Use shorter usage string without "mc". Update all files.
Этот коммит содержится в:
родитель
f11fe69fe9
Коммит
1e080baf7a
913
po/az.po
913
po/az.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
910
po/be.po
910
po/be.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/bg.po
913
po/bg.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
912
po/ca.po
912
po/ca.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/cs.po
913
po/cs.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/da.po
913
po/da.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
912
po/de.po
912
po/de.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
847
po/el.po
847
po/el.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
631
po/es.po
631
po/es.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
631
po/es_ES.po
631
po/es_ES.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
910
po/eu.po
910
po/eu.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
844
po/fi.po
844
po/fi.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/fr.po
913
po/fr.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/hu.po
913
po/hu.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
164
po/it.po
164
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.99a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 15:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-27 11:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr " Il blocco
|
||||
msgid "O&ne"
|
||||
msgstr "&Nome"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:527
|
||||
#: edit/editcmd.c:1037 src/file.c:2223 src/filegui.c:527
|
||||
msgid "A&ll"
|
||||
msgstr "&Tutti"
|
||||
|
||||
@ -343,15 +343,15 @@ msgstr " Il file
|
||||
msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Annulla l'uscita"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2219
|
||||
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
|
||||
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
|
||||
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406
|
||||
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr " &Sь"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2219
|
||||
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
|
||||
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
|
||||
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406
|
||||
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
||||
@ -1978,11 +1978,11 @@ msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
|
||||
msgid "&Retry"
|
||||
msgstr "&Riprova"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2161 src/file.c:2221 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
|
||||
#: src/file.c:2161 src/file.c:2224 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
|
||||
msgid "&Abort"
|
||||
msgstr "&Esci"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2212
|
||||
#: src/file.c:2213
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Directory not empty. \n"
|
||||
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
|
||||
" La directory non ш vuota.\n"
|
||||
" Cancellarla ricorsivamente?"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2213
|
||||
#: src/file.c:2215
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||||
@ -2002,39 +2002,14 @@ msgstr ""
|
||||
" Processo in background: la directory non ш vuota. \n"
|
||||
" Cancellarla ricorsivamente? "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2214
|
||||
#: src/file.c:2217
|
||||
msgid " Delete: "
|
||||
msgstr " Cancella: "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2220
|
||||
msgid "a&ll"
|
||||
msgstr "&Tutto"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2220 src/filegui.c:525
|
||||
#: src/file.c:2223 src/filegui.c:525
|
||||
msgid "Non&e"
|
||||
msgstr "nessun&O"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2230
|
||||
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
||||
msgstr " Scrivi 'si' se VERAMENTE vuoi cancellare "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2232
|
||||
msgid "all the directories "
|
||||
msgstr "tutte le directory "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2234
|
||||
msgid " Recursive Delete "
|
||||
msgstr " Cancella Ricorsivamente "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2235
|
||||
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
||||
msgstr " Processo in background: cancellazione ricorsiva "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: user types this text to confirm deletion
|
||||
#: src/file.c:2239
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "si"
|
||||
|
||||
#: src/filegui.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||||
@ -2532,7 +2507,7 @@ msgstr "&Permessi"
|
||||
msgid "&File types"
|
||||
msgstr "&Tipo di file"
|
||||
|
||||
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
|
||||
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:150
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Salva"
|
||||
|
||||
@ -2594,11 +2569,12 @@ msgstr " Non posso accettare il tasto "
|
||||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||||
msgstr " Hai inserito \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:164
|
||||
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
|
||||
#: src/learn.c:166
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:171
|
||||
#: src/learn.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that all your keys already\n"
|
||||
"work fine. That's great."
|
||||
@ -2606,11 +2582,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pare che tutti i tasti siano giр\n"
|
||||
"configurati correttamente. Ottimo!"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:173
|
||||
#: src/learn.c:176
|
||||
msgid "&Discard"
|
||||
msgstr "&Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:177
|
||||
#: src/learn.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||||
"All your keys work well."
