Updated italian translation
Этот коммит содержится в:
родитель
55da46b128
Коммит
6f3e2d9b26
@ -126,7 +126,7 @@ pannello.
|
||||
.SH "Panoramica"
|
||||
Lo schermo del Midnight Commander ш diviso in quattro parti. Quasi tutto
|
||||
lo spazio ш occupato dai due pannelli directory. Come impostazione
|
||||
predefinita la seconda linea dal fondo ш la riga di comando, mentre
|
||||
predefinita la seconda riga dal fondo ш la riga di comando, mentre
|
||||
quella in basso mostra le etichette dei tasti funzione. La riga pi∙ in
|
||||
alto ш la
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ menu file\&.
|
||||
.\"File Menu"
|
||||
.PP
|
||||
E' possibile eseguire comandi di sistema dal Midnight Commander
|
||||
semplicemente battendoli. Ogni cosa scritta apparirр sulla linea di
|
||||
semplicemente battendoli. Ogni cosa scritta apparirр sulla riga di
|
||||
comando e quando si preme l'invio il Midnight Commander eseguirр la
|
||||
riga di comando appena battuta; leggere le sezioni
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
@ -192,7 +192,7 @@ verr
|
||||
E' anche possibile eseguire i comandi assegnati ai tasti funzione
|
||||
cliccando sulle etichette dei tasti.
|
||||
.PP
|
||||
Se un tasto del mouse viene premuto sulla linea in cima al pannello directory
|
||||
Se un tasto del mouse viene premuto sulla riga in cima al pannello directory,
|
||||
il pannello sfoglia di una pagina in alto. Allo stesso modo, un clic sulla
|
||||
riga in basso provocherр un cambio di pagina in basso. Questo metodo dei bordi
|
||||
funziona anche nel
|
||||
@ -280,8 +280,8 @@ Qua ci sono alcuni tasti che non sono classificabili in nessuna delle
|
||||
altre categorie:
|
||||
.TP
|
||||
.B Invio
|
||||
se c'ш del testo nella linea di comando (quella in fondo ai pannelli),
|
||||
allora quel comando viene eseguito. Se non c'ш testo nella linea di
|
||||
se c'ш del testo nella riga di comando (quella in fondo ai pannelli),
|
||||
allora quel comando viene eseguito. Se non c'ш testo nella riga di
|
||||
comando allora se la barra di selezione ш sopra una directory il
|
||||
Midnight Commander esegue un
|
||||
.B chdir(2)
|
||||
@ -520,10 +520,10 @@ Diverse parti del Midnight Commander usano gli stessi tasti di
|
||||
movimento, questa sezione riguarda quelle parti.
|
||||
.TP
|
||||
.B Su, C-p
|
||||
si sposta di una linea indietro.
|
||||
si sposta di una riga indietro.
|
||||
.TP
|
||||
.B Gi∙, C-n
|
||||
si sposta di una linea avanti.
|
||||
si sposta di una riga avanti.
|
||||
.TP
|
||||
.B Pag. Prec., Pagina Su, M-v
|
||||
si sposta di una pagina in alto.
|
||||
@ -562,10 +562,10 @@ e per i dialoghi di richiesta dati nel programma) accettano
|
||||
questi tasti:
|
||||
.TP
|
||||
.B C-a
|
||||
sposta il cursore all'inizio della linea.
|
||||
sposta il cursore all'inizio della riga.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-e
|
||||
sposta il cursore alla fine della linea
|
||||
sposta il cursore alla fine della riga
|
||||
.TP
|
||||
.B C-b, freccia-sinistra
|
||||
sposta il cursore di una posizione a sinistra.
|
||||
@ -590,7 +590,7 @@ imposta il marcatore per tagliare.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-w
|
||||
copia il testo tra il cursore e il marcatore in un kill buffer
|
||||
e rimuove il testo dalla linea di ingresso.
|
||||
e rimuove il testo dalla riga di ingresso.
|
||||
.TP
|
||||
.B M-w
|
||||
copia il testo tra il cursore ed il marcatore in un kill buffer.
|
||||
@ -599,7 +599,7 @@ copia il testo tra il cursore ed il marcatore in un kill buffer.
|
||||
inserisce il contenuto del kill buffer.
|
||||
.TP
|
||||
.B C-k
|
||||
elimina il testo dal cursore alla fine della linea.
|
||||
elimina il testo dal cursore alla fine della riga.
|
||||
.TP
|
||||
.B M-p, M-n
|
||||
usa questi tasti per navigare attraverso la cronologia dei comandi. M-p
|
||||
@ -1757,7 +1757,7 @@ a seconda del tipo (per esempio directory, file core, eseguibili, ...).
|
||||
.PP
|
||||
Se l'opzione
|
||||
.I Mostra mini-stato
|
||||
ш abilitata, una linea di informazioni di stato circa la voce correntemente
|
||||
ш abilitata, una riga di informazioni di stato circa la voce correntemente
|
||||
selezionata viene mostrata sul fondo dei pannelli.
|
||||
.\"NODE " Confirmation"
|
||||
.SH " Conferme"
|
||||
@ -2386,8 +2386,8 @@ Abilita/disabilita la funzione di a capo automatico.
|
||||
Abilita/disabilita la modalitр esadecimale.
|
||||
.PP
|
||||
.B F5
|
||||
Vai alla linea. Questo comando richiederр un numero di linea e mostrerр
|
||||
quella linea.
|
||||
Vai alla riga. Questo comando richiederр un numero di riga e mostrerр
|
||||
quella riga.
|
||||
.PP
|
||||
.B F6, /.
|
||||
Ricerca tramite espressione regolare.
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-08-23 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated italian translation.
|
||||
|
||||
2005-08-19 David Martin <dmartina@excite.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
355
po/az.po
355
po/az.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||||
@ -15,36 +15,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "sinta&X seçilməsi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Haqqında "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Oxumaq əqsədi ilə borunu açarkən xəta oldu : "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "XƏTA"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Faylı oxumaq üçün aöarkan xəta oldu : "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Borudan oxuyarkən xəta oldu . "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Oxumaq əqsədi ilə borunu açarkən xəta oldu : "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Faylın haqqlarını/böyüklüyünü ala bilmədim : "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Normal bir fayl deyildir : "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Göstərə bilmirəm : vnormal bir fayl deyildir"
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Fayl çox böyükdür: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Keç"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Oldu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Sətiri tap: "
|
||||
@ -67,6 +78,9 @@ msgstr "Yedek yarat -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Ləğv Et"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Oldu"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Uzantı:"
|
||||
|
||||
@ -234,6 +248,13 @@ msgstr "&Bəli"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Xeyr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "XƏTA"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Ara yaddaşa köçürt "
|
||||
|
||||
@ -324,18 +345,21 @@ msgstr " Göndərilən"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs düyməsi :"
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Makronu işə sal"
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Hərfi daxil et"
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " İstədiyin düyməyə bas :"
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Makronu işə sal"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Keç"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs düyməsi :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -498,9 +522,14 @@ msgstr "&Ümumi ..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Qe&yd etmə modu ..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Düy&mələri öyrən ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "sinta&X seçilməsi"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fayl "
|
||||
|
||||
@ -522,6 +551,10 @@ msgstr "Hissi"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "İs&tifadəçiyə xas:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Heçbiri"
|
||||
|
||||
@ -607,6 +640,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " %s faylında %d sətirinda xəta oldu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown əmri "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Seç"
|
||||
|
||||
@ -742,6 +823,10 @@ msgstr "Giriş / ekran kod səhifəsi:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Seç"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Qe&yd etmə modu ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Qe&yd etmə modu ..."
|
||||
@ -1182,41 +1267,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parametr "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " fayl xətası "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr " Şəkli "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" fayl 3.0 buraxılışı ilə\n"
|
||||
" dəyişdirilib. Bunu buradan köçürmək\n"
|
||||
" istəyə bilərsiniz "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " fayl xətası "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext və ya bu faylı\n"
|
||||
"necə yazıldığına dair nümunə olaraq istifadə edin.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext bu müddət üçün istifadə ediləcək."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Köçürt "
|
||||
@ -1698,6 +1773,9 @@ msgstr "&Göstər -F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Düzəlt -F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Burdan başla:"
|
||||
|
||||
@ -1891,6 +1969,10 @@ msgstr "Düzəldilib:\t%s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Yaradılıb : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Böyüklük: %s"
|
||||
@ -2206,6 +2288,9 @@ msgstr "&Qəbul etmə..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "Bitləri &göstər ..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Düy&mələri öyrən ..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtual DYS (VFS) ..."
|
||||
|
||||
@ -2522,6 +2607,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "İstifadəçi adı: "
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2818,15 +2906,13 @@ msgstr " Borulama Bacarılmadı "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup Bacarılmadı "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Törəmə proqramı başlada bilmədim "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Faylı aça bilmədim "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2855,15 +2941,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Sütun %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [grow]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " Hökmsüz heks axtarma qaydalı ifadəsi"
|
||||
@ -2893,47 +2993,59 @@ msgstr " Ünvana Get "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Uzantı (regexp) gir: "
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Səkkizlik"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Get"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Sətir"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Qırma"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Qır"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Dirək"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Dara"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Unform"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Şəkil"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Tarix "
|
||||
@ -3513,6 +3625,85 @@ msgstr "Daxili xəta :"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Dəyişiklikləri itirdim"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Faylı oxumaq üçün aöarkan xəta oldu : "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Normal bir fayl deyildir : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr " Şəkli "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " fayl 3.0 buraxılışı ilə\n"
|
||||
#~ " dəyişdirilib. Bunu buradan köçürmək\n"
|
||||
#~ " istəyə bilərsiniz "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext və ya bu faylı\n"
|
||||
#~ "necə yazıldığına dair nümunə olaraq istifadə edin.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext bu müddət üçün istifadə ediləcək."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Faylı aça bilmədim "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Sütun %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [grow]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Səkkizlik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Get"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Sətir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Qırma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Qır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Dirək"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Dara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Unform"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Şəkil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İstifadəçi menyusu sadəcə olaraq mc tərəfindən başladılan mcedit "
|
||||
|
355
po/be.po
355
po/be.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
@ -11,36 +11,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " ╧Ёр яЁруЁрьє "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў ърэрыє фы ў√Єрэ№э : "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "╧рь√ыър"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў Їрщыє фы ў√Єрэ№э : "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э ч ърэрыє: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў ърэрыє фы ў√Єрэ№э : "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ярьхЁ/яЁрт√ фюёЄєяє фы Їрщыє: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " ╧Ёруы ф эхьруў√ь√: э чт√ўрщэ√ Їрщы "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " ┬хы№ь│ т ы│ъ│ Їрщы: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&╟рў√э│Ў№"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&╥ръ"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь Їрщыє: "
|
||||
|
||||
@ -62,6 +73,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&└фьхэр"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&╥ръ"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "╧р°√Ё¤э№эх:"
|
||||
|
||||
@ -229,6 +243,13 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&═х"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "╧рь√ыър"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " ╩ря│ трЎ№ є сєЇхЁ "
|
||||
|
||||
@ -319,18 +340,21 @@ msgstr "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <╥¤ьр> -c <╩юя││> <╩рьє>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ╩ы т│°р Emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ ы│Є¤Ёры "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&╟рў√э│Ў№"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ╩ы т│°р Emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -493,9 +517,14 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " ╘рщы "
|
||||
|
||||
@ -517,6 +546,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "└фъы■ўрэ√"
|
||||
|
||||
@ -602,6 +635,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " ╧рь√ыър в Їрщых %s є Ёрфъє %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " ╩рьрэфр chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " ╩рьрэфр chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " ╩рьрэфр chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "╙трур: Їрщы %s рфёєЄэ│ўрх\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&╙ёЄры трЎ№"
|
||||
|
||||
@ -737,6 +818,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&┬√сЁрЎ№"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
|
||||
@ -1176,41 +1261,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " ╧рЁрь¤ЄрЁ "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " ярь√ыър Їрщыє "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "╘рЁьрЄ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext Їрщы ч№ьхэхэ√\n"
|
||||
"ч т¤Ёё√│ 3.0. ╠рцы│тр рфс√вё чсющ яЁ√ вёЄры╕вЎ√.\n"
|
||||
"╩ры│ ырёър, трч№ь│Ўх ё№тхцр■ ъюя│■ ч яръхЄє\n"
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Їрщыє ч№ьхэхэ√\n"
|
||||
"є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n"
|
||||
"ёъря│ трЎ№ ую ч "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ярь√ыър Їрщыє "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n"
|
||||
"Їрщы ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " ╩ря│ трэ№эх "
|
||||
@ -1693,6 +1768,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&╧Ёрвър - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr " ╤ЄрЁЄртрЎ№ рф:"
|
||||
|
||||
@ -1886,6 +1964,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "╤ЄтюЁрэ√: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "╧рьхЁ: %s"
|
||||
@ -2199,6 +2281,9 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&┴│Є√ ё√ьсры в..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "┬│ЁЄєры№э√ &╘╤..."
