosse soris pol defini. Bodjî avou Tab."
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Li Midnight Commander "
@ -3566,6 +3604,9 @@ msgstr "Ovrants ridants VFS"
msgid "&Background jobs"
msgstr "Bezognes di fond"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)"
@ -3617,6 +3658,10 @@ msgstr " Diz&o "
msgid "&Right"
msgstr " &Droete "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " Pårti panea "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4241,6 +4286,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "Vey"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4285,6 +4334,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Porcessus di fond:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " Permission "
@ -4534,9 +4587,6 @@ msgstr "Porcessus di fond:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Aspougnî "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " Cweri/Discandjî "

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:51+0800\n"
"Last-Translator: Jake Li <gnozil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
@ -17,6 +17,25 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"文件\"%s\"正在被编辑\n"
"用户:%s\n"
"进程号:%d"
msgid "File locked"
msgstr "文件被锁定"
msgid "&Grab lock"
msgstr "获取锁(&G)"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "忽略锁(&I)"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr "没有找到要搜索的字符串"
@ -280,6 +299,27 @@ msgstr "着重线"
msgid "Pipe"
msgstr "管道"
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "左箭头键"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "右箭头键"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "右箭头键"
msgid "Enter"
msgstr "回车"
@ -1544,6 +1584,9 @@ msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Shell 正在运行一个命令 "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "取消(&D)"
@ -1674,9 +1717,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "退出"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "比较时需要两个文件"
@ -1900,10 +1951,6 @@ msgstr "替换"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " 替换了 %ld 处。"
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
msgid "&Cancel quit"
msgstr "取消退出(&C)"
@ -2075,25 +2122,6 @@ msgstr " 替换为:"
msgid "Confirm replace"
msgstr " 确认替换 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"文件\"%s\"正在被编辑\n"
"用户:%s\n"
"进程号:%d"
msgid "File locked"
msgstr "文件被锁定"
msgid "&Grab lock"
msgstr "获取锁(&G)"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "忽略锁(&I)"
msgid "&Open file..."
msgstr "打开文件(&O)..."
@ -2338,6 +2366,10 @@ msgstr "换行模式"
msgid "Editor options"
msgstr " 编辑器选项 "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr "编辑"
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|标记"
@ -3336,6 +3368,12 @@ msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " Midnight Commander "
@ -3476,6 +3514,9 @@ msgstr "活动的VFS列表(&A)"
msgid "&Background jobs"
msgstr "后台任务——B"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)"
@ -3522,6 +3563,10 @@ msgstr "下(&B)"
msgid "&Right"
msgstr "右(&R)"
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " 显示分隔 "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|目录"
@ -4158,6 +4203,10 @@ msgstr ""
"不能保存文件%s:\n"
"%s"
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "查看(&V)"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4201,6 +4250,10 @@ msgstr "你要清除历史"
msgid "Background process:"
msgstr "后台进程:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " 权限 "

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr " 找不到要搜尋的字串 "
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
msgid "Pipe"
msgstr ""
msgid "Left parenthese"
msgstr ""
msgid "Right parenthese"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "向左鍵"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "向右鍵"
msgid "Left brace"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "向右鍵"
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "擁有者"
@ -1581,6 +1618,9 @@ msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 "
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " 此系統殼正在執行指令中 "
msgid "Screens"
msgstr ""
msgid "&Dismiss"
msgstr "關閉"
@ -1715,9 +1755,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "結束"
#, fuzzy
msgid "File was modified, Save with exit?"
msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
msgid "Diff:"
msgstr ""
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr ""
@ -1947,10 +1995,6 @@ msgstr "替換"
msgid "%ld replacements made"
msgstr " 執行了 %ld 次替換。 "
#, fuzzy
msgid "File was modified, save with exit?"
msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "取消結束"
@ -2128,22 +2172,6 @@ msgstr " 以此替換: "
msgid "Confirm replace"
msgstr " 確定替換 "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Open file..."
msgstr " 以此開啟..."
@ -2443,6 +2471,10 @@ msgstr "換行模式"
msgid "Editor options"
msgstr " 編輯器選項 "
#, fuzzy
msgid "Edit: "
msgstr " 編輯 "
msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr ""
@ -3444,6 +3476,12 @@ msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。"
#, c-format
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "The Midnight Commander"
msgstr " The Midnight Commander "
@ -3614,6 +3652,9 @@ msgstr "啟動的虛擬檔案系統列表 C-x a"
msgid "&Background jobs"
msgstr "背景工作"
msgid "Screen lis&t"
msgstr ""
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
@ -3665,6 +3706,10 @@ msgstr " 下方 "
msgid "&Right"
msgstr " 右方 "
#, fuzzy
msgid "Panels:"
msgstr " 分割面板 "
msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr ""
@ -4300,6 +4345,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
#, fuzzy
msgid "View: "
msgstr "檢視"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
@ -4344,6 +4393,10 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "背景程序:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
#~ msgid " Permission "
#~ msgstr " 權限 "
@ -4599,9 +4652,6 @@ msgstr "背景程序:"
#~ msgid "Save setu&p"
#~ msgstr "儲存設定"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " 編輯 "
#~ msgid " Sear/Repl "
#~ msgstr " 搜尋/替換 "