Updated all po files.
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
Этот коммит содержится в:
родитель
9adda31a9f
Коммит
5e35fb66c7
100
po/az.po
100
po/az.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Axtarılşan kəlimə tapıla bilmədi "
|
||||
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Sol ox düyməsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Sağ ox düyməsi"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Sağ ox düyməsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "yiyəsi"
|
||||
@ -1580,6 +1617,9 @@ msgstr " Yerli olmayan fayl sistemləri üstündə fayl işə sala bilməzsiniz
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Shell artıq əmri işə salıb "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Keç"
|
||||
|
||||
@ -1714,9 +1754,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çıx"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1947,10 +1995,6 @@ msgstr "&Dəyişdir"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld dəyişikliklər edildi. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Çıxışı dayandır"
|
||||
@ -2128,22 +2172,6 @@ msgstr " Bunla dəyişdir: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Dəyişikliyi qəbul et"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "Fayl &aç..."
|
||||
|
||||
@ -2442,6 +2470,10 @@ msgstr "Qırma modu"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Düzəldici seçənəkləri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Düzəlt "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3443,6 +3475,12 @@ msgstr "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düymə
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " The Midnight Commander "
|
||||
@ -3613,6 +3651,9 @@ msgstr "&Fəal VFS siyahısi C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Arxaplan vəzifələri"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Faylları q&urtar (sadəcə olaraq ext2fs'də)"
|
||||
|
||||
@ -3664,6 +3705,10 @@ msgstr " &Alt"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Sağ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Panel bölümü "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4298,6 +4343,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Göstər"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4342,6 +4391,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Arxaplan gedişatı:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " İcazələr "
|
||||
|
||||
@ -4597,9 +4650,6 @@ msgstr "Arxaplan gedişatı:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "Qurğuları &Qeyd et"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Düzəlt "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Axt/Dəy "
|
||||
|
||||
|
100
po/be-tarask.po
100
po/be-tarask.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
|
||||
@ -12,6 +12,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Радок пошуку не адшуканы "
|
||||
@ -282,6 +298,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Стрэлка ўлева "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Стрэлка ўправа "
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Стрэлка ўправа "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "гаспадар"
|
||||
@ -1560,6 +1597,9 @@ msgstr " Немагчыма выконваць каманды на не ляка
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Інтэрпрэтатар ужо апрацоўвае каманду "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Зачыніць"
|
||||
|
||||
@ -1694,9 +1734,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выхад"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1927,10 +1975,6 @@ msgstr "&Замяніць"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " Зьдейсьнена падстановак: %ld "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Перарваць выхад"
|
||||
@ -2108,22 +2152,6 @@ msgstr " Замяніць на: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Падцьвердзіць замену "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Адчыніць файл..."
|
||||
|
||||
@ -2422,6 +2450,10 @@ msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Наладка рэдактару "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Рэдагаваньне "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3424,6 +3456,12 @@ msgstr "якія клявішы ня маюць адзнакі Так. Для н
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу й націсьніце прагал."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3593,6 +3631,9 @@ msgstr "&Сьпіс актыўных ВФС C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr " Заданьні ў тле "
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Ад&наўленьне файлаў"
|
||||
|
||||
@ -3644,6 +3685,10 @@ msgstr " Ні&жняя "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Правая панэль "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Расшчапленьне панеляў "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4279,6 +4324,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Прагляд"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4323,6 +4372,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Правы доступу "
|
||||
|
||||
@ -4578,9 +4631,6 @@ msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Захаваць наладку"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Рэдагаваньне "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Пошук/Замена "
|
||||
|
||||
|
107
po/be.po
107
po/be.po
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: be\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,25 @@ msgstr ""
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
|
||||
"Карыстальнік: %s\n"
|
||||
"PID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Файл заблакаваны"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Захапіць блакоўку"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Радок пошуку не знойдзены "
|
||||
@ -279,6 +298,27 @@ msgstr "Падкрэсленне"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Канал"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Стрэлка ўлева "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Стрэлка ўправа "
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Стрэлка ўправа "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "уладальнік"
|
||||
@ -1557,6 +1597,9 @@ msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелака
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Закрыць"
|
||||
|
||||
@ -1693,9 +1736,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выхад"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1919,10 +1970,6 @@ msgstr "Замяніць"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " Здзейснена падстановак: %ld "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Пера&рваць выхад"
|
||||
|
||||
@ -2095,25 +2142,6 @@ msgstr " Замяніць на: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Пацвердзіць замену "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
|
||||
"Карыстальнік: %s\n"
|
||||
"PID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Файл заблакаваны"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Захапіць блакоўку"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Адкрыць файл..."
|
||||
|
||||
@ -2361,6 +2389,10 @@ msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Наладкі рэдактару "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Рэдагаванне "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Пазнч"
|
||||
|
||||
@ -3375,6 +3407,13 @@ msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для н
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3528,6 +3567,9 @@ msgstr "Сп&іс актыўных ВФС C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Заданні ў тле"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
|
||||
|
||||
@ -3577,6 +3619,10 @@ msgstr " Ні&жняя "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Правая панэль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Раздзяленне панэляў "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
@ -4221,6 +4267,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Немагчыма захаваць файл: %s\n"
|
||||
"%s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Прагляд"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4264,6 +4314,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Правы доступу "
|
||||
|
||||
@ -4507,9 +4561,6 @@ msgstr "Працэс у тле:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Захаваць наладку"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Рэдагаванне "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Пошук/Замена "
|
||||
|
||||
|
100
po/bg.po
100
po/bg.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@ -12,6 +12,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Търсеният низ не е намерен "
|
||||
@ -276,6 +292,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Лява стрелка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Дясна стрелка"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Дясна стрелка"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
@ -1567,6 +1604,9 @@ msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-ло
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
@ -1701,9 +1741,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1934,10 +1982,6 @@ msgstr "Замести"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld замени направени. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Отмени изхода"
|
||||
@ -2116,22 +2160,6 @@ msgstr " Замести с:"
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Потвърдете замяната "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "Отвори файл..."
|
||||
|
||||
@ -2430,6 +2458,10 @@ msgstr "Режим на пренасяне"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Опции на редактора "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Редактирай "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3431,6 +3463,12 @@ msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натис
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " The Midnight Commander "
|
||||
@ -3601,6 +3639,9 @@ msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Фонови процеси"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3652,6 +3693,10 @@ msgstr " Долен "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " Десен "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Разделяне на панела "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4286,6 +4331,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Грешка при запазване на файла. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Покажи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4330,6 +4379,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Фонов процес:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Режим "
|
||||
|
||||
@ -4565,9 +4618,6 @@ msgstr "Фонов процес:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "Запази настройките"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Редактирай "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Търси/Замести "
|
||||
|
||||
|
100
po/ca.po
100
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " No s'ha trobat la cadena "
|
||||
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Cursor esquerra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Cursor dreta"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Cursor dreta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "propietari"
|
||||
@ -1586,6 +1623,9 @@ msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Ignora"
|
||||
|
||||
@ -1720,9 +1760,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1953,10 +2001,6 @@ msgstr "&Reemplaça"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Cancel·la la sortida"
|
||||
@ -2135,22 +2179,6 @@ msgstr " Reemplaça amb: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Confirma el reemplaçament "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Obre el fitxer..."
|
||||
|
||||
@ -2449,6 +2477,10 @@ msgstr "Mode d'ajustament"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Opcions de l'editor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Edició "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3454,6 +3486,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " El Midnight Commander "
|
||||
@ -3624,6 +3662,9 @@ msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Tasques de fons"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3675,6 +3716,10 @@ msgstr " a bai&X "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Dreta "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Divisió de quadres "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4314,6 +4359,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4358,6 +4407,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procés de fons:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Permisos "
|
||||
|
||||
@ -4614,9 +4667,6 @@ msgstr "Procés de fons:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Desa la configuració"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Edició "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Cerca/Reempl "
|
||||
|
||||
|
104
po/cs.po
104
po/cs.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 14:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -22,6 +22,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor „%s“ je již editován\n"
|
||||
"Uživatel: %s\n"
|
||||
"Číslo procesu: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Soubor zamčen"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Převzít zámek"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignorovat zámek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Hledaný text nenalezen "
|
||||
@ -285,6 +304,27 @@ msgstr "Podtržení"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Roura"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Šipka vlevo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Šipka vpravo"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Šipka vpravo"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
@ -1562,6 +1602,9 @@ msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné př
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Shell už provádí příkaz "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Odmítnout"
|
||||
|
||||
@ -1698,9 +1741,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Konec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1925,10 +1976,6 @@ msgstr "Nahradit"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Zrušit odchod"
|
||||
|
||||
@ -2101,25 +2148,6 @@ msgstr " Nahradit textem: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Potvrdit náhradu "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soubor „%s“ je již editován\n"
|
||||
"Uživatel: %s\n"
|
||||
"Číslo procesu: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Soubor zamčen"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Převzít zámek"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignorovat zámek"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Otevřít soubor..."