|
||||
|
||||
@ -2497,6 +2582,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрщЎх:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2794,15 +2882,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " ╟сющ фєсы трэ№э ф¤ёъЁ√яЄрЁє "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2831,15 +2917,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "╟Ёєї 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "╤ы. %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s срщЄрв"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [ЁюёЄ]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s срщЄрв"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ чрїртрэ№э│ Їрщыє "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " ╧рь√ыъют√ т√Ёрч яю°єъє"
|
||||
@ -2869,47 +2969,59 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " ╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "╥¤ъёЄ"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "╧хЁрїюф"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "╨рфюъ"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "╨¤у┬√Ё"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "Hx╨¤фру"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "╥ъёЄ╨¤ф"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "═х╧хЁрэ"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "╧хЁрэюё"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "Hx╧ю°єъ"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "╤√Ё√"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "├рЄют√"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "═х╘рЁьЄ"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "╘рЁьрЄ"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "├│ёЄюЁ√ ърьрэфрв"
|
||||
@ -3490,6 +3602,85 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "╟№ьхэ√ фы Їрщыє ёЄЁрўрэ√"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў Їрщыє фы ў√Єрэ№э : "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "╘рЁьрЄ "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Їрщыє ч№ьхэхэ√\n"
|
||||
#~ "є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n"
|
||||
#~ "ёъря│ трЎ№ ую ч "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n"
|
||||
#~ "Їрщы ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "╤ы. %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [ЁюёЄ]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "╥¤ъёЄ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "╧хЁрїюф"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "╨рфюъ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "╨¤у┬√Ё"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "Hx╨¤фру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "╥ъёЄ╨¤ф"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "═х╧хЁрэ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "╧хЁрэюё"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "Hx╧ю°єъ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "╤√Ё√"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "├рЄют√"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "═х╘рЁьЄ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "╘рЁьрЄ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє фрёЄєяэрх Єюы№ъ│ в mcedit, ъ│ чряє°ўрэ√ ч mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/bg.po
355
po/bg.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.55\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
@ -11,36 +11,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Осветяване на синтаксиса"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " За "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr "Грешка при четене от канала: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Не е обикновен файл: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Файлът е прекалено голям: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Въведете ред: "
|
||||
@ -63,6 +74,9 @@ msgstr "Прави архиви -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Разширение:"
|
||||
|
||||
@ -232,6 +246,13 @@ msgstr "Да"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Копирай в буфера "
|
||||
|
||||
@ -323,18 +344,21 @@ msgstr " До"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs клавиш: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Изпълни Макрос "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Вмъкни символ "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Натиснете клавиш: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Изпълни Макрос "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs клавиш: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -497,9 +521,14 @@ msgstr "Общи..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Начин на запазване..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Научи клавиши..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Осветяване на синтаксиса"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Файл "
|
||||
|
||||
@ -521,6 +550,10 @@ msgstr "Интуитивно"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Дефиниран от потребителя:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
@ -606,6 +639,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Команда Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "Промени"
|
||||
|
||||
@ -741,6 +822,10 @@ msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "Маркирай"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Начин на запазване..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Начин на запазване..."
|
||||
@ -1179,41 +1264,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Парамертър "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " грешка във файла "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Форматът на "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"файлът mc.ext е сменен\n"
|
||||
"с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
|
||||
"е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
|
||||
"от пакета на Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" е променен\n"
|
||||
"с версия 3.0. Можете или да го\n"
|
||||
"копирате от "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " грешка във файла "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext или да използвате този файл\n"
|
||||
"като пример за това, как да го напишете.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Копиране "
|
||||
@ -1695,6 +1770,9 @@ msgstr "Покажи - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "Редактирай - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Започни от:"
|
||||
|
||||
@ -1888,6 +1966,10 @@ msgstr "Променян: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Създаден: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Размер: %s"
|
||||
@ -2202,6 +2284,9 @@ msgstr "Потвърждения..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "Екран..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Научи клавиши..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "Виртуална ФС..."
|
||||
|
||||
@ -2518,6 +2603,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Потребителско име:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "ГОР-ДИР"
|
||||
|
||||
@ -2813,15 +2901,13 @@ msgstr " Канала пропадна "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Не може да се отвори файл "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2850,15 +2936,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Отместване 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Кол. %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s байта"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [расте]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s байта"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Грешка при запазване на файла. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
|
||||
@ -2888,47 +2988,59 @@ msgstr " Отиди на адрес "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Въведете регулярен израз:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Отиди"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Ред"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RИТрсн"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "Ред16"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "РедТкст"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "НеПрнс"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Пренос"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "16Трсн"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Суров"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Обраб"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "НеФрмт"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " История "
|
||||
@ -3509,6 +3621,85 @@ msgstr "Вътрешна грешка:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Промените във файла изгубени"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Не е обикновен файл: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Форматът на "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " е променен\n"
|
||||
#~ "с версия 3.0. Можете или да го\n"
|
||||
#~ "копирате от "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext или да използвате този файл\n"
|
||||
#~ "като пример за това, как да го напишете.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Не може да се отвори файл "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Кол. %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [расте]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Отиди"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Ред"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RИТрсн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "Ред16"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "РедТкст"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "НеПрнс"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Пренос"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "16Трсн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Суров"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Обраб"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "НеФрмт"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/ca.po
355
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Softcatalр <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -15,36 +15,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Quant a "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "S'ha produяt un error"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " S'ha produяt una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " S'ha produяt un error en llegir del conducte: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " No щs un fitxer ordinari: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " No puc visualitzar-lo perquш no щs un fitxer habitual "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " El fitxer щs massa gran: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Ignora"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&D'acord"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Introduяu el nom del fitxer: "
|
||||
|
||||
@ -67,6 +78,9 @@ msgstr "Fer c
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Cancel╖la"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&D'acord"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Extensiє:"
|
||||
|
||||
@ -235,6 +249,13 @@ msgstr "&S
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "S'ha produяt un error"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Copia al portaretalls "
|
||||
|
||||
@ -326,18 +347,21 @@ msgstr " Per a"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <tema> -c <cЄpies> <per a>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tecla d'Emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executa la macro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Inserir literal "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Premeu una tecla: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executa la macro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Ignora"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tecla d'Emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -500,9 +524,14 @@ msgstr "&General..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Mode de desar..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "defineix &Tecles..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
|
||||
|
||||
# AчЄ s'agraeix! iv
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fitxer "
|
||||
@ -525,6 +554,10 @@ msgstr "Intu
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "definit per l'&Usuari:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
@ -610,6 +643,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " S'ha produяt un error al fitxer %s, lэnia %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Canvi de propietari "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Avэs: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Estableix"
|
||||
|
||||
@ -745,6 +826,10 @@ msgstr "P
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Seleccioneu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "&Mode de desar..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Mode de desar..."
|
||||
@ -1184,41 +1269,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parрmetre "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " s'ha produяt un error de fitxer "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Formatatge del "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer mc.ext ha canviat\n"
|
||||
"amb la versiє 3.0. Sembla que la instal╖laciє\n"
|
||||
"ha fallat. Si us plau, agafeu una cЄpia nova del\n"
|
||||
"paquet Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" el fitxer ha variat amb\n"
|
||||
"la versiє 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
|
||||
"de "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " s'ha produяt un error de fitxer "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext o usar-lo\n"
|
||||
"com a exemple de com escriure'l.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext s'utilitzarр de moment."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Copia "
|
||||
@ -1701,6 +1776,9 @@ msgstr "&Visualitza - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Edita - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Comenчa a:"
|
||||
|
||||
@ -1896,6 +1974,10 @@ msgstr "Modificat: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Creat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Mida: %s"
|
||||
@ -2212,6 +2294,9 @@ msgstr "con&Firmaci
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Bits de visualitzaciє..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "defineix &Tecles..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
|
||||
|
||||
@ -2533,6 +2618,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2832,15 +2920,13 @@ msgstr " Ha fallat el conducte"
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Ha fallat dup() "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " No puc llanчar el procщs fill "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " No puc obrir el fitxer "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2869,15 +2955,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Desplaчament 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Columna %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [expandit]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " S'ha produяt un error en intentar desar el fitxer. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "L'expressiє de cerca hexadecimal no es vрlida"
|
||||
@ -2907,47 +3007,59 @@ msgstr " V
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Introduяu l'expressiє regular:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Ves a"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Lэnia"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "NoAjus"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Ajusta"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Brut"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Interp"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "NoFrmt"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formata"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historial "
|
||||
@ -3530,6 +3642,85 @@ msgstr "Error intern:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Canvia al fitxer perdut"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " S'ha produяt una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " No щs un fitxer ordinari: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Formatatge del "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " el fitxer ha variat amb\n"
|
||||
#~ "la versiє 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
|
||||
#~ "de "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext o usar-lo\n"
|
||||
#~ "com a exemple de com escriure'l.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext s'utilitzarр de moment."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " No puc obrir el fitxer "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Columna %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [expandit]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Ves a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Lэnia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "NoAjus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Ajusta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Brut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Interp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "NoFrmt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El men· d'usuari nomщs estр disponible en el mcedit que s'activa des d'mc"
|
||||
|
355
po/cs.po
355
po/cs.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -18,36 +18,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "zv¤raznьnэ synta&Xe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " O programu "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Nepoda°ilo se otev°эt rouru pro шtenэ: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Nelze otev°эt soubor pro шtenэ: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Chyba p°i шtenэ z roury: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Nepoda°ilo se otev°эt rouru pro шtenэ: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Nelze zjistit dщlku/prсva k souboru: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Toto nenэ obyшejn¤ soubor: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Nelze prohlэ╛et: nenэ to normсlnэ soubor "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Soubor je p°эli╣ velk¤: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Rekurze maker je p°эli╣ hlubokс"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Odmэtnout"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Zadejte jmщno souboru: "
|
||||
|
||||
@ -69,6 +80,9 @@ msgstr "Ukl
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zru╣it"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "P°эpona:"
|
||||
|
||||
@ -236,6 +250,13 @@ msgstr "&Ano"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Ne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Zkopэrovat do schrсnky "
|
||||
|
||||
@ -326,18 +347,21 @@ msgstr " Komu"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <p°edmьt> -c <kopie> <komu>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-ovс klсvesa: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Spustit makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Vlo╛it znak "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Stisknьte libovolnou klсvesu: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Spustit makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Odmэtnout"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-ovс klсvesa: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -501,9 +525,14 @@ msgstr "&Obecn
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Re╛im uklсdсnэ..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "uшenэ &Klсves..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "zv¤raznьnэ synta&Xe"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Soubor "
|
||||
|
||||
@ -525,6 +554,10 @@ msgstr "Intuitivn
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Vlastnэ formсt:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "осdn¤"
|
||||
|
||||
@ -609,6 +642,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Chyba v souboru %s na °сdce %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Varovсnэ: soubor %s nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
# "Nastav" je ·myslnь, "Nastavit" se nevejde
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Nastav"
|
||||
@ -745,6 +826,10 @@ msgstr "Vstupn
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&V¤bьr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "pou╛эvat pasivnэ &Re╛im"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "pou╛эvat pasivnэ &Re╛im"
|
||||
|
||||
@ -1180,41 +1265,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parametr "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " chyba souboru "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Formсt "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"soubor mc.ext byl modifikovсn\n"
|
||||
"verzэ 3.0. Zdс se, ╛e instalace selhala.\n"
|
||||
"Prosэm nahrajte si aktuсlnэ novou kopii\n"
|
||||
"balэшku Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" soubor byl zmьnьn\n"
|
||||
" verzэ 3.0. M∙╛ete ji buя\n"
|
||||
" zkopэrovat z "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " chyba souboru "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext nebo pou╛эt tento\n"
|
||||
" soubor jako p°эklad, jak ho napsat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "nynэ bude pou╛it mc.ext."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopэrovat "
|
||||
@ -1696,6 +1771,9 @@ msgstr "&Vid
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Uprav - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Zaшэt v:"
|
||||
|
||||
@ -1889,6 +1967,10 @@ msgstr "Zm
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Vytvo°en: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Velikost: %s"
|
||||
@ -2202,6 +2284,9 @@ msgstr "p&Otvrzov
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Zobrazenэ bit∙..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "uшenэ &Klсves..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtuсlnэ FS..."
|
||||
|
||||
@ -2518,6 +2603,9 @@ msgstr "ARG"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Pou╛itэ:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "VYй-ADR"
|
||||
|
||||
@ -2809,15 +2897,13 @@ msgstr " pipe() selhalo "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " dup() selhalo "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Nelze vytvo°it proces potomka "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Prсzdn¤ v¤stup z filtru"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Nelze otev°эt soubor "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2846,15 +2932,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Posun 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Sloupec %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s byt∙"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [roste]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s byt∙"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Chyba p°i zсpisu do souboru. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "йpatnь zadan¤ vyhledсvacэ hex v¤raz"
|
||||
@ -2884,47 +2984,59 @@ msgstr " J
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Zadejte regulсrnэ v¤raz:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Jэt na"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "╪сdek"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxHled"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Nezalamovat"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Zalamovat"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxHled"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "P°эmo"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Zpracovat"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Neformсtovat"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formсtovat"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historie "
|
||||
@ -3505,6 +3617,85 @@ msgstr "Vnit
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Zmьny souboru byly ztraceny"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Nelze otev°эt soubor pro шtenэ: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Toto nenэ obyшejn¤ soubor: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Formсt "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " soubor byl zmьnьn\n"
|
||||
#~ " verzэ 3.0. M∙╛ete ji buя\n"
|
||||
#~ " zkopэrovat z "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext nebo pou╛эt tento\n"
|
||||
#~ " soubor jako p°эklad, jak ho napsat.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "nynэ bude pou╛it mc.ext."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Nelze otev°эt soubor "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Sloupec %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [roste]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Jэt na"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "╪сdek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxHled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Nezalamovat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Zalamovat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxHled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "P°эmo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Zpracovat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Neformсtovat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formсtovat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "U╛ivatelskщ menu je k dispozici pouze v mcedit volanщm z mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/da.po
355
po/da.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -21,36 +21,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "synta&X farvning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Om... "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Fejl ved fors°g pх хbning af r°r for lцsning: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fejl"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Fejl under хbning af fil for lцsning: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Problem under lцsning fra r°r: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Fejl ved fors°g pх хbning af r°r for lцsning: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Kan ikke finde st°rrelse-/rettighedsinformation for filen: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Ikke en normal fil: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Filen er for stor: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Forkast"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Indtast linje: "
|
||||
@ -73,6 +84,9 @@ msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Annullщr"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Udvidelse"
|
||||
|
||||
@ -241,6 +255,13 @@ msgstr "&Ja"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Fejl"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopiщr til klipbord "
|
||||
|
||||
@ -331,18 +352,21 @@ msgstr " Til"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-tast: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " K°r makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Indsцt bogstaveligt "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Tryk pх en tast: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " K°r makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Forkast"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-tast: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -505,9 +529,14 @@ msgstr "&Generelt... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Gemme&mхde..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "lцr &Taster..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "synta&X farvning"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Filer "
|
||||
|
||||
@ -529,6 +558,10 @@ msgstr "Intuitiv"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Brugerdefineret:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
@ -614,6 +647,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Sцt"
|
||||
|
||||
@ -749,6 +830,10 @@ msgstr "Kodning for inddata /visning:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Vцlg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Gemme&mхde..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Gemme&mхde..."