|
||||
@ -2618,15 +2594,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Meraviglioso! Hai un database dei te,rmnali completo\n"
|
||||
"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:293
|
||||
#: src/learn.c:294
|
||||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||||
msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:295
|
||||
#: src/learn.c:296
|
||||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||||
msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la Barra spazio sui tasti"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:297
|
||||
#: src/learn.c:298
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
|
||||
|
||||
@ -2949,27 +2925,23 @@ msgstr "Grazie per aver usato GNU Midnight Commander"
|
||||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2077
|
||||
#: src/main.c:2076
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage is:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||
"[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mc [flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
|
||||
"[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2083
|
||||
#: src/main.c:2080
|
||||
msgid "+number"
|
||||
msgstr "+numero"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2084
|
||||
#: src/main.c:2081
|
||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||
msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2086
|
||||
#: src/main.c:2083
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||||
@ -2980,7 +2952,7 @@ msgstr ""
|
||||
"a mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#: src/main.c:2100
|
||||
#: src/main.c:2097
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3020,95 +2992,95 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray e white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2187
|
||||
#: src/main.c:2184
|
||||
msgid "Use to debug the background code"
|
||||
msgstr "Usare per correggere il codice in background"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2190
|
||||
#: src/main.c:2187
|
||||
msgid "Request to run in color mode"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2192
|
||||
#: src/main.c:2189
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2196
|
||||
#: src/main.c:2193
|
||||
msgid "Edits one file"
|
||||
msgstr "Modifica un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2200
|
||||
#: src/main.c:2197
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2202
|
||||
#: src/main.c:2199
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2205
|
||||
#: src/main.c:2202
|
||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||
msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2208
|
||||
#: src/main.c:2205
|
||||
msgid "Set debug level"
|
||||
msgstr "Imposta livello di debug"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2212
|
||||
#: src/main.c:2209
|
||||
msgid "Print data directory"
|
||||
msgstr "Stampa dati directory"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2214
|
||||
#: src/main.c:2211
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2216
|
||||
#: src/main.c:2213
|
||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalitр testo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2219
|
||||
#: src/main.c:2216
|
||||
msgid "Disables subshell support"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2221
|
||||
#: src/main.c:2218
|
||||
msgid "Force subshell execution"
|
||||
msgstr "Forza esecuzione subshell"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2224
|
||||
#: src/main.c:2221
|
||||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||||
msgstr "Visualizza la directory corrente in uscita"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2226
|
||||
#: src/main.c:2223
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2228
|
||||
#: src/main.c:2225
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Per farlo andare su terminali lenti"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2231
|
||||
#: src/main.c:2228
|
||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||
msgstr "Usa caratteri semigrafici"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2235
|
||||
#: src/main.c:2232
|
||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||
msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2239
|
||||
#: src/main.c:2236
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2242
|
||||
#: src/main.c:2239
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Visualizza la versione corrente"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2244
|
||||
#: src/main.c:2241
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2246
|
||||
#: src/main.c:2243
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