|
||||
|
||||
@ -2364,6 +2392,10 @@ msgstr "Režim zalamování"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Nastavení editoru "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "&Upravit"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "TlačítkováLišta|Označ"
|
||||
|
||||
@ -3370,6 +3402,13 @@ msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezern
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3511,6 +3550,9 @@ msgstr "Seznam a&ktivních VFS"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Úlohy na po&zadí"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3557,6 +3599,10 @@ msgstr "&Níže"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "P&ravý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Rozdělení panelů "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Menu"
|
||||
|
||||
@ -4201,6 +4247,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemohu uložit soubor %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Prohlížet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4244,6 +4294,10 @@ msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procesy na pozadí:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Soubor byl změněn, uložit při odchodu? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Práva "
|
||||
|
||||
|
100
po/da.po
100
po/da.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -21,6 +21,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Søgetekst ikke fundet "
|
||||
@ -291,6 +307,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Venstrepil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Højrepil"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Højrepil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "ejer"
|
||||
@ -1586,6 +1623,9 @@ msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Forkast"
|
||||
|
||||
@ -1720,9 +1760,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1953,10 +2001,6 @@ msgstr "&Erstat"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld erstatninger udført. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Annullér afslut"
|
||||
@ -2134,22 +2178,6 @@ msgstr " Erstat med: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Bekræft erstat "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Åbn fil..."
|
||||
|
||||
@ -2448,6 +2476,10 @@ msgstr "Ombrydningsmåde"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Editorindstillinger "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Redigér "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3450,6 +3482,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander'en "
|
||||
@ -3620,6 +3658,9 @@ msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Baggrundsjobs"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3671,6 +3712,10 @@ msgstr " &Under "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Højre "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Opsplit panel "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4305,6 +4350,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Fejl under gemning af fil. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4349,6 +4398,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Baggrundsproces:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Rettighed "
|
||||
|
||||
@ -4604,9 +4657,6 @@ msgstr "Baggrundsproces:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Gem opsætning"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Redigér "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Søg/Erstat "
|
||||
|
||||
|
102
po/de.po
102
po/de.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:00-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Siebert <freespacer@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <freespacer@gmx.de>\n"
|
||||
@ -22,6 +22,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Language: de_DE\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n"
|
||||
"Benutzer: %s\n"
|
||||
"Prozess-ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Sperre &aufheben"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Sperre &ignorieren"
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Suchstring nicht gefunden"
|
||||
|
||||
@ -284,6 +303,27 @@ msgstr "Unterstrich"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Pipe"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Cursor links"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Cursor rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Cursor rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
@ -1488,6 +1528,9 @@ msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "S&chließen"
|
||||
|
||||
@ -1610,9 +1653,18 @@ msgstr "ButtonBar|Beenden"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr "2 Dateien sind zum Vergleichen erforderlich"
|
||||
|
||||
@ -1815,9 +1867,6 @@ msgstr "Ersetzen"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr "%ld Ersetzungen durchgeführt."
|
||||
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Doch nicht beenden"
|
||||
|
||||
@ -1962,25 +2011,6 @@ msgstr "Ersetzen mit:"
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr "Ersetzen bestätigen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n"
|
||||
"Benutzer: %s\n"
|
||||
"Prozess-ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Sperre &aufheben"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Sperre &ignorieren"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "Datei ö&ffnen..."
|
||||
|
||||
@ -2221,6 +2251,10 @@ msgstr "Automatischer Umbruch"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr "Editoroptionen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Markieren"
|
||||
|
||||
@ -3179,6 +3213,12 @@ msgstr "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Der Midnight Commander"
|
||||
|
||||
@ -3314,6 +3354,9 @@ msgstr "&Aktive VFS-Liste"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Hintergrund-Aufga&ben"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3359,6 +3402,10 @@ msgstr "&Unten"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Rechts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Panelaufteilung"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Menü"
|
||||
|
||||
@ -3950,6 +3997,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Kann Datei nicht speichern:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Ansicht"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -3990,3 +4041,6 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Hintergrundprozess:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?"
|
||||
|
100
po/el.po
100
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Η φράση αναζήτησης δεν βρέθηκε"
|
||||
@ -280,6 +296,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Αριστερό βέλος"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Δεξί βέλος"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Δεξί βέλος"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
@ -1475,6 +1512,9 @@ msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής "
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1601,9 +1641,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Τέλος"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1818,10 +1866,6 @@ msgstr "&Αντικατάσταση"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " Πραγματοποιήθηκαν %ld αντικαταστάσεις. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Ακύρωση τέλους"
|
||||
@ -1985,22 +2029,6 @@ msgstr " Αντικατάσταση με: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Επιβεβαίωση αντικατάστασης "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "Άνοιγμα με..."
|
||||
@ -2278,6 +2306,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Επιλογές επεξεργαστή "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Επεξεργασία "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3149,6 +3181,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Η ομάδα του Midnight Commander"
|
||||
@ -3298,6 +3336,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Πρός τα &πίσω"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3345,6 +3386,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Ακύρωση τέλους"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3930,6 +3975,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Προβολή"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -3971,6 +4020,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; "
|
||||
|
||||
#~ msgid "case &Sensitive"
|
||||
#~ msgstr "κεφαλαία/πε&ζά"
|
||||
|
||||
@ -4062,9 +4115,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Encod&ing... M-e"
|
||||
#~ msgstr "&Νέο C-n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Επεξεργασία "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Αναζήτηση/Αντικατάσταση"
|
||||
|
||||
|
103
po/es.po
103
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
|
||||
"Usuario: %s\n"
|
||||
"Id. Proceso: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Archivo bloqueado"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "tomar &Bloqueo"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignorar bloqueo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
|
||||
@ -279,6 +298,27 @@ msgstr "Guión bajo"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Tubería"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Flecha izquierda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Flecha derecha"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Flecha derecha"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
|
||||
@ -1545,6 +1585,9 @@ msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Ignorar"
|
||||
|
||||
@ -1675,9 +1718,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para comparar se necesita\n"
|
||||
@ -1903,10 +1954,6 @@ msgstr "Reemplazar"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld reemplazos hechos. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Cancelar salida"
|
||||
|
||||
@ -2078,25 +2125,6 @@ msgstr " Reemplazar con: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Confirmar cambios "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
|
||||
"Usuario: %s\n"
|
||||
"Id. Proceso: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Archivo bloqueado"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "tomar &Bloqueo"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignorar bloqueo"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "abrir archiv&O..."
|
||||
|
||||
@ -2341,6 +2369,10 @@ msgstr "Autoajuste de párrafo"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Opciones del editor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "Edición"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Marcar"
|
||||
|
||||
@ -3344,6 +3376,12 @@ msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " The Midnight Commander "
|
||||
@ -3484,6 +3522,9 @@ msgstr "directorios virtuales (&VFS)..."
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "&Procesos en 2º plano..."