|
||||
@ -1189,41 +1274,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " filfejl "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Format af "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext filen er цndret\n"
|
||||
"i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
|
||||
"mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
|
||||
"Commander pakken."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" filen er цndret\n"
|
||||
"siden version 3.0. Du kan enten \n"
|
||||
"kopiere den fra "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " filfejl "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext eller bruge denne\n"
|
||||
"fil som et eksempel pх hvordan den skal laves.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopiщr "
|
||||
@ -1705,6 +1780,9 @@ msgstr "&Vis - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "R&ediger - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Start ved:"
|
||||
|
||||
@ -1898,6 +1976,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Oprettet: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "St°rrelse: %s"
|
||||
@ -2214,6 +2296,9 @@ msgstr "&Bekr
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Vis bits..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "lцr &Taster..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtuelt FS..."
|
||||
|
||||
@ -2530,6 +2615,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Brugernavn:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2825,15 +2913,13 @@ msgstr " Pibe fejlede "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup fejlede "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Kunne ikke хbne filen "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2862,15 +2948,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Afstand 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Kol %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [voks]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Fejl under gemning af fil. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Ugyldig hex regulцrt s°geudtryk"
|
||||
@ -2900,47 +3000,59 @@ msgstr " G
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Indtast regexp:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Gхtil"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxpS°g"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "RedHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "RedTekst"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Ubrudt"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Ombryd"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HexS°g"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Rх"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Parse"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "U-form"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historie "
|
||||
@ -3520,6 +3632,85 @@ msgstr " Intern fejl:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "╞ndringer til fil tabt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Fejl under хbning af fil for lцsning: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Ikke en normal fil: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Format af "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " filen er цndret\n"
|
||||
#~ "siden version 3.0. Du kan enten \n"
|
||||
#~ "kopiere den fra "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext eller bruge denne\n"
|
||||
#~ "fil som et eksempel pх hvordan den skal laves.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Kunne ikke хbne filen "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Kol %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [voks]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Gхtil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxpS°g"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "RedHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "RedTekst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Ubrudt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Ombryd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HexS°g"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Rх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Parse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "U-form"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Brugermenuen er kun tilgцngelig i mcedit startet fra mc"
|
||||
|
||||
|
28
po/de.po
28
po/de.po
@ -11,7 +11,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-31 17:58+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 12:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
@ -58,9 +59,6 @@ msgstr " Die Datei
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Schlie▀en"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Dateiname eingeben: "
|
||||
|
||||
@ -353,6 +351,9 @@ msgstr " Eine Taste dr
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Makro ausf№hren "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Schlie▀en"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-Taste: "
|
||||
|
||||
@ -635,6 +636,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Fehler in Datei %s auf Zeile %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: Falsche Argumentanzahl; bind <Taste> <Befehl>"
|
||||
|
||||
@ -642,6 +644,7 @@ msgstr "bind: Falsche Argumentanzahl; bind <Taste> <Befehl>"
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: Falsche Tastenangabe: ╗%sл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: Keine Taste?"
|
||||
|
||||
@ -1230,9 +1233,11 @@ msgstr "&Group"
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Dr№cken Sie eine Taste zum Fortfahren..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Geben Sie `exit' ein, um zu Midnight Commander zur№ckzukehren"
|
||||
|
||||
@ -2586,6 +2591,7 @@ msgstr "Kurze Anleitung anzeigen"
|
||||
msgid "ARG"
|
||||
msgstr "ARG"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Aufruf:"
|
||||
|
||||
@ -2754,6 +2760,7 @@ msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterst
|
||||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||||
msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterst№tzung\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Virtual File System:"
|
||||
msgstr "Virtuelles Dateisystem:"
|
||||
|
||||
@ -2876,6 +2883,7 @@ msgstr "Kann tempor
|
||||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||||
msgstr "Temporфre Dateien werden in ╗%sл gespeichert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||||
msgstr "Es werden keine temporфren Dateien erzeugt\n"
|
||||
|
||||
@ -2992,24 +3000,24 @@ msgstr "GeheZu"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr "Zeile"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr "Speich"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSuch"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr "Ansich"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr "Bearbe"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr "Speich"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr "KeinZU"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr "ZeilUm"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSuch"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSuch"
|
||||
|
||||
|
253
po/el.po
253
po/el.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
@ -14,38 +14,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Їяэщєь№Є є¤эЇс&ючЄ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " ╘▌ыяЄ "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " ╢эящуьс сёўх▀яї ЁёяЄ сэ▄уэ∙єч сэхЁщЇїў▐Є: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "╙Ў▄ыьс"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " ╢эящуьс сёўх▀яї ЁёяЄ сэ▄уэ∙єч сэхЁщЇїў▐Є: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " ╙Ў▄ыьс сЁяш▐ъхїєчЄ сёўх▀яї. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " ╢эящуьс сёўх▀яї ЁёяЄ сэ▄уэ∙єч сэхЁщЇїў▐Є: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " ╠ч ъсэяэщъ№ сёўх▀я: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr "─чьчяїёу▀с э▌яї ъсЇсы№уяї"
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " ┴ёўх▀я Ёяы¤ ьху▄ыя: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&┼эЇ▄юхщ"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -69,6 +78,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&╢ъїёя"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&┼эЇ▄юхщ"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "┼Ё▌ъЇсєч:"
|
||||
|
||||
@ -234,6 +246,13 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&╝ўщ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "╙Ў▄ыьс"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " ┴эЇщуёсЎ▐ єЇя Їхь▄ўщя "
|
||||
|
||||
@ -322,18 +341,21 @@ msgstr "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <ш▌ьс> -c <сэЇ▀уёсЎс> <ЁёяЄ>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ╨ы▐ъЇёя Emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ┼ъЇхы. ьсъёяхэЇяы▐Є"
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " ╨щ▌єЇх ъ▄Ёящя Ёы▐ъЇёя: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ┼ъЇхы. ьсъёяхэЇяы▐Є"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ╨ы▐ъЇёя Emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -492,9 +514,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Їяэщєь№Є є¤эЇс&ючЄ"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " ┴ёўх▀я "
|
||||
|
||||
@ -516,6 +542,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "╩сэ▌эс"
|
||||
|
||||
@ -599,6 +628,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -730,6 +807,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "┼Ёщыяу▐ хщъяэщф▀яї"
|
||||
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1158,31 +1238,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
@ -1600,6 +1675,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1789,6 +1867,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2085,6 +2167,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2371,6 +2456,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "╫ё▐єЇчЄ"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2651,15 +2739,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"╢эящуьс сёўх▀яї %s сэхЁщЇїў▌Є\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2684,16 +2772,30 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "╙Ї▐ыч %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " ╙Ў▄ыьс сЁяш▐ъхїєчЄ сёўх▀яї. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " ╩сэяэщъ▐ ▌ъЎёсєч "
|
||||
@ -2719,46 +2821,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
@ -3326,3 +3440,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " ╢эящуьс сёўх▀яї ЁёяЄ сэ▄уэ∙єч сэхЁщЇїў▐Є: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " ╠ч ъсэяэщъ№ сёўх▀я: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "╙Ї▐ыч %d"
|
||||
|
56
po/es.po
56
po/es.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-19 11:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martэn <dmartina@excite.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@ -2981,6 +2981,60 @@ msgstr " Ir a posici
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Teclee la expresiєn regular:"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historia "
|
||||
|
||||
|
355
po/eu.po
355
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara\n"
|
||||
@ -15,36 +15,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr "Honi buruz "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errorea"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Fitxategia handiegia da: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Itxi"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Ados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr "Sartu lerroa: "
|
||||
@ -67,6 +78,9 @@ msgstr "Egin babeskopiak -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Utzi"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Ados"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Luzapena:"
|
||||
|
||||
@ -236,6 +250,13 @@ msgstr "&Bai"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "E&z"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Errorea"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr "Kopiatu arbelean "
|
||||
|
||||
@ -327,18 +348,21 @@ msgstr "Nori"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs tekla: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Exekutatu makroa "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Txertatu literala "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Sakatu tekla bat: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Exekutatu makroa "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Itxi"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs tekla: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -501,9 +525,14 @@ msgstr "&Orokorra... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Gorde modua..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "ikasteko &teklak..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr "Fitxategia "
|
||||
|
||||
@ -525,6 +554,10 @@ msgstr "Intuitiboa"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
@ -610,6 +643,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "Chown komandoa "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Ezarri"
|
||||
|
||||
@ -745,6 +826,10 @@ msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Hautatu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "&Gorde modua..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Gorde modua..."
|
||||
@ -1188,41 +1273,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr "Parametroa "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "fitxategi-errorea "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "\t "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext fitxategiaren formatua \n"
|
||||
"3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n"
|
||||
"huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n"
|
||||
"Midnight Commander paketetik."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fitxategiaren formatua \n"
|
||||
"3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
|
||||
"kopiatu nahiko duzu"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr "fitxategi-errorea "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext-etik edo\n"
|
||||
"nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr "Kopiatu "
|
||||
@ -1704,6 +1779,9 @@ msgstr "&Ikusi - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Edizioa - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Hemen hasi:"
|
||||
|
||||
@ -1897,6 +1975,10 @@ msgstr "Aldaketa: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Sorrera: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Tamaina: %s"
|
||||
@ -2214,6 +2296,9 @@ msgstr "B&errespena..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Bistaratu bitak..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "ikasteko &teklak..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&FS birtuala..."
|
||||
|
||||
@ -2533,6 +2618,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "GOI--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2829,15 +2917,13 @@ msgstr " Kanalizazioak huts egin du "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Bikoizketak huts egin du "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2866,15 +2952,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Desplazamendua 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "%d zutabe"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [handitu]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra"
|
||||
@ -2904,47 +3004,59 @@ msgstr " Joan helbidera "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Sartu regexp:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hamaseitarra"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Joan"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Lerrora"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHamas"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdTest"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Desdoitu"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Doitu"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxBila"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Formaturik gabe"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Analizatu"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Formarik gabe"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formateatu"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historia "
|
||||
@ -3525,6 +3637,85 @@ msgstr "Barne-errorea:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "\t "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "fitxategiaren formatua \n"
|
||||
#~ "3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
|
||||
#~ "kopiatu nahiko duzu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext-etik edo\n"
|
||||
#~ "nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "%d zutabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [handitu]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hamaseitarra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Joan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Lerrora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHamas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdTest"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Desdoitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Doitu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxBila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Formaturik gabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Analizatu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Formarik gabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formateatu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua "
|
||||
|
||||
|
280
po/fi.po
280
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
@ -14,38 +14,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "syntaks&Ikorostus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Tietoja "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epфonnistui: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epфonnistui: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epфonnistui: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Ei tavallinen tiedosto: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr "Luo uusi hakemisto"
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Tiedosto on liian suuri: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Kuittaa"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Anna tiedostonimi: "
|
||||
|
||||
@ -69,6 +78,9 @@ msgstr "Tee varmuuskopioita -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Peruuta"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Pффte:"
|
||||
|
||||
@ -238,6 +250,13 @@ msgstr "&Kyll
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Ei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopioi leikepЎydфlle"
|
||||
|
||||
@ -327,18 +346,21 @@ msgstr " Vastaanottaja"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-nфppфin: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Suorita makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Lisфф merkki "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Paina jotakin nфppфintф: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Suorita makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Kuittaa"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-nфppфin: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -505,9 +527,13 @@ msgstr "&Yleist
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Tallennusmoodi..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "syntaks&Ikorostus"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Tiedosto "
|
||||
|
||||
@ -529,6 +555,10 @@ msgstr "Intuitiivinen"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Oma tiedostolista:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitффn"
|
||||
|
||||
@ -612,6 +642,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Virhe tiedostossa %s rivillф %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown-komento "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Aseta"
|
||||
|
||||
@ -747,6 +825,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr " Valitse "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "&Tallennusmoodi..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Tallennusmoodi..."