msgstr "Forza il comportamento xterm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2436
|
||||
#: src/main.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||||
@ -3117,11 +3089,11 @@ msgstr ""
|
||||
"P\n"
|
||||
"Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2499
|
||||
#: src/main.c:2496
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Avviso "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2500
|
||||
#: src/main.c:2497
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
@ -4289,14 +4261,6 @@ msgstr ""
|
||||
" necessiti di una password per entrare, ma la trasmissione \n"
|
||||
" potrebbe non essere sicura dal lato remoto. Continuare? \n"
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:144
|
||||
msgid " Yes "
|
||||
msgstr " Si "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:144
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " No "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:154
|
||||
msgid " MCFS Password required "
|
||||
msgstr " MCFS Password richiesta "
|
||||
@ -4522,6 +4486,30 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
|
||||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
||||
msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "a&ll"
|
||||
#~ msgstr "&Tutto"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
||||
#~ msgstr " Scrivi 'si' se VERAMENTE vuoi cancellare "
|
||||
|
||||
#~ msgid "all the directories "
|
||||
#~ msgstr "tutte le directory "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Recursive Delete "
|
||||
#~ msgstr " Cancella Ricorsivamente "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Background process: Recursive Delete "
|
||||
#~ msgstr " Processo in background: cancellazione ricorsiva "
|
||||
|
||||
#~ msgid "yes"
|
||||
#~ msgstr "si"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Yes "
|
||||
#~ msgstr " Si "
|
||||
|
||||
#~ msgid " No "
|
||||
#~ msgstr " No "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Macro "
|
||||
#~ msgstr " Macro "
|
||||
|
||||
|
910
po/ja.po
910
po/ja.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/ko.po
913
po/ko.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/lv.po
913
po/lv.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/nl.po
913
po/nl.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/no.po
913
po/no.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/pl.po
913
po/pl.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
910
po/pt.po
910
po/pt.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/pt_BR.po
913
po/pt_BR.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/ro.po
913
po/ro.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
70
po/ru.po
70
po/ru.po
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 18:51-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -2926,27 +2926,23 @@ msgstr "
|
||||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander, ╫┼╥╙╔╤ %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2077
|
||||
#: src/main.c:2076
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage is:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||
"[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"щ╙╨╧╠╪┌╒╩╘┼:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mc [╞╠┴╟╔] [▄╘╧╘_╦┴╘┴╠╧╟] [╦┴╘┴╠╧╟_─╥╒╟╧╩_╨┴╬┼╠╔]\n"
|
||||
"[╞╠┴╟╔] [▄╘╧╘_╦┴╘┴╠╧╟] [╦┴╘┴╠╧╟_─╥╒╟╧╩_╨┴╬┼╠╔]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2083
|
||||
#: src/main.c:2080
|
||||
msgid "+number"
|
||||
msgstr "+▐╔╙╠╧"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2084
|
||||
#: src/main.c:2081
|
||||
msgid "Set initial line number for the internal editor"
|
||||
msgstr "·┴─┴╘╪ ╬┴▐┴╠╪╬╒└ ╙╘╥╧╦╒ ─╠╤ ╫╙╘╥╧┼╬╬╧╟╧ ╥┼─┴╦╘╧╥┴"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2086
|
||||
#: src/main.c:2083
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||||
@ -2957,7 +2953,7 @@ msgstr ""
|
||||
"╨╧ ┴─╥┼╙╒ mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
|
||||
#: src/main.c:2100
|
||||
#: src/main.c:2097
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2997,95 +2993,95 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray, white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2187
|
||||
#: src/main.c:2184
|
||||
msgid "Use to debug the background code"
|
||||
msgstr "щ╙╨╧╠╪┌╧╫┴╘╪ ─╠╤ ╧╘╠┴─╦╔ ╞╧╬╧╫╧╟╧ ╦╧─┴"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2190
|
||||
#: src/main.c:2187
|
||||
msgid "Request to run in color mode"
|
||||
msgstr "Ё╥╔╬╒─╔╘┼╠╪╬╧ ╒╙╘┴╬╧╫╔╘╪ ├╫┼╘╬╧╩ ╥┼╓╔═"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2192
|
||||
#: src/main.c:2189
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "я╨╥┼─┼╠╔╘╪ ╬┴╙╘╥╧╩╦╔ ├╫┼╘╧╫"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2196
|
||||
#: src/main.c:2193
|
||||