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
|
||||
|
||||
@ -3530,6 +3571,10 @@ msgstr "a&Bajo"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Derecho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Disposición de paneles "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
@ -4167,6 +4212,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Imposible guardar el archivo %s: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Ver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4212,6 +4261,10 @@ msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procesos en 2º plano"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Permisos "
|
||||
|
||||
|
100
po/eu.po
100
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mari Susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
|
||||
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Ezker gezi-tekla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Eskuin gezi-tekla"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Eskuin gezi-tekla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "jabea"
|
||||
@ -1584,6 +1621,9 @@ msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Itxi"
|
||||
|
||||
@ -1718,9 +1758,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1951,10 +1999,6 @@ msgstr "&Ordeztu"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld ordezpen eginda."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Bertan behera utzi Irten"
|
||||
@ -2133,22 +2177,6 @@ msgstr " Ordeztu honekin: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Berretsi ordeztea "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Ireki fitxategia..."
|
||||
|
||||
@ -2447,6 +2475,10 @@ msgstr "Doipen-modua"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr "Editore-aukerak "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "Edizioa "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3450,6 +3482,12 @@ msgstr ""
|
||||
"tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
|
||||
"batetik bestera."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Midnight Commander-a "
|
||||
@ -3620,6 +3658,9 @@ msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Atzeko planoko lanak"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
|
||||
|
||||
@ -3671,6 +3712,10 @@ msgstr " &Azpian "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " Es&kuinean "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Panel-zatiketa "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4308,6 +4353,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Ikuspegia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4352,6 +4401,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr "Baimena "
|
||||
|
||||
@ -4607,9 +4660,6 @@ msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Gorde konfigurazioa"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr "Edizioa "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr "Bilatu/ordeztu "
|
||||
|
||||
|
97
po/fi.po
97
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -272,6 +288,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "omistaja"
|
||||
@ -1504,6 +1538,9 @@ msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Kuittaa"
|
||||
|
||||
@ -1638,9 +1675,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1872,10 +1917,6 @@ msgstr "&Korvaa"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld korvausta tehty. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Peruuta lopetus"
|
||||
@ -2051,22 +2092,6 @@ msgstr " Korvaus: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Varmista korvaus "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
|
||||
@ -2361,6 +2386,10 @@ msgstr "Kieromoodi"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Muokkaimen valinnat "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Muokkaa "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3293,6 +3322,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander"
|
||||
@ -3458,6 +3493,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Taustatyöt"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3507,6 +3545,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Peruuta lopetus"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4101,6 +4143,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4145,6 +4191,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Taustaprosessi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Oikeudet "
|
||||
|
||||
@ -4341,9 +4391,6 @@ msgstr "Taustaprosessi:"
|
||||
#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
|
||||
#~ msgstr "'is&Pell' tarkistus M-$"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Muokkaa "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Etsi/Korvaa "
|
||||
|
||||
|
108
po/fr.po
108
po/fr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -19,6 +19,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n"
|
||||
"Utilisateur: %s\n"
|
||||
"ID Processus: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Fichier vérouillé"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Acquérir le &verrou"
|
||||
|
||||
# XXX orthographe verrou
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignorer le verrou"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Chaîne non trouvée "
|
||||
@ -288,6 +308,27 @@ msgstr "Souligné"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Tube"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Flèche à gauche"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Flèche à droite"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Flèche à droite"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Entrée"
|
||||
|
||||
@ -1565,6 +1606,9 @@ msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Fermer"
|
||||
|
||||
@ -1704,9 +1748,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1947,10 +1999,6 @@ msgstr "Remplacer"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld remplacements effectués. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Annuler quitter"
|
||||
|
||||
@ -2125,26 +2173,6 @@ msgstr " Remplacer par : "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Confirmer le remplacement "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n"
|
||||
"Utilisateur: %s\n"
|
||||
"ID Processus: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Fichier vérouillé"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Acquérir le &verrou"
|
||||
|
||||
# XXX orthographe verrou
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignorer le verrou"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Ouvrir un fichier..."
|
||||
|
||||
@ -2396,6 +2424,10 @@ msgstr "Mode de césure"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Options de l'éditeur "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Édition "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Marque"
|
||||
|
||||
@ -3423,6 +3455,12 @@ msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3566,6 +3604,9 @@ msgstr "Liste des VFS &actifs"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "&Processus en tâche de fond"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
|
||||
|
||||
@ -3612,6 +3653,10 @@ msgstr "&En-dessous"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Droite"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Séparation du panneau "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Menu"
|
||||
|
||||
@ -4261,6 +4306,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Voir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4306,6 +4355,10 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Permission "
|
||||
|
||||
@ -4544,9 +4597,6 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "Enregi&strer la configuration"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Édition "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Cherch/Rempl "
|
||||
|
||||
|
103
po/hu.po
103
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" fájl már szerkesztés alatt áll\n"
|
||||
"Felhasználó: %s\n"
|
||||
"Folyamatazonosító: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "A fájl zárolva van"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Zárolás át&vétele"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Nem érdekes, tovább"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " A keresett szöveg nem található "
|
||||
@ -282,6 +301,27 @@ msgstr "Aláhúzás"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Cső"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "<Balra> gomb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "<Jobbra> gomb"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "<Jobbra> gomb"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
@ -1578,6 +1618,9 @@ msgstr " Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat "
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " A parancsértelmező már futtat egy parancsot. "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Tovább"
|
||||
|
||||
@ -1718,9 +1761,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilép"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1946,10 +1997,6 @@ msgstr "&Csere"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld csere történt. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Mégsem lép ki"
|
||||
|
||||
@ -2123,25 +2170,6 @@ msgstr " Csere erre: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Csere megerősítése "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) \"%s\" fájl már szerkesztés alatt áll\n"
|
||||
"Felhasználó: %s\n"
|
||||
"Folyamatazonosító: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "A fájl zárolva van"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Zárolás át&vétele"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Nem érdekes, tovább"
|
||||
|
||||
# !! osszevetni az mc-ssel...
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Megnyitás..."
|
||||
@ -2393,6 +2421,10 @@ msgstr "Tördelés"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " A szövegszerkesztő beállításai "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "Szerkeszt"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Jelöl"
|
||||
|
||||
@ -3423,6 +3455,12 @@ msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához haszná
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3565,6 +3603,9 @@ msgstr "&Aktív VFS-lista"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Háttérfolyamatok"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása"
|
||||
|
||||
@ -3611,6 +3652,10 @@ msgstr "&Lent"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Jobb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Panelosztás "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
@ -4260,6 +4305,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Az %s fájl nem menthető:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Megnéz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4304,6 +4353,10 @@ msgstr "Előzmények törlése?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Háttérfolyamat:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Jogosultságok "
|
||||
|
||||
|
103
po/it.po
103
po/it.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
|
||||
"Utente: %s\n"
|
||||
"ID Processo: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "File bloccato da lock"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Cattura lock"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignora lock"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
|
||||
@ -282,6 +301,27 @@ msgstr "Sottolineato"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Barra verticale"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Freccia sinistra "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Freccia destra "
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Freccia destra "
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Invio"
|
||||
|
||||
@ -1553,6 +1593,9 @@ msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Chiudi"
|
||||
|
||||
@ -1689,9 +1732,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1915,10 +1966,6 @@ msgstr "Sostituisci"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Annulla l'us&cita"
|
||||
|
||||
@ -2091,25 +2138,6 @@ msgstr " Sostituisci con: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Conferma sostituzione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
|
||||
"Utente: %s\n"
|
||||
"ID Processo: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "File bloccato da lock"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Cattura lock"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignora lock"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Apri file..."
|
||||
|
||||
@ -2354,6 +2382,10 @@ msgstr "Modalità a capo"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Opzioni dell'editor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "&Modifica"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Marca"
|
||||
|
||||
@ -3358,6 +3390,12 @@ msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3499,6 +3537,9 @@ msgstr "Lista &VFS attivi"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Processi in &background"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3545,6 +3586,10 @@ msgstr "&Sotto"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Destra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Divisione pannello "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
@ -4186,6 +4231,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Impossibile salvare il file %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Vista"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4229,6 +4278,10 @@ msgstr "Cancellare questa cronologia?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo in background:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Permessi "
|
||||
|
||||
|
100
po/ja.po
100
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " 検索文字列が見付かりません "
|
||||
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "左矢印"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "右矢印"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "右矢印"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "所有者"
|
||||
@ -1574,6 +1611,9 @@ msgstr " 非ローカルのファイルシステム上ではコマンドを実
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "消去(&D)"
|
||||
|
||||
@ -1708,9 +1748,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1941,10 +1989,6 @@ msgstr "置換(&R)"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr "%ld 個置換しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "終了を中止"
|
||||
@ -2123,22 +2167,6 @@ msgstr " 置き換える文字列: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " 確認置換 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "ファイルを開く(&O)..."