|
||||
@ -1192,37 +1274,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parametri "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " tiedostovirhe "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Muoto: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tiedosto on muuttunut\n"
|
||||
"versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n"
|
||||
"sen "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " tiedostovirhe "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext:stф tai kфyttфф ko.\n"
|
||||
"tiedostoa esimerkkinф omasi kirjoittamisessa.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext:iф kфytetффn toistaiseksi."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopioi "
|
||||
@ -1654,6 +1726,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1844,6 +1919,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2144,6 +2223,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2431,6 +2513,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr " Kфyttфjфn nimi "
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2717,15 +2802,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2752,16 +2835,30 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Siirros 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Sarake %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s tavua"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s tavua"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " SффnnЎllinen lauseke "
|
||||
@ -2788,46 +2885,58 @@ msgstr " Siirry riville "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3388,6 +3497,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "&Pitkф tiedostolista"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epфonnistui: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Ei tavallinen tiedosto: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Muoto: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " tiedosto on muuttunut\n"
|
||||
#~ "versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n"
|
||||
#~ "sen "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext:stф tai kфyttфф ko.\n"
|
||||
#~ "tiedostoa esimerkkinф omasi kirjoittamisessa.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext:iф kфytetффn toistaiseksi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Sarake %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Socket source routing setup "
|
||||
#~ msgstr " Pistokkeen lфhdereititysasetukset "
|
||||
|
||||
|
351
po/fr.po
351
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@ -17,36 +17,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Coloration synta&Xique"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " └ propos "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " ╔chec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " ╔chec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Erreur lors de la lecture du tube "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " ╔chec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier rщgulier "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Fichier trop gros : "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Valider"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
|
||||
|
||||
@ -68,6 +79,9 @@ msgstr "Faire des sauvegardes -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Annuler"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Valider"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Extension :"
|
||||
|
||||
@ -238,6 +252,13 @@ msgstr "&Oui"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Non"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Copier dans le presse-papiers "
|
||||
|
||||
@ -330,18 +351,21 @@ msgstr " Vers"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Touches Emacs : "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Exщcuter macro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Insщrer un littщral "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Appuyez sur une touche : "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Exщcuter macro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Fermer"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Touches Emacs : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -504,9 +528,14 @@ msgstr "&G
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Mode &Sauvegarde..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Apprendre les &touches..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Coloration synta&Xique"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fichier "
|
||||
|
||||
@ -528,6 +557,10 @@ msgstr "Intuitif"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Dщfinie par l'&Utilisateur :"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
@ -613,6 +646,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Erreur dans le fichier %s р la ligne %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Commande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Attention : fichier %s non trouvщ\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Appliquer"
|
||||
|
||||
@ -747,6 +828,10 @@ msgstr "Entr
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Sщlectionner"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Mode &Sauvegarde..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Mode &Sauvegarde..."
|
||||
@ -1186,38 +1271,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Paramшtre "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " erreur de fichier "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Format du "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier mc.ext a changщ\n"
|
||||
"avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n"
|
||||
"a щchouщ. Rщcupщrez une nouvelle copie du paquet\n"
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " erreur de fichier "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce fichier a changщ avec la version 3.0.\n"
|
||||
"Vous pouvez soit le copier depuis "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modшle.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext sera utilisщ pour l'instant."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Copier "
|
||||
@ -1698,6 +1776,9 @@ msgstr "&Voir - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "╔&diter - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Commencer р :"
|
||||
|
||||
@ -1891,6 +1972,10 @@ msgstr "Modifi
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Crщщ : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Taille : %s"
|
||||
@ -2205,6 +2290,9 @@ msgstr "C&Onfirmation..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Bits d'affichage..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Apprendre les &touches..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "Systшme de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
|
||||
|
||||
@ -2526,6 +2614,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "R╔P-SUP"
|
||||
|
||||
@ -2825,15 +2916,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " ╔chec de la duplication "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2862,15 +2951,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Dщcalage 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Col %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s octets"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [augm.]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s octets"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Expression de recherche hex invalide"
|
||||
@ -2900,47 +3003,59 @@ msgstr " Aller
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Saisissez l'expression rщguliшre :"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hexa"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Aller р"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Ligne"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "Chercher ExpReg"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHexa"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdTexte"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Pas de cщsure"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Cщsure"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "RechHx"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Brut"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Analyser"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Dщformat"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historique "
|
||||
@ -3525,6 +3640,82 @@ msgstr "Erreur interne :"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " ╔chec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Format du "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ce fichier a changщ avec la version 3.0.\n"
|
||||
#~ "Vous pouvez soit le copier depuis "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modшle.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext sera utilisщ pour l'instant."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Col %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [augm.]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hexa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Aller р"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Ligne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "Chercher ExpReg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHexa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdTexte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Pas de cщsure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Cщsure"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RechHx"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Brut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Analyser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Dщformat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoquщ depuis mc"
|
||||
|
50
po/hu.po
50
po/hu.po
@ -7,16 +7,27 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-22 16:57+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "&Szintaktikus szЎvegkiemelщs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Nщvjegy "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Nem siker№lt megnyitni a(z) \"%s\" fсjlt olvasсsra "
|
||||
@ -48,9 +59,6 @@ msgstr " A(z) \"%s\" f
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "A makrєrekurziє t·l mщly"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Tovсbb"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Fсjlnщv: "
|
||||
|
||||
@ -352,6 +360,9 @@ msgstr " Nyomjon meg egy billenty
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Makrє futtatсsa "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Tovсbb"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-billenty√: "
|
||||
|
||||
@ -522,9 +533,14 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Mentщsi mєd..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Billenty√k..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "&Szintaktikus szЎvegkiemelщs"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fсjl "
|
||||
|
||||
@ -638,6 +654,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Hiba a(z) %s fсjl %d. sorсban "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "Bind: helytelen argumentumszсm, bind <kulcs> <parancs>"
|
||||
|
||||
@ -645,6 +662,7 @@ msgstr "Bind: helytelen argumentumsz
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "Bind: helytelen kulcsщrtщk: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "Bind: nincs kulcs?"
|
||||
|
||||
@ -1255,9 +1273,11 @@ msgstr "&Csoport"
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Nem siker№lt beolvasni a kЎnyvtсr tartalmсt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Nyomjon meg egy billenty√t..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "═rjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe valє visszatщrщshez."
|
||||
|
||||
@ -2345,6 +2365,9 @@ msgstr "&Meger
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Kivitel щs bevitel..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Billenty√k..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtuсlis fсjlrendszer..."
|
||||
|
||||
@ -2680,6 +2703,7 @@ msgstr "R
|
||||
msgid "ARG"
|
||||
msgstr "PAR"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Hasznсlat:"
|
||||
|
||||
@ -2855,6 +2879,7 @@ msgstr "Nyelvi lokaliz
|
||||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||||
msgstr "TЎbb kєdlap tсmogatсsa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Virtual File System:"
|
||||
msgstr "Virtuсlis fсjlrendszer:"
|
||||
|
||||
@ -2982,6 +3007,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||||
msgstr "Az ideiglenes fсjlok a(z) \"%s\" kЎnyvtсrban lesznek lщtrehozva\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||||
msgstr "Ideiglenes fсjlok nem lesznek lщtrehozva\n"
|
||||
|
||||
@ -3103,24 +3129,24 @@ msgstr "Ugr
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr "UgrSor"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr "Mentщs"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr "RegKer"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr "Megnщz"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr "Szerk"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr "Mentщs"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr "NemTЎr"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr "SorTЎr"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr "RegKer"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr "HexKer"
|
||||
|
||||
|
190
po/it.po
190
po/it.po
@ -10,14 +10,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.6.0a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 18:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 18:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr " Scegli la sintassi evidenziata "
|
||||
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr "< Auto >"
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Impossibile aprire %s in lettura "
|
||||
@ -253,10 +262,10 @@ msgid " Cut to clipboard "
|
||||
msgstr " Taglia negli appunti "
|
||||
|
||||
msgid " Goto line "
|
||||
msgstr " Vai alla linea "
|
||||
msgstr " Vai alla riga "
|
||||
|
||||
msgid " Enter line: "
|
||||
msgstr " Linea: "
|
||||
msgstr " Riga: "
|
||||
|
||||
msgid " Save Block "
|
||||
msgstr " Salva blocco evidenziato "
|
||||
@ -330,21 +339,21 @@ msgstr " A"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Chiudi"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tasto emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Esegue macro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Ins. letteralmente "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Premere un tasto: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Esegue macro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Chiudi"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tasto emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -454,7 +463,7 @@ msgid "&Replace... F4"
|
||||
msgstr "&Sostituisci... F4"
|
||||
|
||||
msgid "&Go to line... M-l"
|
||||
msgstr "Vai alla &linea... M-l"
|
||||
msgstr "Vai a&lla riga... M-l"
|
||||
|
||||
msgid "Go to matching &bracket M-b"
|
||||
msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b"
|
||||
@ -510,9 +519,12 @@ msgstr "&Generale... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Modalità di salvataggio..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Impara tasti..."
|
||||
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "&Sintassi evidenziata..."
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " File "
|
||||
|
||||
@ -534,6 +546,9 @@ msgstr "Intuitivo"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Definita dall'utente"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Niente"
|
||||
|
||||
@ -556,13 +571,13 @@ msgid "Save file &position"
|
||||
msgstr "&Salva posizione file"
|
||||
|
||||
msgid "Confir&m before saving"
|
||||
msgstr "Conferma &prima di salvare"
|
||||
msgstr "Confer&ma prima di salvare"
|
||||
|
||||
msgid "Fill tabs with &spaces"
|
||||
msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
|
||||
|
||||
msgid "&Return does autoindent"
|
||||
msgstr "&A capo autoindenta"
|
||||
msgstr "Invio a&utoindenta"
|
||||
|
||||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||||
msgstr "&Backspace attraverso i tab"
|
||||
@ -616,7 +631,55 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Errore nel file %s alla linea %d "
|
||||
msgstr " Errore nel file %s alla riga %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr "bind: errato numero di argomenti, bind <tasto> <comando>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr "bind: valore tasto errato `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr "bind: ... e il tasto?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: tasto sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "bind: comando sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr "%s: sintassi: %s <n> <comando> <etichetta>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr "%s: comando sconosciuto: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr "%s: fn deve essere tra 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr "%s:%d: comando sconosciuto `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "%s non trovato!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Imposta"
|
||||
@ -1217,11 +1280,9 @@ msgstr " errore nel file ~/%s "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext of use that file as an example of how to write "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il formato del file ~/%s è cambiato dalla versione 3.0. È possibile copiarlo "
|
||||
"da %smc.ext o usare quel file come esempio su come scriverlo."
|
||||
msgstr "Il formato del file ~/%s è cambiato dalla versione 3.0. È possibile copiarlo da %smc.ext o prendere quel file come esempio."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Copia "
|
||||
@ -1978,7 +2039,7 @@ msgid " Other options "
|
||||
msgstr " Altre opzioni "
|
||||
|
||||
msgid "output lines"
|
||||
msgstr "linee visibili"
|
||||
msgstr "righe visibili"
|
||||
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
@ -2216,6 +2277,9 @@ msgstr "C&onferme..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Mostra bit..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Impara tasti..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "FS &virtuale..."
|
||||
|
||||
@ -2828,8 +2892,8 @@ msgstr " Pipe fallita "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup fallita "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
msgstr " Non posso eseguire il processo figlio "
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Impossibile fare lo spawn del processo figlio "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
|
||||
@ -2902,8 +2966,8 @@ msgid ""
|
||||
" The current line number is %d.\n"
|
||||
" Enter the new line number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" La linea corrente è %d.\n"
|
||||
" Inserisci un nuovo numero di linea:"
|
||||
" La riga corrente è %d.\n"
|
||||
" Inserisci un nuovo numero di riga:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2919,41 +2983,59 @@ msgstr " Vai all'indirizzo "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Inserire espressione regolare:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Aiuto"
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Esadec"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Esci"
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Vai a"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Ascii"
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linea"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Hex"
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "CercaER"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Vai a"
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "NoACapo"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Riga"
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "ACapo"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Mostra"
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "CercHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Modifi"
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr "BarraTasti|Salva"
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Filtrat"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr "ButtonBar|NACapo"
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "NonForm"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr "ButtonBar|ACapo"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatt"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr "ButtonBar|CercER"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr "ButtonBar|CercHx"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Cerca"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Grezzi"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Analiz"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr "ButtonBar|NonFor"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr "ButtonBar|Format"
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Cronologia "
|
||||
@ -3187,7 +3269,7 @@ msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "fish: disconnessione da %s"
|
||||
|
||||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr "fish: attesa linea iniziale..."
|
||||
msgstr "fish: attesa riga iniziale..."