msgid "Edits one file"
|
||||
msgstr "Є┼─┴╦╘╔╥╧╫┴╘╪ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2200
|
||||
#: src/main.c:2197
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Ё╧╦┴┌┴╘╪ ▄╘╧ ╙╨╥┴╫╧▐╬╧┼ ╙╧╧┬▌┼╬╔┼"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2202
|
||||
#: src/main.c:2199
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
msgstr "Ё╧╦┴┌┴╘╪ ╙╨╥┴╫╦╒, ╦┴╦ ╔┌═┼╬╔╘╪ ├╫┼╘╧╫╒└ ╙╚┼═╒"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2205
|
||||
#: src/main.c:2202
|
||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||
msgstr "·┴╨╔╙┘╫┴╘╪ ─╔┴╠╧╟ ╙ FTP ╫ ┌┴─┴╬╬┘╩ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2208
|
||||
#: src/main.c:2205
|
||||
msgid "Set debug level"
|
||||
msgstr "ї╙╘┴╬╧╫╔╘╪ ╒╥╧╫┼╬╪ ╧╘╠┴─╦╔"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2212
|
||||
#: src/main.c:2209
|
||||
msgid "Print data directory"
|
||||
msgstr "Є┴╙╨┼▐┴╘┴╘╪ ╔═╤ ╦┴╘┴╠╧╟┴ ─╠╤ ─┴╬╬┘╚"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2214
|
||||
#: src/main.c:2211
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Ё╥╔╬╒─╔╘┼╠╪╬╧ ╒╙╘┴╬╧╫╔╘╪ ▐┼╥╬╧-┬┼╠┘╩ ╥┼╓╔═"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2216
|
||||
#: src/main.c:2213
|
||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "я╘╦╠└▐╔╘╪ ╨╧──┼╥╓╦╒ ═┘█╔ ╫ ╘┼╦╙╘╧╫╧╩ ╫┼╥╙╔╔"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2219
|
||||
#: src/main.c:2216
|
||||
msgid "Disables subshell support"
|
||||
msgstr "я╘╦╠└▐╔╘╪ ╨╧──┼╥╓╦╒ ╫╙╘╥╧┼╬╬╧╩ ╦╧═┴╬─╬╧╩ ╧┬╧╠╧▐╦╔"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2221
|
||||
#: src/main.c:2218
|
||||
msgid "Force subshell execution"
|
||||
msgstr "Ё╥╔╬╒─╔╘┼╠╪╬╧┼ ╔╙╨╧╠╬┼╬╔┼ ╫╧ ╫╙╘╥╧┼╬╬╧╩ ╦╧═┴╬─╬╧╩ ╧┬╧╠╧▐╦┼"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2224
|
||||
#: src/main.c:2221
|
||||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||||
msgstr "Ё┼▐┴╘┴╘╪ ╥┴┬╧▐╔╩ ╦┴╘┴╠╧╟ ╨╥╔ ╫┘╚╧─┼ ╔┌ ╨╥╧╟╥┴══┘"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2226
|
||||
#: src/main.c:2223
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
msgstr "є┬╥╧╙╔╘╪ ╨╥╧╟╥┴══╬┘┼ ╦╠┴╫╔█╔ ╬┴ ╘┼╥═╔╬┴╠┴╚ HP"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2228
|
||||
#: src/main.c:2225
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Ё╧─╥┴┌╒═┼╫┴╘╪ ═┼─╠┼╬╬┘╩ ╘┼╥═╔╬┴╠"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2231
|
||||
#: src/main.c:2228
|
||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||
msgstr "щ╙╨╧╠╪┌╧╫┴╘╪ ╨╙┼╫─╧╟╥┴╞╔╦╒ ─╠╤ ╥╔╙╧╫┴╬╔╤"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2235
|
||||
#: src/main.c:2232
|
||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||
msgstr "ў╦╠└▐╔╘╪ ╨╧──┼╥╓╦╒ ╫╙╘╥╧┼╬╬╧╩ ╦╧═┴╬─╬╧╩ ╧┬╧╠╧▐╦╔ (╨╧ ╒═╧╠▐┴╬╔└)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2239
|
||||
#: src/main.c:2236
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Ё┘╘┴╘╪╙╤ ╔╙╨╧╠╪┌╧╫┴╘╪ termcap ╫═┼╙╘╧ terminfo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2242
|
||||
#: src/main.c:2239
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Ё╧╦┴┌┴╘╪ ╘┼╦╒▌╒└ ╫┼╥╙╔└"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2244
|
||||
#: src/main.c:2241
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Ё╥╧╙═┴╘╥╔╫┴╘╪ ╞┴╩╠"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2246
|
||||
#: src/main.c:2243
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
msgstr "Ё╧─╥┴┌╒═┼╫┴╘╪ ╙╫╧╩╙╘╫┴ xterm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2436
|
||||
#: src/main.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||||
@ -3093,11 +3089,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ю┼╫╧┌═╧╓╬╧ ╧╘╦╥┘╘╪ tty ╠╔╬╔└. ў┘ ─╧╠╓╬┘ ┌┴╨╒╙╘╔╘╪ mc ┬┼┌ ╞╠┴╟┴ -P.\n"
|
||||
"ю┴ ╬┼╦╧╘╧╥┘╚ ╙╔╙╘┼═┴╚ ╫┘ ═╧╓┼╘┼ ┌┴╚╧╘┼╘╪ ┌┴╨╒╙╘╔╘╪ # `which mc`\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2499
|
||||
#: src/main.c:2496
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Ё╥┼─╒╨╥┼╓─┼╬╔┼ "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2500
|
||||
#: src/main.c:2497
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
|
913
po/sk.po
913
po/sk.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/sl.po
913
po/sl.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
918
po/sv.po
918
po/sv.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
840
po/ta.po
840
po/ta.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/tr.po
913
po/tr.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/uk.po
913
po/uk.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
903
po/wa.po
903
po/wa.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/zh_CN.po
913
po/zh_CN.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
913
po/zh_TW.po
913
po/zh_TW.po
Разница между файлами не показана из-за своего большого размера
Загрузить разницу
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user