|
||||
|
||||
@ -2437,6 +2465,10 @@ msgstr "折り返し方法"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " エディタ・オプション "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " 編集 "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3438,6 +3470,12 @@ msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキ
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " The Midnight Commander "
|
||||
@ -3608,6 +3646,9 @@ msgstr "アクティブなVFS一覧(&V) C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "バックグラウンドジョブ"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)"
|
||||
|
||||
@ -3659,6 +3700,10 @@ msgstr " 下(&B) "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " 右(&R) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " パネル分割 "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4293,6 +4338,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4337,6 +4386,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "バックグラウンド処理:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " パーミッション "
|
||||
|
||||
@ -4592,9 +4645,6 @@ msgstr "バックグラウンド処理:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "設定保存(&S)"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " 編集 "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " 検索・置換 "
|
||||
|
||||
|
103
po/ko.po
103
po/ko.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 00:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kang Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
|
||||
"Language-Team: ubuntu korea <admin@ubuntu.or.kr>\n"
|
||||
@ -18,6 +18,25 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파일 \\ \"%s \"는 이미 편집되고있습니다 \n"
|
||||
"사용자 : %s을(를) \n"
|
||||
"프로세스 ID : %d 개"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "파일 잠금"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "잠금 잡기(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "잠금 무시(&I)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "글월을 찾을 수 없군요 "
|
||||
@ -281,6 +300,27 @@ msgstr "아래언더라인키"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "| 키"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "왼쪽 방향키"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "오른쪽 방향키"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "오른쪽 방향키"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "엔터키"
|
||||
|
||||
@ -1545,6 +1585,9 @@ msgstr "로컬 파일 시스템이 아니면 명령을 실행할 수 없습니
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "취소(&D)"
|
||||
|
||||
@ -1676,9 +1719,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1903,10 +1954,6 @@ msgstr "바꾸기(&R)"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr "%ld 개가 바뀌었습니다. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "끝내기 취소(&C)"
|
||||
|
||||
@ -2079,25 +2126,6 @@ msgstr "함께 바꿈: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr "바꾸기 확인 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"파일 \\ \"%s \"는 이미 편집되고있습니다 \n"
|
||||
"사용자 : %s을(를) \n"
|
||||
"프로세스 ID : %d 개"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "파일 잠금"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "잠금 잡기(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "잠금 무시(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "파일 열기(&O)..."
|
||||
|
||||
@ -2342,6 +2370,10 @@ msgstr "배치 방법"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " 편집기 옵션 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "편집"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|표시"
|
||||
|
||||
@ -3333,6 +3365,12 @@ msgstr "키 확인이 표시되지 않습니다. 누락된 키는 스페이스
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "키 혹은 마우스로 클릭한 후 키를 정의하십시오. 탭키로 이동하십시오."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "미드나잇 코만더"
|
||||
@ -3474,6 +3512,9 @@ msgstr "활성 VFS 목록(&A)"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "배경 작업(&B)"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)(&U)"
|
||||
|
||||
@ -3520,6 +3561,10 @@ msgstr "아래(&B)"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "오른쪽(&R)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " 패널 분리 "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|메뉴"
|
||||
|
||||
@ -4157,6 +4202,10 @@ msgstr ""
|
||||
" 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n"
|
||||
"%s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "보기(&V)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4200,6 +4249,10 @@ msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "배경 프로세스:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr "파일이 바뀌었는데, 저장하고 끝낼까요? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr "허용 "
|
||||
|
||||
|
107
po/lt.po
107
po/lt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -17,6 +17,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Failas „%s“ jau taisoma\n"
|
||||
"Naudotojas: %s\n"
|
||||
"Proceso ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Failas užrakintas"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Paimti užraktą"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignoruoti užraktą"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Ieškoma eilutė nerasta "
|
||||
@ -286,6 +305,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "„Kairėn“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "„Dešinėn“"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "„Dešinėn“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "savin."
|
||||
@ -1573,6 +1613,9 @@ msgstr "Negalima vykdyti komandų nevietinėje failų sistemoje"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Aplinkoje jau vykdoma komanda "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "At&mesti"
|
||||
|
||||
@ -1710,9 +1753,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Failas buvo pakeistas, įrašyti išeinant? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1939,10 +1990,6 @@ msgstr "Pa&keisti"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " Atlikta %ld pakeitimų. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Failas buvo pakeistas, įrašyti išeinant? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Neišeiti"
|
||||
|
||||
@ -2117,25 +2164,6 @@ msgstr " Pakeisti su: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Patvirtinti pakeitimą "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Failas „%s“ jau taisoma\n"
|
||||
"Naudotojas: %s\n"
|
||||
"Proceso ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Failas užrakintas"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Paimti užraktą"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignoruoti užraktą"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "At&verti failą..."
|
||||
|
||||
@ -2434,6 +2462,10 @@ msgstr "Eilučių laužymas"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Nustatymai "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Taisa "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Apdorot."
|
||||
@ -3443,6 +3475,13 @@ msgstr "patikrinkite, kurie iš jų nepažymėti „OK“. Paspauskite jį tarpu
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "ar pele ir nurodykite jį. Naudokitės TAB perėjimui prie kitų."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3612,6 +3651,9 @@ msgstr "Aktyvių VFS sąrašas C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Darbai fone"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Atk&urti failus (tik ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3663,6 +3705,10 @@ msgstr " Ž&emiau "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Dešinysis skydas "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Skydų dalijimas "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Šešiol"
|
||||
@ -4316,6 +4362,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Nepavyko įrašyti failo: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Rodyti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4360,6 +4410,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Foninis procesas:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Failas buvo pakeistas, įrašyti išeinant? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Leidimai "
|
||||
|
||||
@ -4619,9 +4673,6 @@ msgstr "Foninis procesas:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "Įrašyti nu&statymus"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Taisa "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Rasti/pakeisti "
|
||||
|
||||
|
100
po/lv.po
100
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Meklējamā rinda nav atrasta "
|
||||
@ -284,6 +300,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa kreisi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "īpašnieks"
|
||||
@ -1581,6 +1618,9 @@ msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-vietējām failsistēmām"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Čaulā jau ir palaista komanda "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Atcelt"
|
||||
|
||||
@ -1715,9 +1755,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1948,10 +1996,6 @@ msgstr "&Aizvietot"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld aizstāšanas režīms. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Atcelt iziešanu"
|
||||
@ -2130,22 +2174,6 @@ msgstr " Aizvietot ar: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Apstirpināt aizvietošanu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Atvērt failu..."
|
||||
|
||||
@ -2444,6 +2472,10 @@ msgstr "Iekļaušanas režīms"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Redaktora opcijas "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Rediģēt "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3448,6 +3480,12 @@ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Pusnakts Komandieris "
|
||||
@ -3618,6 +3656,9 @@ msgstr "&Aktīvo VFS saraksts C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Fona Darbi"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Atjaunot izdzēstos failus (ext2fs tikai)"
|
||||
|
||||
@ -3669,6 +3710,10 @@ msgstr " &Zem "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Labais "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Paneļu sadalījums"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4306,6 +4351,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Skatīt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4350,6 +4399,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Fona process:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Atļauja "
|
||||
|
||||
@ -4605,9 +4658,6 @@ msgstr "Fona process:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Saglabāt uzstādījumus"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Rediģēt "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Mekl/Aizv "
|
||||
|
||||
|
100
po/mn.po
100
po/mn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
@ -18,6 +18,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Хайсан г алга байна "
|
||||
@ -288,6 +304,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Зүүн тийшээ товч "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Баруун тийшээ товч "
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Баруун тийшээ товч "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "эзэмшигч"
|
||||
@ -1577,6 +1614,9 @@ msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Хаах"
|
||||
|
||||
@ -1711,9 +1751,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Гарах"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1942,10 +1990,6 @@ msgstr "&Солих"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld нь солигдсон байна"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Болих гарах"
|
||||
@ -2125,22 +2169,6 @@ msgstr " Цуг солих: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Солихыг баталгаажуулах "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "Файл &нээх..."
|
||||
|
||||
@ -2438,6 +2466,10 @@ msgstr "Таслагч горим"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Засварлагчын тохиргоо "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Засварлах "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3441,6 +3473,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3610,6 +3648,9 @@ msgstr "&Идэвхтэй VFS жагсаалт C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr " Арын ажилууд "
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3661,6 +3702,10 @@ msgstr " &Доод "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Баруун "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Панелийг хуваах "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4294,6 +4339,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Харах"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4338,6 +4387,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Арын процесс:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Зөвшөөрөл "
|
||||
|
||||
@ -4597,9 +4650,6 @@ msgstr "Арын процесс:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Засварлах "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Хайх/Солих "
|
||||
|
||||
|
100
po/nb.po
100
po/nb.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -13,6 +13,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
|
||||
@ -283,6 +299,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Venstrepil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Høyrepil"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Høyrepil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "eier"
|
||||
@ -1575,6 +1612,9 @@ msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Forkast"
|
||||
|
||||
@ -1709,9 +1749,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Slutt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1941,10 +1989,6 @@ msgstr "E&rstatt"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld erstatninger utført. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Avbryt avslutt"
|
||||
@ -2122,22 +2166,6 @@ msgstr " Erstatt med: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Bekreft erstatt "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Åpne fil..."