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
|
||||
@ -3199,7 +3281,7 @@ msgid "fish: Sending password..."
|
||||
msgstr "fish: spedizione password..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||||
msgstr "fish: spedizione linea iniziale..."
|
||||
msgstr "fish: spedizione riga iniziale..."
|
||||
|
||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr "fish: versione handshaking..."
|
||||
@ -3384,7 +3466,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: linea non valida in %s:\n"
|
||||
"Attenzione: riga non valida in %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
355
po/ja.po
355
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -15,36 +15,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "╩╕╦бе╧едещеде╚(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Cooledit д╦д─ддд╞ "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr "╞╔д▀д└д╖═╤д╬е╤еде╫д╬екб╝е╫еєд╦╝║╟╘д╖д▐д╖д┐: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "еиещб╝"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr "е╒ебедеыд╬╞╔д▀д└д╖д╟екб╝е╫еєд╦╝║╟╘д╖д▐д╖д┐: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " е╤еде╫длдщд╬╞╔д▀╣■д▀еиещб╝: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr "╞╔д▀д└д╖═╤д╬е╤еде╫д╬екб╝е╫еєд╦╝║╟╘д╖д▐д╖д┐: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr "е╒ебедеыд╬┬чднд╡бже╤б╝е▀е├е╖ечеєд╬╛Ё╩єдЄ╝ш╞└д╟днд▐д╗дєд╟д╖д┐: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr "╔с─╠д╬е╒ебедеыд╟д╧двдъд▐д╗дє: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " ╔╜╝ид╟днд▐д╗дє: ─╠╛яе╒ебедеыд╟д╧двдъд▐д╗дє "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr "е╒ебедеыдм┬чднд╣дод▐д╣: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "╛├╡ю(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "д╧дд(&O)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " ╣╘╚╓╣цдЄ╞■╬╧д╖д╞дпд└д╡дд: "
|
||||
@ -67,6 +78,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "енеуеєе╗еы(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "д╧дд(&O)"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "│╚─е╗╥: "
|
||||
|
||||
@ -234,6 +248,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "ддддди(&N)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "еиещб╝"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " епеъе├е╫е▄б╝е╔д╪е│е╘б╝ "
|
||||
|
||||
@ -325,18 +346,21 @@ msgstr " To"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacsенб╝: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " е▐епеэдЄ╝┬╣╘ "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " ╩╕╗·дЄ╞■╬╧д╖д╞дпд└д╡дд "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " енб╝дЄ▓бд╖д╞дпд└д╡дд: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " е▐епеэдЄ╝┬╣╘ "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "╛├╡ю(&D)"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacsенб╝: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -499,9 +523,14 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "╩▌┬╕╩¤╦б(&S)..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "енб╝д╬│╪╜м(&K)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "╩╕╦бе╧едещеде╚(&S)"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " е╒ебедеы "
|
||||
|
||||
@ -523,6 +552,10 @@ msgstr "Intuitive"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "ецб╝е╢─ъ╡┴(&U):"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "д╩д╖"
|
||||
|
||||
@ -608,6 +641,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " е╒ебедеы %s д╬ %d ╣╘╠▄д╟еиещб╝ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chown е│е▐еєе╔ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chown е│е▐еєе╔ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " chown е│е▐еєе╔ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "╖┘╣Ё: е╒ебедеы %s д╧╕лд─длдъд▐д╗дєд╟д╖д┐\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "└▀─ъ(&S)"
|
||||
|
||||
@ -743,6 +824,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "┴к┬Є(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "╩▌┬╕╩¤╦б(&S)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "╩▌┬╕╩¤╦б(&S)..."
|
||||
@ -1183,41 +1268,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " е╤ещесб╝е┐ "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " е╒ебедеыеиещб╝ "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Format of the "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext е╒ебедеыд╧е╨б╝е╕ечеє 3.0 д╦д╩д├д╞\n"
|
||||
"╩╤╣╣д╡дьд▐д╖д┐беедеєе╣е╚б╝еыд╦╝║╟╘д╖д┐дшджд╟д╣бе\n"
|
||||
"Midnight Commander е╤е├е▒б╝е╕длдщ┐╖д╖дде│е╘б╝дЄ\n"
|
||||
"╝ш╞└д╖д╞дпд└д╡дд"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"д╬╖┴╝░д╧ version 3.0 д╟╩╤дядъд▐д╖д┐бг\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " е╒ебедеыеиещб╝ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext длдще│е╘б╝д╣дыдлбвд╜дьдЄ╜ёдн╩¤д╬\n"
|
||||
"е╡еєе╫еыд╚д╖д╞дпд└д╡дд\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext дЄд╚дъдвдид║╗╚ддд▐д╣бг"
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " е│е╘б╝ "
|
||||
@ -1699,6 +1774,9 @@ msgstr "ɽ
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "╩╘╜╕(&E) - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "│л╗╧╛ь╜ъ:"
|
||||
|
||||
@ -1892,6 +1970,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "║ю└о: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "е╡еде║: %s"
|
||||
@ -2207,6 +2289,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "╔╜╝ие╙е├е╚┐Ї(&D)..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "енб╝д╬│╪╜м(&K)..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "▓╛┴█FS(&V)..."
|
||||
|
||||
@ -2523,6 +2608,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "ецб╝е╢╠╛:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2818,15 +2906,13 @@ msgstr "pipe
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " dup ╝║╟╘ "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " ╗╥е╫еэе╗е╣дЄ╡п╞░д╟днд▐д╗дє "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " е╒ебедеыдЄ│лд▒д▐д╗дє "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2855,15 +2941,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "еке╒е╗е├е╚ 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "╬є %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%sе╨еде╚"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [grow]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%sе╨еде╚"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr "е╒ебедеыд╬╩▌┬╕╗■д╦еиещб╝дм╚п└╕д╖д▐д╖д┐"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "╠╡╕·д╩16┐╩└╡╡м╔╜╕╜д╟д╣"
|
||||
@ -2893,47 +2993,59 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " └╡╡м╔╜╕╜дЄ╞■╬╧д╖д╞дпд└д╡дд:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "HEX"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "░▄╞░"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "╣╘"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "╚є└▐╩╓"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "└▐╩╓"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Raw"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Parse"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Unform"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "═·╬Є"
|
||||
@ -3507,6 +3619,85 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "╩╢╝║д╖д┐е╒ебедеыд╦╩╤╣╣д╖д▐д╣"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr "е╒ебедеыд╬╞╔д▀д└д╖д╟екб╝е╫еєд╦╝║╟╘д╖д▐д╖д┐: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr "╔с─╠д╬е╒ебедеыд╟д╧двдъд▐д╗дє: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Format of the "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "д╬╖┴╝░д╧ version 3.0 д╟╩╤дядъд▐д╖д┐бг\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext длдще│е╘б╝д╣дыдлбвд╜дьдЄ╜ёдн╩¤д╬\n"
|
||||
#~ "е╡еєе╫еыд╚д╖д╞дпд└д╡дд\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext дЄд╚дъдвдид║╗╚ддд▐д╣бг"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " е╒ебедеыдЄ│лд▒д▐д╗дє "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "╬є %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [grow]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "HEX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "░▄╞░"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "╣╘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "╚є└▐╩╓"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "└▐╩╓"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Raw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Parse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Unform"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "mc длдщ╕╞д╙╜╨д╡дьды mcedit д╟д└д▒═°═╤▓─╟╜д╩ецб╝е╢есе╦ехб╝д╟д╣"
|
||||
|
||||
|
354
po/ko.po
354
po/ko.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -13,36 +13,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " └╠ ╟┴╖╬▒╫╖е└║ "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " └╨└╗ ╞─└╠╟┴ ┐н▒т ╜╟╞╨: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "┐б╖п"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " └╨└╗ ╞─└╧ ┐н▒т ╜╟╞╨: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " ╞─└╠╟┴ └╨▒т ┐б╖п: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " └╨└╗ ╞─└╠╟┴ ┐н▒т ╜╟╞╨: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " ╞─└╧ ┼й▒т/╟у┐ы ┴д║╕ ╛Є▒т ╜╟╞╨: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " └╧╣▌ ╞─└╧ ╛╞┤╘: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " └╧╣▌╞─└╧└╠ ╛╞┤╧╢є ║╝ ╝Ў ╛°╜└┤╧┤┘ "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " ╞─└╧ ┼й▒т░б │╩╣л ┼н: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "╕┼┼й╖╬░б │╩╣л ╕╣└╠ ╣▌║╣╡╟╛ю ║╥╖┴┴│╜└┤╧┤┘"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "├ы╝╥(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "╚о└╬(&O)"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " ╞─└╧╕э └╘╖┬: "
|
||||
|
||||
@ -64,6 +74,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "├ы╝╥(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "╚о└╬(&O)"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "╚о└х└┌:"
|
||||
|
||||
@ -231,6 +244,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "╛╞┤╧┐└(&N)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "┐б╖п"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " ┼м╕│║╕╡х╖╬ ║╣╗ч╟╧▒т "
|
||||
|
||||
@ -321,18 +341,21 @@ msgstr " To"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs ▒█╝ш: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ╕┼┼й╖╬ ╜╟╟р "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Literal └╘╖┬ "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " ╛╞╣л ▒█╝ш│к ┤й╕г╜╩╜├┐└: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ╕┼┼й╖╬ ╜╟╟р "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "├ы╝╥(&D)"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs ▒█╝ш: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -495,9 +518,14 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "╕Ё╡х └·└х(&S)..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "▒█╝ш ╣ш┐ь▒т(&K)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr " ╟╧└╠╢є└╠╞о... "
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " ╞─└╧ "
|
||||
|
||||
@ -519,6 +547,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "└╠╕╞╜║"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "╗ч┐ы└┌ ┴д└╟(&U):"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "╛°└╜"
|
||||
|
||||
@ -603,6 +635,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " ╞─└╧ %s└╟ %d ╢є└╬┐б ┐б╖п "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ╕э╖╔ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ╕э╖╔ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ╕э╖╔ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "░ц░э: ╞─└╧ %s└╗(╕ж) ├г└╗ ╝Ў ╛°╜└┤╧┤┘\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "╝│┴д(&S)"
|
||||
|
||||
@ -738,6 +818,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "╝▒┼├(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "passive ╕Ё╡х ╗ч┐ы(&p)..."
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "passive ╕Ё╡х ╗ч┐ы(&p)..."
|
||||
|
||||
@ -1172,41 +1256,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " ╞─└╧ ┐б╖п "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Format of the "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"╣Ў└№ 3.0 └╠╚─┐б mc.ext ╞─└╧└╠\n"
|
||||
"╣┘▓ю╛·╜└┤╧┤┘. └╬╜║┼ч└╠ ╜╟╞╨╟╤ ░═└╕╖╬ ║╕└╘┤╧┤┘.\n"
|
||||
"Midnight Commander ╞╨┼░┴Ў┐б╝н ╗ї╖╬┐ю mc.ext\n"
|
||||
"╞─└╧└╗ ░б┴о┐└╜├▒т ╣┘╢°┤╧┤┘."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ╞─└╧ ┐б╖п "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext╕ж ▒╫┤ы╖╬ ╗ч┐ы╟╧░┼│к\n"
|
||||
"└╠ ╞─└╧└╗ ╝Ў┴д╟╪╝н ╗ч┐ы╟╧╜╩╜├┐└.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "┴Ў▒▌└║ mc.ext╕ж ╗ч┐ы╟╧╜╟ ╝Ў └╓╜└┤╧┤┘."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " ║╣╗ч "
|
||||
@ -1688,6 +1762,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "╞э┴¤(&E) - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "╜├└█└з─б:"
|
||||
|
||||
@ -1881,6 +1958,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "╕╕╡ч│п: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "┼й▒т: %s"
|
||||
@ -2193,6 +2274,9 @@ msgstr "Ȯ
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "├т╖┬ ║ё╞о(&D)..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "▒█╝ш ╣ш┐ь▒т(&K)..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "░б╗є ╞─└╧├╝░ш(&V)..."