|
||||
|
||||
@ -2436,6 +2464,10 @@ msgstr "Brytningsmodus"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Alternativer for redigerer "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Rediger "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3437,6 +3469,12 @@ msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3606,6 +3644,9 @@ msgstr "Aktivt VFS liste C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsjobber"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3657,6 +3698,10 @@ msgstr " Under "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " Høyre "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Del panel "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4291,6 +4336,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Feil under lagring av fil. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Se på"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4335,6 +4384,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsprosess:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Rettighet "
|
||||
|
||||
@ -4590,9 +4643,6 @@ msgstr "Bakgrunnsprosess:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "Lagre oppsett"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Rediger "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Søk/Erstatt "
|
||||
|
||||
|
103
po/nl.po
103
po/nl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-09\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand \"%s\" wordt al bewerkt\n"
|
||||
"Gebruiker: %s\n"
|
||||
"Proces ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Bestand vergrendeld"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Ver&Grendel"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Negeer vergrendel&Ing"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Zoekstring niet gevonden "
|
||||
@ -282,6 +301,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Pipe"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Pijl links"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Pijl rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Pijl rechts"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
@ -1558,6 +1598,9 @@ msgstr " U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " De shell voert al een opdracht uit "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Verwerp"
|
||||
|
||||
@ -1694,9 +1737,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsltn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1920,10 +1971,6 @@ msgstr "Vervangen"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld vervangingen doorgevoerd. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Annuleer afsluiten"
|
||||
|
||||
@ -2096,25 +2143,6 @@ msgstr " Vervangen door: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Vervanging bevestigen "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand \"%s\" wordt al bewerkt\n"
|
||||
"Gebruiker: %s\n"
|
||||
"Proces ID: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Bestand vergrendeld"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Ver&Grendel"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Negeer vergrendel&Ing"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Open bestand..."
|
||||
|
||||
@ -2378,6 +2406,10 @@ msgstr "Woordafbrekingsmodus"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Editoropties "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "Be&Werk"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Markr"
|
||||
|
||||
@ -3379,6 +3411,12 @@ msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " De Midnight Commander "
|
||||
@ -3520,6 +3558,9 @@ msgstr "Actieve &VFS-lijst"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "&Achtergrondtaken"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3566,6 +3607,10 @@ msgstr "&Onder"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Rechts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Vensterverdeling "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
@ -4208,6 +4253,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Kan bestand %s niet opslaan: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Weergave"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4253,6 +4302,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Achtergrondproces:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Rechten "
|
||||
|
||||
|
103
po/pl.po
103
po/pl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 18:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n"
|
||||
"Użytkownik: %s\n"
|
||||
"Identyfikator procesu: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Zablokowany plik"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Ustaw blokadę"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Z&ignoruj blokadę"
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu"
|
||||
|
||||
@ -277,6 +296,27 @@ msgstr "Przekreślenie"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Potok"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Strzałka w lewo "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Strzałka w prawo "
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Strzałka w prawo "
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
@ -1480,6 +1520,9 @@ msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Porzuć"
|
||||
|
||||
@ -1602,9 +1645,18 @@ msgstr "Kończ"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania"
|
||||
|
||||
@ -1806,9 +1858,6 @@ msgstr "Zastąp"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr "Wykonano %ld zastąpień"
|
||||
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?"
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "N&ie zamykaj"
|
||||
|
||||
@ -1955,25 +2004,6 @@ msgstr "Zastąpienie napisem:"
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr "Potwierdź zastąpienie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n"
|
||||
"Użytkownik: %s\n"
|
||||
"Identyfikator procesu: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Zablokowany plik"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Ustaw blokadę"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Z&ignoruj blokadę"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Otwórz plik..."
|
||||
|
||||
@ -2214,6 +2244,10 @@ msgstr "Tryb zawijania"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr "Opcje edytora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "Edycja"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Zazncz"
|
||||
|
||||
@ -3172,6 +3206,13 @@ msgstr "które nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnięcie spacji na brakujący
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "klawiszu lub kliknięcie określi go. Poruszanie za pomocą klawisza Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Midnight Commander"
|
||||
|
||||
@ -3307,6 +3348,9 @@ msgstr "Lista &aktywnych VFS"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Zadania w &tle"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Odtwórz pliki (tylko system plików ext2)"
|
||||
|
||||
@ -3352,6 +3396,10 @@ msgstr "&Poniżej"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "P&rawy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Podział na panele"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
@ -3944,6 +3992,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można zapisać pliku:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Podgląd"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -3984,3 +4036,6 @@ msgstr "Wyczyścić tę historię?"
|
||||
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces w tle:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?"
|
||||
|
100
po/pt.po
100
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Expressão de procura não encontrada "
|
||||
@ -284,6 +300,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Tecla seta esquerda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Tecla seta direita"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Tecla seta direita"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "dono"
|
||||
@ -1582,6 +1619,9 @@ msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Fechar"
|
||||
|
||||
@ -1716,9 +1756,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1948,10 +1996,6 @@ msgstr "&Substituir"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld substituições efectuadas. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Cancelar sair"
|
||||
@ -2130,22 +2174,6 @@ msgstr " Substituir por: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Confirmar substituição "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Abrir ficheiro..."
|
||||
|
||||
@ -2444,6 +2472,10 @@ msgstr "Modo de quebra"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Opções de editor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Edit "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3446,6 +3478,12 @@ msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " O Midnight Commander "
|
||||
@ -3616,6 +3654,9 @@ msgstr "Lista VFS &Activa C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Processos em Fundo"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3667,6 +3708,10 @@ msgstr " a&Baixo "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Direita "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Dividir paineis "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4304,6 +4349,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4348,6 +4397,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo de fundo:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Permissão "
|
||||
|
||||
@ -4603,9 +4656,6 @@ msgstr "Processo de fundo:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Gravar configuração"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Edit "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Proc/Subst "
|
||||
|
||||
|
100
po/pt_BR.po
100
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Expressão de procura não encontrada"
|
||||
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Seta esquerda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Seta direita"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Seta direita"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
@ -1595,6 +1632,9 @@ msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Dispensar"
|
||||
|
||||
@ -1729,9 +1769,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1968,10 +2016,6 @@ msgstr "&Substituir"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld substituições feitas "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr " Cancelar a saída "
|
||||
@ -2152,22 +2196,6 @@ msgstr " Substituir com: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Confirme substituição "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "Abrir com..."
|
||||
@ -2469,6 +2497,10 @@ msgstr "Modo Empacotado"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Opções do editor "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Editar "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3473,6 +3505,12 @@ msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " O Midnight Commander"
|
||||
@ -3643,6 +3681,9 @@ msgstr "&Ativar lista VFS C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Processos em segundo plano"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3694,6 +3735,10 @@ msgstr " &Abaixo "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Direita "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Dividir painel "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4343,6 +4388,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4387,6 +4436,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Processo em segundo plano:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Permissão "
|
||||
|
||||
@ -4642,9 +4695,6 @@ msgstr "Processo em segundo plano:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Gravar configuração"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Editar "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Proc/Subs "
|
||||
|
||||
|
100
po/ro.po
100
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Şirul căutat nu a fost găsit "
|
||||
@ -286,6 +302,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Săgeata stânga"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Săgeata dreapta"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Săgeata dreapta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "propr."
|
||||
@ -1574,6 +1611,9 @@ msgstr " Nu puteţi executa comenzi pe sisteme de fişiere non-locale "
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Shell-ul deja execută o altă comandă "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Închide"
|
||||
|
||||
@ -1708,9 +1748,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ieşi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1939,10 +1987,6 @@ msgstr "&Înlocuieşte"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld înlocuiri efectuate. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Anulez ieşirea"
|
||||
@ -2120,22 +2164,6 @@ msgstr " Înlocuieşte cu: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Confirmă înlocuirea"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "D&eschide cu..."