|
||||
|
||||
@ -2506,6 +2590,9 @@ msgstr "ARG"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "╗ч┐ы╣¤:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2797,15 +2884,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " ║╣┴ж ╜╟╞╨ "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " └┌╜─(child) ╟о▒╫╕▓└╗ ╜╟╟р╟╥ ╝Ў ╛°╜└┤╧┤┘ "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "└┌╜─ ╟╩┼═┐б╝н ░с░·░б ╛°╜└┤╧┤┘"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " ╞─└╧└╗ ┐н ╝Ў ╛°╜└┤╧┤┘ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2834,15 +2919,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "┐╔╝┬ 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Col %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s ╣┘└╠╞о"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [grow]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s ╣┘└╠╞о"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " ╞─└╧└╗ └·└х╟╥ ╝Ў ╛°╜└┤╧┤┘. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " ╛╦ ╝Ў ╛°┤┬ hex ├г▒т ╟е╟Ў╜─ "
|
||||
@ -2872,47 +2971,59 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " ┴д▒╘╟е╟Ў╜─ └╘╖┬:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "╛╞╜║┼░"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "╜╩└░┴°"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Goto"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "┴┘"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "UnWrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Wrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Raw"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Parse"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Unform"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " ╚ў╜║┼ф╕о "
|
||||
@ -3489,6 +3600,85 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "╝Ў┴д │╗┐ы └╥╛ю╣Ў╕▓"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " └╨└╗ ╞─└╧ ┐н▒т ╜╟╞╨: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " └╧╣▌ ╞─└╧ ╛╞┤╘: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Format of the "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext╕ж ▒╫┤ы╖╬ ╗ч┐ы╟╧░┼│к\n"
|
||||
#~ "└╠ ╞─└╧└╗ ╝Ў┴д╟╪╝н ╗ч┐ы╟╧╜╩╜├┐└.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "┴Ў▒▌└║ mc.ext╕ж ╗ч┐ы╟╧╜╟ ╝Ў └╓╜└┤╧┤┘."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " ╞─└╧└╗ ┐н ╝Ў ╛°╜└┤╧┤┘ "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Col %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [grow]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "╛╞╜║┼░"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "╜╩└░┴°"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Goto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "┴┘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "UnWrap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Wrap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Raw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Parse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Unform"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "╗ч┐ы└┌ ╕▐┤║┤┬ mcedit└╠ mc┐б └╟╟╪ ║╥╖┴┴° ░ц┐ь┐б╕╕ ╗ч┐ы░б┤╔╟╒┤╧┤┘"
|
||||
|
||||
|
258
po/lt.po
258
po/lt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-11 20:16-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-06 00:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
@ -15,6 +15,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Sintak&sės ryškinimas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Apie "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Nepavyko atverti „%s“ skaitymui "
|
||||
@ -45,12 +56,6 @@ msgstr " Byla „%s“ per didelė "
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Makrosų rekursija per gili"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "At&mesti"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Gerai"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Įveskite bylos pavadinimą: "
|
||||
|
||||
@ -72,6 +77,9 @@ msgstr "Daryti kopijas -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Atsisakyti"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Gerai"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Plėtinys:"
|
||||
|
||||
@ -330,18 +338,21 @@ msgstr " Kam"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <tema> -c <kopija> <kam>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " „Emacs“ klavišas: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Įvykdyti makrosą "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Įterpti simbolį "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Paspauskite bet kurį klavišą: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Įvykdyti makrosą "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "At&mesti"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " „Emacs“ klavišas: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -507,9 +518,14 @@ msgstr "&Bendrosios..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Įrašymo režima&s..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Mokyti &klavišų..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Sintak&sės ryškinimas"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Byla "
|
||||
|
||||
@ -531,6 +547,10 @@ msgstr "Intuityvus"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "„Emacs“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Kit&oks:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Joks"
|
||||
|
||||
@ -615,6 +635,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Klaida bylos %s eilutėje %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " „chown“ komanda "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " „chown“ komanda "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " „chown“ komanda "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Įspėjimas: byla %s nerasta\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Nustatyti"
|
||||
|
||||
@ -750,6 +818,10 @@ msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "Ž&ymėti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "&Pasyvus režimas"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Pasyvus režimas"
|
||||
|
||||
@ -1201,10 +1273,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " „ „~/%s“ bylos klaida "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext of use that file as an example of how to write "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3.0 versijoje pasikeitė „~/%s“ bylos formatas. Galite ją nukopijuoti iš „%"
|
||||
@ -1887,6 +1959,10 @@ msgstr "Keista: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Sukurta: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Dydis: %s"
|
||||
@ -2198,6 +2274,9 @@ msgstr "&Patvirtinimai..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "Iš&vesties bitai..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "Mokyti &klavišų..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtuali bylų sistema..."
|
||||
|
||||
@ -2807,15 +2886,13 @@ msgstr " Konvejeris nepavyko "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " „Dup“ nepavyko "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Nepavyko sukurti vaiko "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Filtras nepateikė informacijos"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Nepavyko atverti bylos "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2844,15 +2921,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Poslinkis 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Stlp %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s baitų"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [daugiau]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s baitų"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Nepavyko išsaugoti bylos. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Netaisyklinga šešioliktainės paieškos išraiška"
|
||||
@ -2882,47 +2973,59 @@ msgstr " Eiti adresu "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Įveskite reguliarą išraišką: "
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Šešiol"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Eiti į"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Eilutė"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxPšk"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "RedŠšl"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "RedTkst"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Nelauž."
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Laužyti"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "ŠšlPšk"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Pirmin."
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Apdorot."
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Išform."
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formuot"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Istorija "
|
||||
@ -3500,3 +3603,54 @@ msgstr "Vidinė klaida:"
|
||||
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Bylos pakeitimai prarasti"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Nepavyko atverti bylos "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Stlp %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [daugiau]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Šešiol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Eiti į"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Eilutė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxPšk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "RedŠšl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "RedTkst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Nelauž."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Laužyti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "ŠšlPšk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Pirmin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Apdorot."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Išform."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formuot"
|
||||
|
355
po/lv.po
355
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
@ -14,36 +14,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "sinta&Kses izgaismoЁana"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Par "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Nevar atvчrt programkanтlu lasюЁanai: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kя√da"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Nevar atvчrt failu lasюЁanai: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Kя√da lasot no programkanтla: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Nevar atvчrt programkanтlu lasюЁanai: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Nevar dab√t lielumu/atяauju informтciju failam: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Neparasts fails: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Nevar skatюt: nav regulтrs fails "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Fails ir par lielu: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Atcelt"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Labi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Ievadюet lюniju: "
|
||||
@ -66,6 +77,9 @@ msgstr "Veikt dubl
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Atsaukt"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Labi"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "PaplaЁinтjums:"
|
||||
|
||||
@ -235,6 +249,13 @@ msgstr "&J
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nч"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Kя√da"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopчt uz starpliktuvi "
|
||||
|
||||
@ -326,18 +347,21 @@ msgstr " Uz"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subjekts> -c <cc> <kam>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr "Emacs taustiЄЁ: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Palaist Makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Ievietot Burtu "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Spiest jebkuru taustiЄu: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Palaist Makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Atcelt"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr "Emacs taustiЄЁ: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -500,9 +524,14 @@ msgstr "&Galvenais... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Saglabтt veidu..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "mтcюbu &TaustiЄi..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "sinta&Kses izgaismoЁana"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fails "
|
||||
|
||||
@ -524,6 +553,10 @@ msgstr "Intuit
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Li&etotтja definчts:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nekas"
|
||||
|
||||
@ -609,6 +642,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Kя√da faila %s %d rindiЄт "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Komanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Brюdinтjums: fails %s nav atrasts\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Uzstтdюt"
|
||||
|
||||
@ -744,6 +825,10 @@ msgstr "Ievades / displeja kodu tabula:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "a&tlasюt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "&Saglabтt veidu..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Saglabтt veidu..."
|
||||
@ -1184,41 +1269,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parametrs "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " faila kя√da "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Formatчt "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fails mc.ext ir mainюjies,\n"
|
||||
"sтkot ar 3.0 versiju. Izskatтs, ka instalтcija\n"
|
||||
"neizdevтs. L√dzu sagтdт jaunu kopiju no\n"
|
||||
"Midnight Commander pakotnes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ir mainюjies, sтkot\n"
|
||||
"sтkot ar versiju 3.0. Tu varчtu gribчt vai nu\n"
|
||||
"kopчt to no "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " faila kя√da "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext vai lietot to\n"
|
||||
"failu kт piemчru tam, kт to uzrakstюt.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext tiks lietots Ёim brюdim."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopчt "
|
||||
@ -1700,6 +1775,9 @@ msgstr "&Skat
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Rediьчt - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Sтknчt iekЁ:"
|
||||
|
||||
@ -1893,6 +1971,10 @@ msgstr "Modific
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Izveidots: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Lielums: %s"
|
||||
@ -2211,6 +2293,9 @@ msgstr "a&Pstiprin
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Displeja biti..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "mтcюbu &TaustiЄi..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtuтlт FS..."
|
||||
|
||||
@ -2529,6 +2614,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Lietotтjvтrds:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "AUG╨--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2825,15 +2913,13 @@ msgstr " Kan
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup neizdevтs "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Nevar pavairot bчrna programmu "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Nevarчja atvчrt failu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2862,15 +2948,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Nobюde 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Kol %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s baiti"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [augt]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s baiti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Kя√da mчьinot saglabтt failu. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " Nepareiza meklчjamт hex izteiksme "
|
||||
@ -2900,47 +3000,59 @@ msgstr " Iet uz adresi "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Ievadi regexp:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Ietuz"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Lюnija"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxMekl"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "ReHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "ReTektu"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "NeIekяaut"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Iekяaut"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxMekl"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Jчls"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Analizчt"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Atform"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatчt"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Vчsture "
|
||||
@ -3522,6 +3634,85 @@ msgstr "Iek
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "IzmaiЄas failт pazuduЁas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Nevar atvчrt failu lasюЁanai: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Neparasts fails: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Formatчt "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " ir mainюjies, sтkot\n"
|
||||
#~ "sтkot ar versiju 3.0. Tu varчtu gribчt vai nu\n"
|
||||
#~ "kopчt to no "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext vai lietot to\n"
|
||||
#~ "failu kт piemчru tam, kт to uzrakstюt.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext tiks lietots Ёim brюdim."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Nevarчja atvчrt failu "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Kol %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [augt]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Ietuz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Lюnija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxMekl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "ReHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "ReTektu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "NeIekяaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Iekяaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxMekl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Jчls"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Analizчt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Atform"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formatчt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Lietotтja izvчlne pieejama tikai mcedit, kurЁ palaists no mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/mn.po
355
po/mn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
@ -18,36 +18,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Бидний тухай "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Алдаа"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Файлыг уншихаар нээж чадсахгүй: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Файлын хэмжээ/зөвшөөрлийн мэдээллийг авч чадсангүй: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Хэвийн бус-файл: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Маш том файл: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Хаах"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&ОК"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Файлын нэрээ оруул: "
|
||||
|
||||
@ -69,6 +80,9 @@ msgstr "Нөөц үүсгэх -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Болих"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&ОК"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "өргөтгөл:"
|
||||
|
||||
@ -237,6 +251,13 @@ msgstr "&Тийм"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Yгvй"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Алдаа"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Буфер руу хуулах "
|
||||
|
||||
@ -329,18 +350,21 @@ msgstr " Хэнд"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-ийн товчлуурууд: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Макрог гүйцэтгэх "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Литерал оруулах "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Дурын товч дарна уу: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Макрог гүйцэтгэх "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Хаах"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-ийн товчлуурууд: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -503,9 +527,14 @@ msgstr "&Ерөнхий..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Хадгалах &горим..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Товчлууруудыг судлах..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Файл "
|
||||
|
||||
@ -527,6 +556,10 @@ msgstr "Мэдрэмж"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Байхгүй"
|
||||
|
||||
@ -611,6 +644,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Команд chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Оноох"
|
||||
|
||||
@ -746,6 +827,10 @@ msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: "
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Сонгох"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "&Пассив горим ашиглах"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Пассив горим ашиглах"
|
||||
|
||||
@ -1180,41 +1265,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Утга "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " файлын алдаа "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Файлын бүтэц "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext засагдсан\n"
|
||||
"с хувилбар 3.0.\n"
|
||||
"Midnight Commander пакежаас шинэ хуулбарыг авч \n"
|
||||
"задлана уу."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" засагдсан\n"
|
||||
"3.0 хувилбарын хамт. Та хуулбарыг\n"
|
||||
"сэргээхдээ "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " файлын алдаа "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext, эсвэл хэрэглэж байгаа\n"
|
||||
"файл хэрхэн бичигдэх жишээ.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext нь яг энэ агшинд хэрэглэгдэж байна."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Хуулах "
|
||||
@ -1697,6 +1772,9 @@ msgstr "&Харах - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Засах - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Эхлэх цэг:"
|
||||
|
||||
@ -1890,6 +1968,10 @@ msgstr "Засагдсан: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "үүссэн: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Хэмжээ: %s"
|
||||
@ -2203,6 +2285,9 @@ msgstr "&Баталгаажуулалт..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Товчлууруудыг судлах..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "Виртуаль &FS..."
|
||||
|
||||
@ -2515,6 +2600,9 @@ msgstr "УТГА"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Хэрэглээ:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "-ДЭЭШ-"
|
||||
|
||||
@ -2806,15 +2894,13 @@ msgstr " Урсгалд алдаа гарлаа "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup д алдаа гарлаа "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Хүү процессийг солилож чадсангүй "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Файлыг нээж чадсангүй "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2843,15 +2929,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Хаяг 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Багана. %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s байт"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [рост]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s байт"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Хайхад боломжгүй илэрхийлэл байна"
|
||||
@ -2881,47 +2981,59 @@ msgstr " Хаяг руу очих "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Тогмол илэрхийлэлээ оруул:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Очих"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Мөр"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "РегХайх"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "HxЗас"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "ТкстЗас"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "ТаслБолих"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Таслах"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxХайх"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Дутуу"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Бэлэн"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "ФормБус"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "Бүртгэл"
|
||||
@ -3503,6 +3615,85 @@ msgstr "Дотоод алдаа:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Файлыг уншихаар нээж чадсахгүй: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Хэвийн бус-файл: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Файлын бүтэц "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " засагдсан\n"
|
||||
#~ "3.0 хувилбарын хамт. Та хуулбарыг\n"
|
||||
#~ "сэргээхдээ "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext, эсвэл хэрэглэж байгаа\n"
|
||||
#~ "файл хэрхэн бичигдэх жишээ.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext нь яг энэ агшинд хэрэглэгдэж байна."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Файлыг нээж чадсангүй "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Багана. %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [рост]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Очих"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Мөр"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "РегХайх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "HxЗас"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "ТкстЗас"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "ТаслБолих"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Таслах"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxХайх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Дутуу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Бэлэн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "ФормБус"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн цэс нь зөвхөн mc гээс дуудагдсан mcedit д боломжтой"
|
||||
|
||||
|
360
po/nl.po
360
po/nl.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-11\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonard den Ottolander <leonard den ottolander nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@ -17,36 +17,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Synta&X kleuring"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Info "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Openen van bestand voor lezen mislukt: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Probleem bij het lezen van pijp: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen over bestand: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Geen gewoon bestand: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Bekijken niet mogelijk: geen normaal bestand "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Bestand is te groot: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Verwerp"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Geef bestandsnaam: "
|
||||
|
||||
@ -68,6 +79,9 @@ msgstr "Reservebestanden maken -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Afbreken"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Extensie:"
|
||||
|
||||
@ -232,6 +246,13 @@ msgstr "&Ja"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nee"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopiыer naar prikbord "
|
||||
|
||||
@ -319,24 +340,28 @@ msgstr " Aan"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <onderwerp> -c <cc> <aan>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-toets: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Macro uitvoeren "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Letterlijk invoegen "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Druk een toets: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Macro uitvoeren "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Verwerp"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-toets: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
"User: %s\n"
|
||||
"Process ID: %d"
|
||||
msgstr "Bestand \"%s\" wordt al bewerkt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand \"%s\" wordt al bewerkt\n"
|
||||
"Gebruiker: %s\n"
|
||||
"Proces ID: %d"
|
||||
|
||||
@ -495,9 +520,14 @@ msgstr "Algemeen..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Opslagmodus..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Leer toetsen... "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Synta&X kleuring"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Bestand "
|
||||
|
||||
@ -519,6 +549,10 @@ msgstr "Intu
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Aange&Past:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
@ -603,6 +637,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Fout in bestand %s, op regel %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " 'chown'-opdracht "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " 'chown'-opdracht "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " 'chown'-opdracht "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Zetten"
|
||||
|
||||
@ -738,6 +820,10 @@ msgstr "Invoer / weergave karakterset:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Selecteer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "&Passieve modus gebruiken"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Passieve modus gebruiken"
|
||||
|
||||
@ -1174,40 +1260,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " bestandsfout "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Formaat van "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext bestand is veranderd\n"
|
||||
"met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt.\n"
|
||||
"Haal een nieuw Midnight Commander-pakket op."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bestand is veranderd\n"
|
||||
"met versie 3.0. U kunt het\n"
|
||||
"kopiыren van "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " bestandsfout "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'mc.ext', of dat bestand als\n"
|
||||
"voorbeeld gebruiken.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "Vooralsnog wordt 'mc.ext' gebruikt."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopiыren "
|
||||
@ -1690,6 +1766,9 @@ msgstr "Weerga&Ve - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "Bew&Erken -F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Beginnen bij:"
|
||||
|
||||
@ -1883,6 +1962,10 @@ msgstr "Veranderd: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Gecreыerd: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Grootte: %s"
|
||||
@ -2194,6 +2277,9 @@ msgstr "&Bevestiging... "
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Weergavebits... "
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Leer toetsen... "
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtueel FS... "
|
||||
|
||||
@ -2509,6 +2595,9 @@ msgstr "ARG"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr " Gebruik:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2806,15 +2895,13 @@ msgstr " Pipe mislukt "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup mislukt"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Starten kindproces mislukt "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Geen uitvoer van kindfilter"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Openen mislukt van bestand "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2843,15 +2930,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Kol %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [groei]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Fout bij opslaan bestand. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Ongeldige hexadecimale zoekterm"
|
||||
@ -2881,47 +2982,59 @@ msgstr " Ga naar adres "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Geef reguliere expressie:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "GaNaar"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Regel"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxZoek"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "BewHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "BwTkst"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "NtOmlp"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Omloop"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxZoek"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Rauw"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Parsen"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "DeFrmt"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Opdrachthistorie "
|
||||
@ -3500,6 +3613,85 @@ msgstr "Interne fout:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Openen van bestand voor lezen mislukt: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Geen gewoon bestand: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Formaat van "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Bestand is veranderd\n"
|
||||
#~ "met versie 3.0. U kunt het\n"
|
||||
#~ "kopiыren van "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "'mc.ext', of dat bestand als\n"
|
||||
#~ "voorbeeld gebruiken.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "Vooralsnog wordt 'mc.ext' gebruikt."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Openen mislukt van bestand "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Kol %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [groei]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "GaNaar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Regel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxZoek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "BewHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "BwTkst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "NtOmlp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Omloop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxZoek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Rauw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Parsen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "DeFrmt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Gebruikersmenu alleen beschikbaar in mcedit vanuit mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/no.po
355
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -13,36 +13,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "syntaksutheving"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Om "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Feil under хpning av r°r for lesing: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Feil under хpning av fil for lesing: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Feil under lesing fra r°r: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Feil under хpning av r°r for lesing: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Kan ikke finne st°rrelse-/rettighetsinformasjon for filen: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Ikke en vanlig fil: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Filen er for stor: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "For dyp rekursjon i makro"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Forkast"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Skriv inn filnavn: "
|
||||
|
||||
@ -64,6 +75,9 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Avbryt"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Utvidelse:"
|
||||
|
||||
@ -232,6 +246,13 @@ msgstr "&Ja"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopier til utklippstavlen "
|
||||
|
||||
@ -322,18 +343,21 @@ msgstr " Til"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-tast: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Kj°r makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Sett inn literal "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Trykk en tast: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Kj°r makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Forkast"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs-tast: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -496,9 +520,14 @@ msgstr "Generelt... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Lagringsmodus..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "lцr taster..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "syntaksutheving"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fil "
|
||||
|
||||
@ -520,6 +549,10 @@ msgstr "Intuitiv"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Brukerdefinert:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
@ -605,6 +638,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Feil i filen %s ved linje %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown kommando "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Sett"
|
||||
|
||||
@ -740,6 +821,10 @@ msgstr "Koding for inndata /visning:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Velg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Lagringsmodus..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Lagringsmodus..."
|
||||
@ -1178,41 +1263,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " filfeil "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Formatet til "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext filen er endret\n"
|
||||
"i versjon 3.0. Det ser ut til at installasjonen\n"
|
||||
"feilet. Vennligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
|
||||
"Commander pakken."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" filen er endret\n"
|
||||
"siden versjon 3.0. Du kan enten \n"
|
||||
"kopiere den fra "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " filfeil "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext eller bruke denne\n"
|
||||
"filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext vil bli brukt forel°pig."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopier "
|
||||
@ -1694,6 +1769,9 @@ msgstr "Se p
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "Rediger - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Start ved:"
|
||||
|
||||
@ -1887,6 +1965,10 @@ msgstr "Endret: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Opprettet: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "St°rrelse: %s"
|
||||
@ -2200,6 +2282,9 @@ msgstr "bekreftelse..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "Tastaturdefinisjon..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "lцr taster..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "Virtuelt FS..."
|
||||
|
||||
@ -2515,6 +2600,9 @@ msgstr "ARG"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Bruk:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2806,15 +2894,13 @@ msgstr " R
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup feilet "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Kan ikke starte underprogram "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Kunne ikke хpne filen "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2843,15 +2929,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Kol %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [voks]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Feil under lagring av fil. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Ugyldig vanlig s°keuttrykk"
|
||||
@ -2881,47 +2981,59 @@ msgstr " G
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Gхtil"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linje"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "VanUtS°k"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "RedHeks"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "RedTekst"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Fjern bryting"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Bryt"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HexS°k"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Rхtt"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Tolk"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Fjern format"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historikk "
|
||||
@ -3502,6 +3614,85 @@ msgstr "Intern feil:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Endringer i filen tapt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Feil under хpning av fil for lesing: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Ikke en vanlig fil: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Formatet til "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " filen er endret\n"
|
||||
#~ "siden versjon 3.0. Du kan enten \n"
|
||||
#~ "kopiere den fra "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext eller bruke denne\n"
|
||||
#~ "filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext vil bli brukt forel°pig."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Kunne ikke хpne filen "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Kol %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [voks]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Gхtil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Linje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "VanUtS°k"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "RedHeks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "RedTekst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Fjern bryting"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Bryt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HexS°k"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Rхtt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Tolk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Fjern format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Brukermenyen er kun tilgjengelig i mcedit hvis startet fra mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/pl.po
355
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 02:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Byrtek <alpha@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
@ -19,36 +19,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Pod╢wietlanie sk│adniowe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Informacje o "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Otwarcie potoku do odczytu nie powiod│o siъ: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "B│▒d"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Otwarcie pliku do odczytu nie powiod│o siъ: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " B│▒d przy odczycie z potoku: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Otwarcie potoku do odczytu nie powiod│o siъ: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Nie mo┐na pobraц informacji o rozmiarze/uprawnieniach do pliku: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " To nie jest zwyk│y plik: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Nie mo┐na wy╢wietliц: to nie zwyk│y plik "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Plik jest zbyt du┐y: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Zbyt g│ъboka rekursja makr"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Porzuц"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Wprowad╝ nazwъ pliku: "
|
||||
|
||||
@ -70,6 +81,9 @@ msgstr "Kopie zapasowe -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Anuluj"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Rozszerzenie:"
|
||||
|
||||
@ -239,6 +253,13 @@ msgstr "&Tak"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "B│▒d"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Skopiuj do schowka "
|
||||
|
||||
@ -329,18 +350,21 @@ msgstr " do"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <temat> -c <cc> <do>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Klawisz Emacsa: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Wykonaj makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Wstaw litera│ "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Naci╢nij dowolny klawisz: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Wykonaj makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Porzuц"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Klawisz Emacsa: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -503,9 +527,14 @@ msgstr "&Og
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Tryb zapisu..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Definiuj klawisze..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Pod╢wietlanie sk│adniowe"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Plik "
|
||||
|
||||
@ -527,6 +556,10 @@ msgstr "Intuicyjne"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Zdefiniowny przez u┐ytkownika:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
@ -611,6 +644,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " B│▒d w pliki %s w wierszu %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Polecenie chown"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Polecenie chown"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Polecenie chown"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "Ustaw"
|
||||
|
||||
@ -746,6 +827,10 @@ msgstr "Strona kodowa wej
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Wybierz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "U┐yj trybu &pasywnego"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "U┐yj trybu &pasywnego"
|
||||
|
||||
@ -1182,41 +1267,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parametr "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " b│▒d pliku "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Format "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format pliku mc.ext uleg│ zmianie wraz z wersj▒ 3.0.\n"
|
||||
"Wygl▒da na to, ┐e instalacja siъ nie powiod│a.\n"
|
||||
"Pobierz pierwotn▒ wersjъ tego pliku z pakietu\n"
|
||||
"Midnight Commandera."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" uleg│ zmianie\n"
|
||||
"wraz z wersj▒ 3.0. Mo┐esz skopiowaц zawarto╢ц\n"
|
||||
"z pliku "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " b│▒d pliku "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext lub u┐yц go jako przyk│adu\n"
|
||||
"do utworzenia w│asnego.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "zostanie wykorzystany mc.ext."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Skopiuj "
|
||||
@ -1698,6 +1773,9 @@ msgstr "Podgl
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "Edycja - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Rozpoczъcie w:"
|
||||
|
||||
@ -1891,6 +1969,10 @@ msgstr "Zmodyfikowany: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Utworzony: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Rozmiar: %s"
|
||||
@ -2202,6 +2284,9 @@ msgstr "&Potwierdzanie..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Wy╢wietlanie znakєw..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Definiuj klawisze..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Wirtualny System Plikєw..."
|
||||
|
||||
@ -2516,6 +2601,9 @@ msgstr "ARG"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "U┐ycie:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "NADRZEDN"
|
||||
|
||||
@ -2807,15 +2895,13 @@ msgstr " Funkcja pipe nie powiod
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Funkcja dup nie powiod│a siъ "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Nie mo┐na uruchomiц programu potomnego "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Puste wyj╢cie filtra"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Nie mo┐na otworzyц pliku "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2844,15 +2930,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Przesuniъcie 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Kol %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bajtєw"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr "[przyrost]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bajtєw"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " B│▒d przy prєbie zapisu pliku. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " Niepoprawne szesnastkowe wyra┐enie wyszukiwania "
|
||||
@ -2882,47 +2982,59 @@ msgstr " Przejd
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Wprowad╝ wyra┐enie regularne: "
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Id╝Do"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Wiersz"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "SzkWR"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdTkst"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Odwiё"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Zawiё"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "SzkHx"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Surowy"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Analiz"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "BezFrm"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "Historia "
|
||||
@ -3504,6 +3616,85 @@ msgstr "B
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Utracono zmiany w pliku"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Otwarcie pliku do odczytu nie powiod│o siъ: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " To nie jest zwyk│y plik: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Format "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " uleg│ zmianie\n"
|
||||
#~ "wraz z wersj▒ 3.0. Mo┐esz skopiowaц zawarto╢ц\n"
|
||||
#~ "z pliku "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext lub u┐yц go jako przyk│adu\n"
|
||||
#~ "do utworzenia w│asnego.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "zostanie wykorzystany mc.ext."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Nie mo┐na otworzyц pliku "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Kol %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr "[przyrost]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Id╝Do"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Wiersz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "SzkWR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdTkst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Odwiё"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Zawiё"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "SzkHx"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Surowy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Analiz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "BezFrm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Menu u┐ytkownika dostъpne tylko po uruchomieniu mcedit z mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/pt.po
355
po/pt.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -14,36 +14,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Realce de sinta&Xe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Sobre "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Falha ao tentar abrir para leitura: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Erro ao ler de canal: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Incapaz de obter informaчуo de tamanh/permiss║oes do ficheiro: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Ficheiro anormal: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Incapaz de ver: nуo щ um ficheiro normal "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Ficheiro demasiado grande: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Fechar"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Introduza linha: "
|
||||
@ -66,6 +77,9 @@ msgstr "Fazer c
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Extensуo:"
|
||||
|
||||
@ -234,6 +248,13 @@ msgstr "&Sim"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nуo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Copiar para a сrea de transferъncia "
|
||||
|
||||
@ -325,18 +346,21 @@ msgstr " Para"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <assunto> -c <cc> <para>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tecla Emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executar Macro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Inserir Literal "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Primir qualquer tecla: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executar Macro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Fechar"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tecla Emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -499,9 +523,14 @@ msgstr "&Geral... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Modo &gravaчуo..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "aprender &Teclas..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Realce de sinta&Xe"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Ficheiro "
|
||||
|
||||
@ -523,6 +552,10 @@ msgstr "Intuitivo"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Definida pelo &utilizador:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
@ -608,6 +641,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Aviso: ficheiro %s nуo encontrado\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Definir"
|
||||
|
||||
@ -743,6 +824,10 @@ msgstr "Entrada / mostrar codifica
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Seleccionar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Modo &gravaчуo..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Modo &gravaчуo..."