|
||||
|
||||
@ -2433,6 +2461,10 @@ msgstr "Mod de aranjare"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Opţiuni ale editorului "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Editare "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3434,6 +3466,12 @@ msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă,"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3603,6 +3641,9 @@ msgstr "lista VFS-urilor &Active C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Sarcini de Fundal"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3654,6 +3695,10 @@ msgstr " Dedesu&Bt "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Dreapta "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Împărţire panou "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4290,6 +4335,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Eroare la salvarea fişierului. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Vizualizare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4334,6 +4383,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Procese în fundal:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Drepturi "
|
||||
|
||||
@ -4593,9 +4646,6 @@ msgstr "Procese în fundal:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Salvează setările"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Editare "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Caut/Înloc "
|
||||
|
||||
|
125
po/ru.po
125
po/ru.po
@ -11,15 +11,15 @@
|
||||
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999.
|
||||
# and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
|
||||
# Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||||
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009.
|
||||
# Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009, 2010
|
||||
# Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 22:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -29,6 +29,25 @@ msgstr ""
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: mcedit 4.7.0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" уже редактируется.\n"
|
||||
"Пользователь: %s\n"
|
||||
"Идентификатор процесса: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Файл заблокирован"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Захватить замок"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Игнорировать замок"
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Искомая строка не найдена"
|
||||
|
||||
@ -36,7 +55,8 @@ msgid "Not implemented yet"
|
||||
msgstr "Пока не реализовано"
|
||||
|
||||
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
|
||||
msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid token number %d"
|
||||
@ -289,6 +309,24 @@ msgstr "Подчёркивание"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Прямая черта"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr "Левая скобка"
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr "Правая скобка"
|
||||
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Левая квадратная скобка"
|
||||
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Правая квадратная скобка"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr "Левая фигурная скобка"
|
||||
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Правая фигурная скобка"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Ввод"
|
||||
|
||||
@ -361,9 +399,8 @@ msgstr "Сбой канала"
|
||||
msgid "Dup failed"
|
||||
msgstr "Сбой дублирования дескриптора"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error dup'ing old error pipe"
|
||||
msgstr "Ошибка чтения из канала: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -961,9 +998,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Общие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
|
||||
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
||||
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
|
||||
"menuinactive\n"
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate\n"
|
||||
|
||||
@ -1395,7 +1434,9 @@ msgstr "По&байтный"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both panels should be in the listing mode\n"
|
||||
"to use this command"
|
||||
msgstr "Для выполнения этой команды\nобе панели должны быть в режиме списка"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для выполнения этой команды\n"
|
||||
"обе панели должны быть в режиме списка"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||
@ -1488,6 +1529,9 @@ msgstr "Невозможно выполнять команды на нелока
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды"
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr "Экраны"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Закрыть"
|
||||
|
||||
@ -1610,8 +1654,17 @@ msgstr "Выход"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgstr "Файл был изменен, сохранить при выходе?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "Файл был изменен. Сохранить при выходе?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr "Midnight Commander завершается.\n"
|
||||
"Сохранить изменённый файл?"
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr "Различия:"
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr "Для сравнения необходимы два файла"
|
||||
@ -1814,9 +1867,6 @@ msgstr "&Заменить"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr "Осуществлено подстановок: %ld"
|
||||
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr "Файл был изменен, сохранить при выходе?"
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Прервать выход"
|
||||
|
||||
@ -1961,25 +2011,6 @@ msgstr "Заменить на:"
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr "Подтвердить замену"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл \"%s\" уже редактируется.\n"
|
||||
"Пользователь: %s\n"
|
||||
"Идентификатор процесса: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Файл заблокирован"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Захватить замок"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Игнорировать замок"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Открыть файл..."
|
||||
|
||||
@ -2220,6 +2251,9 @@ msgstr "Режим переноса строк"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr "Настройки редактора"
|
||||
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "Правка: "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Блок"
|
||||
|
||||
@ -2287,6 +2321,7 @@ msgstr "Параметр"
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "%s%s ошибка файла"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
@ -2333,8 +2368,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Option Stable Symlinks will be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые"
|
||||
"системы:\n"
|
||||
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные "
|
||||
"файловыесистемы:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
|
||||
|
||||
@ -2577,7 +2612,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Невозможно переписать файл \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно переписать файл \"%s\"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2992,6 +3028,7 @@ msgstr "Информация"
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File: %s"
|
||||
msgstr "Файл: %s"
|
||||
|
||||
@ -3176,6 +3213,13 @@ msgstr "какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] "У вас %zd открытый экран. Всё равно выйти?"
|
||||
msgstr[1] "У вас %zd открытых экрана. Всё равно выйти?"
|
||||
msgstr[2] "У вас %zd открытый экранов. Всё равно выйти?"
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Midnight Commander"
|
||||
|
||||
@ -3311,6 +3355,9 @@ msgstr "Список &активных ВФС"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Фоновые &задания"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr "Список &экранов"
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Восстановление файлов"
|
||||
|
||||
@ -3356,6 +3403,9 @@ msgstr "&Нижняя"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Правая панель"
|
||||
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Панели:"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
@ -3949,6 +3999,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Невозможно сохранить файл:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Просмотр: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
|
107
po/sk.po
107
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -17,6 +17,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na súbore \"%s\" už prebiehajú úpravy\n"
|
||||
"Používateľ: %s\n"
|
||||
"ID procesu: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Súbor zamknutý"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Získať zámok"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignorovať zámok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
|
||||
@ -281,6 +300,27 @@ msgstr "Podčiarknutie"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Rúra"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Šípka vľavo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Šípka vpravo"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Šípka vpravo"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
@ -1552,6 +1592,9 @@ msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Shell už spustil príkaz "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Odmietnuť"
|
||||
|
||||
@ -1688,9 +1731,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Skončiť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1914,10 +1965,6 @@ msgstr "Nahradiť"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld náhrad urobených. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Zrušiť ukončenie"
|
||||
|
||||
@ -2091,25 +2138,6 @@ msgstr " Nahradiť s: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Potvrdiť nahradenie "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na súbore \"%s\" už prebiehajú úpravy\n"
|
||||
"Používateľ: %s\n"
|
||||
"ID procesu: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Súbor zamknutý"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Získať zámok"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Ignorovať zámok"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "Otvoriť sú&bor..."
|
||||
|
||||
@ -2373,6 +2401,10 @@ msgstr "Zalamovanie riadkov"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Nastavenie editora "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Upraviť"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Označ"
|
||||
|
||||
@ -3375,6 +3407,13 @@ msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3516,6 +3555,9 @@ msgstr "&Aktívny VFS zoznam"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Úlohy v &Pozadí"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3562,6 +3604,10 @@ msgstr "&Pod"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "P&Ravý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Rozdelenie panela "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Menu"
|
||||
|
||||
@ -4207,6 +4253,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Nebolo možné uložiť súbor %s:\n"
|
||||
"%s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "&Zobraziť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4252,6 +4302,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces v pozadí:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Práva "
|
||||
|
||||
@ -4520,9 +4574,6 @@ msgstr "Proces v pozadí:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Uložiť nastavenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Upraviť"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Hľad/Nahr "
|
||||
|
||||
|
100
po/sl.po
100
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@ -13,6 +13,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Iskan niz ni bil najden "
|
||||
@ -283,6 +299,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Puščica levo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Puščica desno"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Puščica desno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "lastnik"
|
||||
@ -1572,6 +1609,9 @@ msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnih datotečnih sistemih"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Opusti"
|
||||
|
||||
@ -1706,9 +1746,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Končaj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1938,10 +1986,6 @@ msgstr "&Zamenjaj"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Prekliči izhod"
|
||||
@ -2120,22 +2164,6 @@ msgstr " Zamenjaj z: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Potrdi zamenjavo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Odpri datoteko..."
|
||||
|
||||
@ -2433,6 +2461,10 @@ msgstr "Način zavijanja"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Možnosti urejevalnika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Uredi "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3437,6 +3469,12 @@ msgstr ""
|
||||
"manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se "
|
||||
"premikate s Tabulatorjem."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Polnočni Poveljnik"
|
||||
@ -3606,6 +3644,9 @@ msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Posli v ozadju"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3657,6 +3698,10 @@ msgstr " &Pod "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Desno "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Razdelitev pulta"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4292,6 +4337,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4336,6 +4385,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Proces v ozadju:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Dovoljenje "
|
||||
|
||||
@ -4595,9 +4648,6 @@ msgstr "Proces v ozadju:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Shrani nastavitve"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Uredi "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Išči/Zame"
|
||||
|
||||
|
106
po/sr.po
106
po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
|
||||
"yu>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеку `%s' већ уређује\n"
|
||||
"корисник: %s\n"
|
||||
"ИБ процеса: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Датотека је закључана"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Заузми катанац"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "З&анемари катанац"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Тражена ниска није нађена "
|
||||
@ -286,6 +305,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Стрелица налево"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Стрелица надесно"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Стрелица надесно"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "власник"
|
||||
@ -1573,6 +1613,9 @@ msgstr " Не могу да извршавам наредбе на не-лок.
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Љуска већ извршава наредбу "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Отпусти"
|
||||
|
||||
@ -1708,9 +1751,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Заврши"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1939,10 +1990,6 @@ msgstr "За&мени"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " Извршено %ld замена. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Поништи завршетак"
|
||||
@ -2117,25 +2164,6 @@ msgstr " Замени са: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Потврда замене "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеку `%s' већ уређује\n"
|
||||
"корисник: %s\n"
|
||||
"ИБ процеса: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Датотека је закључана"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Заузми катанац"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "З&анемари катанац"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Отвори датотеку..."
|
||||
|
||||
@ -2434,6 +2462,10 @@ msgstr "Прелом редова"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Избори уређивача "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Уређивање "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3438,6 +3470,12 @@ msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притис
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Поноћни наредник "
|
||||
@ -3607,6 +3645,9 @@ msgstr "списак &Активних ВСД C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Позадински послови"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Одобриши датотеке (само на ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3658,6 +3699,10 @@ msgstr " и&Спод "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Десно "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Подела окна "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4296,6 +4341,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Преглд"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4340,6 +4389,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Позадински процес:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Дозвола "
|
||||
|
||||
@ -4599,9 +4652,6 @@ msgstr "Позадински процес:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Сачувај подешавања"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Уређивање "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Претражи/замени "
|
||||
|
||||
|
102
po/sv.po
102
po/sv.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -20,6 +20,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
|
||||
@ -290,6 +306,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Vänsterpil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Högerpil"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Högerpil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "ägare"
|
||||
@ -1592,6 +1629,9 @@ msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Försvinn"
|
||||
|
||||
@ -1729,9 +1769,17 @@ msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1960,11 +2008,6 @@ msgstr "&Ersätt"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld strängar ersattes. "
|
||||
|
||||
# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
|
||||
|
||||
# stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
@ -2144,22 +2187,6 @@ msgstr " Ersätt med: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Bekräfta ersättningar "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Öppna med..."
|
||||
|
||||
@ -2460,6 +2487,10 @@ msgstr "Automatisk radbrytning"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Redigeraralternativ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Edit "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3473,6 +3504,12 @@ msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3644,6 +3681,9 @@ msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Bakgrundsjobb"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3697,6 +3737,10 @@ msgstr " &Under "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Höger "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Dela panelen "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4338,6 +4382,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4382,6 +4430,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Bakgrundsprocess:"
|
||||
|
||||
# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Rättigheter "
|
||||
|
||||
@ -4645,9 +4698,6 @@ msgstr "Bakgrundsprocess:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Spara inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Edit "
|
||||
|
||||
# eller redigera
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Sök/Ersätt"
|
||||
|
97
po/ta.po
97
po/ta.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
@ -14,6 +14,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -272,6 +288,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "சொந்தக்காரர்"
|
||||
@ -1428,6 +1462,9 @@ msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இய
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1553,9 +1590,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1782,10 +1827,6 @@ msgstr "&மாற்று"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
|
||||
@ -1959,22 +2000,6 @@ msgstr " இதை வைத்து மாற்று: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "இதை வைத்து திற..."
|
||||
@ -2262,6 +2287,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " விருப்பங்கள் "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " பதிப்பு "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3129,6 +3158,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)"
|
||||
@ -3280,6 +3315,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "&பின்னோக்கம்"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3327,6 +3365,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3906,6 +3948,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "காட்சி"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -3945,6 +3991,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Replace "
|
||||
#~ msgstr " மாற்று "
|
||||
|
||||
@ -4073,9 +4123,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
|
||||
#~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு M-$"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " பதிப்பு "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "சேமி"
|
||||
|
||||
|
100
po/tr.po
100
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Aranan metin bulunamadı "
|
||||
@ -286,6 +302,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Gri sola ok tuşu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Gri sağa ok tuşu"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Gri sağa ok tuşu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "sahibi"
|
||||
@ -1582,6 +1619,9 @@ msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Bırak"
|
||||
|
||||
@ -1716,9 +1756,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çık"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1949,10 +1997,6 @@ msgstr "&Yerleştir"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Çıkışı durdur"
|
||||
@ -2131,22 +2175,6 @@ msgstr " Bununla değiştir: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "D&osyayı aç..."
|
||||
|
||||
@ -2445,6 +2473,10 @@ msgstr "Sarmalama kipi"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Değiştir "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3444,6 +3476,12 @@ msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " The Midnight Commander "
|
||||
@ -3614,6 +3652,9 @@ msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Artalan İşleri"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3665,6 +3706,10 @@ msgstr " &Alt"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Sağ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Panel bölüşümü "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4300,6 +4345,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4344,6 +4393,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Artalan işlemi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " İzinler "
|
||||
|
||||
@ -4599,9 +4652,6 @@ msgstr "Artalan işlemi:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "Ayarları &Kaydet"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Değiştir "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Ara/Değiş "
|
||||
|
||||
|
136
po/uk.po
136
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: uk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: uk <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@ -18,6 +18,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл «%s» вже редагується\n"
|
||||
"Користувач: %s\n"
|
||||
"Ідентифікатор процесу: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Файл блоковано"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Захватити замок"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Ігнорувати замок"
|
||||
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "Такий рядок не знайдено"
|
||||
|
||||
@ -279,6 +298,27 @@ msgstr "Підстрочний"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "Труба"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Стрілка вліво"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Стрілка вправо"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Стрілка вправо"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Ентер"
|
||||
|
||||
@ -949,7 +989,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за змовчуванням\n"
|
||||
"{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за "
|
||||
"змовчуванням\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ключові слова:\n"
|
||||
" Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
|
||||
@ -1073,8 +1114,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Підтвердження"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||
#. prefix
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
||||
#. 2
|
||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||
msgstr "Confirmation|Очистка історії"
|
||||
@ -1486,6 +1526,9 @@ msgstr "Ви не можете виконувати команди на нело
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Закрити"
|
||||
|
||||
@ -1608,9 +1651,18 @@ msgstr "ButtonBar|Вихід"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr "Для порівняння необхідно два файли"
|
||||
|
||||
@ -1813,9 +1865,6 @@ msgstr "Замінити"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr "Виконано %ld замін"
|
||||
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Не виходити"
|
||||
|
||||
@ -1960,25 +2009,6 @@ msgstr "Замінити на:"
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr "Підтвердити заміну"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл «%s» вже редагується\n"
|
||||
"Користувач: %s\n"
|
||||
"Ідентифікатор процесу: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Файл блоковано"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "Захватити замок"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "Ігнорувати замок"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Відкрити файл…"
|
||||
|
||||
@ -2219,6 +2249,10 @@ msgstr "Режим переносу"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr "Параметри редактора"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Редагування "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Відмітити"
|
||||
|
||||
@ -2287,16 +2321,26 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "%s%s помилка файлу "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при "
|
||||
"встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "~/%s file error"
|
||||
msgstr "Помилка файлу ~/%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %"
|
||||
"smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialogTitle|Копіювання"
|
||||
@ -3167,6 +3211,12 @@ msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для нав
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Midnight Commander"
|
||||
|
||||
@ -3302,6 +3352,9 @@ msgstr "Список &активних ВФС"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Фонові завдання"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3347,6 +3400,10 @@ msgstr "Нижня"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "&Права панель "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr "Розбиття панелей"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Меню"
|
||||
|
||||
@ -3942,6 +3999,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдається зберегти файл:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Переглянути"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -3983,6 +4044,9 @@ msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Фоновий процес:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Права "
|
||||
|
||||
@ -4249,9 +4313,6 @@ msgstr "Фоновий процес:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Зберегти налаштування"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Редагування "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Пошук/Заміна "
|
||||
|
||||
@ -4525,8 +4586,11 @@ msgstr "Фоновий процес:"
|
||||
#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||||
#~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
|
||||
#~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
|
||||
#~ "conversions "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Error in replacement format string. "
|
||||
#~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "
|
||||
|
105
po/vi.po
105
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 16:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -16,6 +16,25 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tập tin \"%s\" đang được soạn thảo\n"
|
||||
"Ngưòi dùng: %s\n"
|
||||
"ID tiến trình: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Tập tin bị khóa"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Chiếm đoạt khóa"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Lời đi khóa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Không tìm thấy chuỗi tìm kiếm "
|
||||
@ -285,6 +304,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Phím mũi tên sang trái"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Phím mũi tên sang phải"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Phím mũi tên sang phải"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "sở hữu"
|
||||
@ -1573,6 +1613,9 @@ msgstr " Chỉ có thể thực hiện câu lệnh trên hệ thống tập tin
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " shell đang chạy một câu lệnh"
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Đó&ng"
|
||||
|
||||
@ -1710,9 +1753,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1938,10 +1989,6 @@ msgstr "&Thay thế"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld thay thế được thực hiện. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "&Dừng thoát"
|
||||
|
||||
@ -2117,25 +2164,6 @@ msgstr " Thay thế bằng: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Phê chuẩn thay thế "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tập tin \"%s\" đang được soạn thảo\n"
|
||||
"Ngưòi dùng: %s\n"
|
||||
"ID tiến trình: %d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "Tập tin bị khóa"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "&Chiếm đoạt khóa"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "&Lời đi khóa"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Mở tập tin..."
|
||||
|
||||
@ -2434,6 +2462,10 @@ msgstr "Chế độ chuyển dòng"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Cấu hình trình soạn thảo "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Soạn thảo "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Phân tích"
|
||||
@ -3443,6 +3475,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3612,6 +3649,9 @@ msgstr "&Danh sách VFS hoạt động C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr " Công việc nền sau"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3663,6 +3703,10 @@ msgstr " Ở &dưới "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " Bảng &phải "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Chia bảng "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
@ -4314,6 +4358,10 @@ msgstr ""
|
||||
" Không thể lưu tập tin. \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Xem "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4360,6 +4408,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Tiến trình nền sau:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr "Tập tin đã thay đổi, ghi nhớ khi thoát? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Quyền truy cập "
|
||||
|
||||
@ -4620,9 +4672,6 @@ msgstr "Tiến trình nền sau:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Ghi nhớ cấu hình"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Soạn thảo "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Tìm kiếm/Thay thế "
|
||||
|
||||
|
100
po/wa.po
100
po/wa.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Wallon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -21,6 +21,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " Dji n' a nén trové li tchinne ki dji cachîve après "
|
||||
@ -291,6 +307,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "Fletche hintche"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "Fletche droete"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "Fletche droete"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "da"
|
||||
@ -1529,6 +1566,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Rinoncî"
|
||||
|
||||
@ -1663,9 +1703,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Cwiter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1897,10 +1945,6 @@ msgstr "&Mete el Plaece"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " %ld discandjes di fwaites. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "Rinoncî a moussî foû"
|
||||
@ -2080,22 +2124,6 @@ msgstr " Mete çouchal el plaece: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " Racertiner li discandje "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "&Drovî fitchî..."
|
||||
|
||||
@ -2394,6 +2422,10 @@ msgstr "Môde côpaedje di roye"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " Tchûzes po l' aspougneu "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " Aspougnî "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3396,6 +3428,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "tape, ou bén clitchîz avou vosse soris pol defini. Bodjî avou Tab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Li Midnight Commander "
|
||||
@ -3566,6 +3604,9 @@ msgstr "Ovrants ridants VFS"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "Bezognes di fond"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)"
|
||||
|
||||
@ -3617,6 +3658,10 @@ msgstr " Diz&o "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Droete "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " Pårti panea "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4241,6 +4286,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "Vey"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4285,6 +4334,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "Porcessus di fond:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " Permission "
|
||||
|
||||
@ -4534,9 +4587,6 @@ msgstr "Porcessus di fond:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " Aspougnî "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " Cweri/Discandjî "
|
||||
|
||||
|
103
po/zh_CN.po
103
po/zh_CN.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:51+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jake Li <gnozil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
||||
@ -17,6 +17,25 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件\"%s\"正在被编辑\n"
|
||||
"用户:%s\n"
|
||||
"进程号:%d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "文件被锁定"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "获取锁(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "忽略锁(&I)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr "没有找到要搜索的字符串"
|
||||
@ -280,6 +299,27 @@ msgstr "着重线"
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr "管道"
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "左箭头键"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "右箭头键"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "右箭头键"
|
||||
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "回车"
|
||||
|
||||
@ -1544,6 +1584,9 @@ msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令"
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Shell 正在运行一个命令 "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "取消(&D)"
|
||||
|
||||
@ -1674,9 +1717,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr "比较时需要两个文件"
|
||||
|
||||
@ -1900,10 +1951,6 @@ msgstr "替换"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " 替换了 %ld 处。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
|
||||
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "取消退出(&C)"
|
||||
|
||||
@ -2075,25 +2122,6 @@ msgstr " 替换为:"
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " 确认替换 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件\"%s\"正在被编辑\n"
|
||||
"用户:%s\n"
|
||||
"进程号:%d"
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr "文件被锁定"
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr "获取锁(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr "忽略锁(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr "打开文件(&O)..."
|
||||
|
||||
@ -2338,6 +2366,10 @@ msgstr "换行模式"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " 编辑器选项 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "ButtonBar|标记"
|
||||
|
||||
@ -3336,6 +3368,12 @@ msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
@ -3476,6 +3514,9 @@ msgstr "活动的VFS列表(&A)"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "后台任务(——B)"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)"
|
||||
|
||||
@ -3522,6 +3563,10 @@ msgstr "下(&B)"
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr "右(&R)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " 显示分隔 "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "ButtonBar|目录"
|
||||
|
||||
@ -4158,6 +4203,10 @@ msgstr ""
|
||||
"不能保存文件%s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "查看(&V)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4201,6 +4250,10 @@ msgstr "你要清除历史"
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "后台进程:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " 权限 "
|
||||
|
||||
|
100
po/zh_TW.po
100
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:46+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search string not found"
|
||||
msgstr " 找不到要搜尋的字串 "
|
||||
@ -285,6 +301,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pipe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Left parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Right parenthese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left bracket"
|
||||
msgstr "向左鍵"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right bracket"
|
||||
msgstr "向右鍵"
|
||||
|
||||
msgid "Left brace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right brace"
|
||||
msgstr "向右鍵"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "擁有者"
|
||||
@ -1581,6 +1618,9 @@ msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 "
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " 此系統殼正在執行指令中 "
|
||||
|
||||
msgid "Screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
@ -1715,9 +1755,17 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "結束"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, Save with exit?"
|
||||
msgid "File was modified. Save with exit?"
|
||||
msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midnight Commander is being shut down.\n"
|
||||
"Save modified file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Diff:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Two files are needed to compare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1947,10 +1995,6 @@ msgstr "替換"
|
||||
msgid "%ld replacements made"
|
||||
msgstr " 執行了 %ld 次替換。 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Cancel quit"
|
||||
msgstr "取消結束"
|
||||
@ -2128,22 +2172,6 @@ msgstr " 以此替換: "
|
||||
msgid "Confirm replace"
|
||||
msgstr " 確定替換 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited.\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Grab lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Ignore lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Open file..."
|
||||
msgstr " 以此開啟..."
|
||||
@ -2443,6 +2471,10 @@ msgstr "換行模式"
|
||||
msgid "Editor options"
|
||||
msgstr " 編輯器選項 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit: "
|
||||
msgstr " 編輯 "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3444,6 +3476,12 @@ msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
|
||||
msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Midnight Commander"
|
||||
msgstr " The Midnight Commander "
|
||||
@ -3614,6 +3652,9 @@ msgstr "啟動的虛擬檔案系統列表 C-x a"
|
||||
msgid "&Background jobs"
|
||||
msgstr "背景工作"
|
||||
|
||||
msgid "Screen lis&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
|
||||
|
||||
@ -3665,6 +3706,10 @@ msgstr " 下方 "
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " 右方 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Panels:"
|
||||
msgstr " 分割面板 "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4300,6 +4345,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View: "
|
||||
msgstr "檢視"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -4344,6 +4393,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background process:"
|
||||
msgstr "背景程序:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
|
||||
#~ msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Permission "
|
||||
#~ msgstr " 權限 "
|
||||
|
||||
@ -4599,9 +4652,6 @@ msgstr "背景程序:"
|
||||
#~ msgid "Save setu&p"
|
||||
#~ msgstr "儲存設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Edit "
|
||||
#~ msgstr " 編輯 "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Sear/Repl "
|
||||
#~ msgstr " 搜尋/替換 "
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user