|
||||
@ -1182,41 +1267,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parтmetro "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " erro de ficheiro "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Formato do "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
|
||||
"com a versуo 3.0. Parece que a instalaчуo\n"
|
||||
"falhou. Obtenha uma cєpia nova do pacote\n"
|
||||
"de instalaчуo do Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" foi modificado com\n"
|
||||
"a versуo 3.0. Poderс ou querer copia-lo\n"
|
||||
"de "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " erro de ficheiro "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext ou utilizar esse\n"
|
||||
"ficheiro como um exemplo de como o escrever.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext serс utilizado para este momento."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Copiar "
|
||||
@ -1699,6 +1774,9 @@ msgstr "&Ver - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Editar - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Comeчar em:"
|
||||
|
||||
@ -1892,6 +1970,10 @@ msgstr "Modificado: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Criado: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Tamanho: %s"
|
||||
@ -2206,6 +2288,9 @@ msgstr "c&Onfirma
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "Mostrar &bits..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "aprender &Teclas..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "FS &Virtual..."
|
||||
|
||||
@ -2525,6 +2610,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Utilizador:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2821,15 +2909,13 @@ msgstr " Canal falhou "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup falhou "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Incapaz de lanчar aplicaчуo filha "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Incapaz de abrir ficheiro "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2858,15 +2944,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Col %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [crescimento]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Expressуo hex de procura invсlida"
|
||||
@ -2896,47 +2996,59 @@ msgstr " Ir Para Endere
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Introduza regexp:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Ir para"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linha"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxPesq"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Desquebrar"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Quebrar"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxPesq"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Raw"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Parsear"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Desformatar"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatar"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Histєrico "
|
||||
@ -3517,6 +3629,85 @@ msgstr "Erro interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Modificaчїes ao ficheiro perdidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Falha ao tentar abrir para leitura: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Ficheiro anormal: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Formato do "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " foi modificado com\n"
|
||||
#~ "a versуo 3.0. Poderс ou querer copia-lo\n"
|
||||
#~ "de "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext ou utilizar esse\n"
|
||||
#~ "ficheiro como um exemplo de como o escrever.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext serс utilizado para este momento."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Incapaz de abrir ficheiro "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Col %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [crescimento]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Ir para"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Linha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxPesq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Desquebrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Quebrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxPesq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Raw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Parsear"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Desformatar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formatar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Menu de utilizador disponэvel apenas no mcedit invocado pelo mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/pt_BR.po
355
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: E. A. Tacуo <tacao@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@ -15,38 +15,50 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Ressaltar sinta&xe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Sobre "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Problema lendo do pipe:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Impossэvel obter informaчїes de tamanho/permissїes no arquivo: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Nуo щ um arquivo simples: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Impossэvel visualizar: nуo щ arquivo regular "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Arquivo grande demais: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Dispensar"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Informe nome do arquivo: "
|
||||
|
||||
@ -70,6 +82,9 @@ msgstr "Fazer c
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Cancelar"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Extensуo:"
|
||||
|
||||
@ -237,6 +252,13 @@ msgstr "&Sim"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nуo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Copia para a сrea de transferъncia "
|
||||
|
||||
@ -330,18 +352,21 @@ msgstr " Para"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <assunto> -c <com cєpia> <para>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tecla do Emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executar Macro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Inserir Literal"
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Pressione qualquer tecla: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executar Macro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Dispensar"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tecla do Emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -507,9 +532,14 @@ msgstr "&Geral... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Modo de &gravaчуo..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "aprender &Teclas..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Ressaltar sinta&xe"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Arquivo "
|
||||
|
||||
@ -531,6 +561,10 @@ msgstr "Intuitivo"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Personalizada:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
@ -616,6 +650,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Comando chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Configurar"
|
||||
|
||||
@ -753,6 +835,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr " Selecionar "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Modo de &gravaчуo..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Modo de &gravaчуo..."
|
||||
@ -1199,18 +1285,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parтmetro "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " erro de arquivo "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr " Formato de "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
|
||||
"versуo 3.0. Parece que a instalaчуo\n"
|
||||
@ -1218,23 +1301,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Midnight Commander ou baixe de\n"
|
||||
"ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Arquivo foi modificado\n"
|
||||
"com a versуo 3.0. Vocъ pode copiс-lo. "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " erro de arquivo "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext ou usar\n"
|
||||
"esse arquivo como um exemplo de como escrevъ-lo.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext serс utilizado nesse momento"
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
@ -1717,6 +1793,9 @@ msgstr "&Ver - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Editar - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Iniciar em:"
|
||||
|
||||
@ -1910,6 +1989,10 @@ msgstr "Modificado: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Criado: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Tamanho: "
|
||||
@ -2226,6 +2309,9 @@ msgstr "c&Onfirma
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Mostrar Bits..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "aprender &Teclas..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
|
||||
|
||||
@ -2544,6 +2630,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr " Nome de usuсrio:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2853,15 +2942,13 @@ msgstr " Conector falhou"
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " dup falhou"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Impossэvel trocar programa filho "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Impossэvel abrir arquivo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2890,15 +2977,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Deslocamento 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Col %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [crescer]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
@ -2929,47 +3030,59 @@ msgstr " Ir Para o endere
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Informar regexp:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Vai Para"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linha"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Desempacotar"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Empacotar"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Bruto"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Analisar"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Deformar"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatar"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Histєrico de comandos"
|
||||
@ -3555,6 +3668,84 @@ msgstr "Erro interno:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Alteraчїes no arquivo perdidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Nуo щ um arquivo simples: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr " Formato de "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Arquivo foi modificado\n"
|
||||
#~ "com a versуo 3.0. Vocъ pode copiс-lo. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext ou usar\n"
|
||||
#~ "esse arquivo como um exemplo de como escrevъ-lo.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext serс utilizado nesse momento"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Impossэvel abrir arquivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Col %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [crescer]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Vai Para"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Linha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Desempacotar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Empacotar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Bruto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Analisar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Deformar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formatar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Menu do usuсrio disponэvel apenas em mcedit chamado por mc"
|
||||
|
355
po/ro.po
355
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mi║u Moldovan <dumol@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -16,36 +16,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "&Eviden■iere sintaxу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Despre "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eroare"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Nu pot deschide pentru citire fi║ierul: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Eroare la citirea din filtrul: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Nu pot ob■ine informa■iile despre mуrimea/drepturile fi║ierului: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Nu e un fi║ier obi║nuit: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fi║ier obi║nuit "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Fi║ierul este prea mare: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Recursivitatea macro este prea mare"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&╬nchide"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Introduce■i numele fi║ierului: "
|
||||
|
||||
@ -67,6 +78,9 @@ msgstr "F
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Renun■у"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Extensie:"
|
||||
|
||||
@ -235,6 +249,13 @@ msgstr "&Da"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Eroare"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Copiazу юn clipboard "
|
||||
|
||||
@ -325,18 +346,21 @@ msgstr " La"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Subiect> -c <CI> <La>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tasta Emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executу Combina■ia "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Inserez un Literal "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Apуsa■i o tastу: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Executу Combina■ia "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&╬nchide"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tasta Emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -499,9 +523,14 @@ msgstr "&Generale... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Modul de &Salvare..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "юnva■у &Tastele..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "&Eviden■iere sintaxу"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fi║ier "
|
||||
|
||||
@ -523,6 +552,10 @@ msgstr "Intuitiv
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "definit de &Utilizator:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Fуrу aranjare"
|
||||
|
||||
@ -607,6 +640,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Eroare юn fi║ierul %s la linia %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Comanda chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Aten■ie: nu am gуsit fi║ierul %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Setez"
|
||||
|
||||
@ -742,6 +823,10 @@ msgstr "Intrare / cod de afi
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Selecteazу "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Utilizeazу modul _pasiv"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Utilizeazу modul _pasiv"
|
||||
|
||||
@ -1176,41 +1261,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parametru "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " eroare fi║ier "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Format al "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul fi║ierului mc.ext\n"
|
||||
"s-a schimbat юncepтnd cu versiunea 3.0. Instalarea\n"
|
||||
"a e║uat. Copia■i versiunea nouу din sursele sau\n"
|
||||
"pachetul de instalare Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" fi║ierul s-a schimbat\n"
|
||||
"cu versiunea 3.0. Poate dori■i sу\n"
|
||||
"юl copia■i din "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " eroare fi║ier "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext sau utiliza■i acel\n"
|
||||
"fi║ier ca un exemplu de cum sу юl scrie■i.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext va fi utilizat deocamdatу."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Copiazу "
|
||||
@ -1692,6 +1767,9 @@ msgstr "&Vizualizare - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Editare - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "╬ncep la:"
|
||||
|
||||
@ -1885,6 +1963,10 @@ msgstr "Modificat: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Creat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Mуrime: %s"
|
||||
@ -2197,6 +2279,9 @@ msgstr "c&Onfirmare..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Bi■i de afi║are..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "юnva■у &Tastele..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "Sistem &Virtual de Fi║iere..."
|
||||
|
||||
@ -2513,6 +2598,9 @@ msgstr "ARG"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Utilizare:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "SUS-DIR"
|
||||
|
||||
@ -2804,15 +2892,13 @@ msgstr " Filtrul a e
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup e║uat "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Nu pot clona programul copil "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Ie║ire vidу de la filtrul copil "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Nu pot deschide fi║ierul "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2841,15 +2927,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Col %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr "[cre║te]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Eroare la salvarea fi║ierului. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Expresie regularу invalidу la cуutare"
|
||||
@ -2879,47 +2979,59 @@ msgstr " Du-te la Adresa "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Introduce■i expresia regularу:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hexa"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Du-teLa"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "CautRX"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "NeArnj"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Aranj"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "CautRX"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Brut"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Prelcr"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Neform"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Istoric "
|
||||
@ -3499,6 +3611,85 @@ msgstr "Eroare intern
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "S-au pierdut schimbуrile efectuate юn fi║ier"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Nu pot deschide pentru citire fi║ierul: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Nu e un fi║ier obi║nuit: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Format al "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " fi║ierul s-a schimbat\n"
|
||||
#~ "cu versiunea 3.0. Poate dori■i sу\n"
|
||||
#~ "юl copia■i din "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext sau utiliza■i acel\n"
|
||||
#~ "fi║ier ca un exemplu de cum sу юl scrie■i.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext va fi utilizat deocamdatу."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Nu pot deschide fi║ierul "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Col %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr "[cre║te]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hexa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Du-teLa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "CautRX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "NeArnj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Aranj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "CautRX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Brut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Prelcr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Neform"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Meniul utilizatorului este accesibil numai cтnd mcedit e pornit de mc"
|
||||
|
23
po/ru.po
23
po/ru.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 11:29-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -28,6 +28,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr "< с╫╘╧═┴╘╔▐┼╙╦╔ >"
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " ю┼╫╧┌═╧╓╬╧ ╧╘╦╥┘╘╪ ╞┴╩╠ %s ─╠╤ ▐╘┼╬╔╤ "
|
||||
@ -58,9 +61,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "є╠╔█╦╧═ ╟╠╒┬╧╦┴╤ ╥┼╦╒╥╙╔╤ ═┴╦╥╧╙╧╫"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&·┴╦╥┘╘╪"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " ў╫┼─╔╘┼ ╔═╤ ╞┴╩╠┴: "
|
||||
|
||||
@ -351,6 +351,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ў┘╨╧╠╬╔╘╪ ═┴╦╥╧╙ "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&·┴╦╥┘╘╪"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ы╠┴╫╔█┴ Emacs: "
|
||||
|
||||
@ -2992,24 +2995,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
355
po/sk.po
355
po/sk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 21:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -15,36 +15,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "zvýraznenie s&Yntaxe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " O aplikácii "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre čítanie: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre čítanie: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Nemôžem získať info súbor o veľkosti/právach: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Nemôžem nahliadnuť: toto nie je normálny súbor "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Súbor je príliš veľký: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Odmietnuť"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "Án&o"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Zadajte meno súbpru: "
|
||||
|
||||
@ -66,6 +77,9 @@ msgstr "Zálož. kópiu do"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušiť"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "Án&o"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Prípona:"
|
||||
|
||||
@ -233,6 +247,13 @@ msgstr "Án&o"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopírovať do schránky "
|
||||
|
||||
@ -324,18 +345,21 @@ msgstr " Komu"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <pre>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs kláves: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Spustiť makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Vložiť znak "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Stlačte nejakú klávesu: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Spustiť makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Odmietnuť"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs kláves: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -498,9 +522,14 @@ msgstr "&Všeobecne... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Ukladací mód..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "uč&Enie kláves..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "zvýraznenie s&Yntaxe"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Súbor "
|
||||
|
||||
@ -522,6 +551,10 @@ msgstr "Intuitívne"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "d&Efinovaný používateľom:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiaden"
|
||||
|
||||
@ -606,6 +639,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Príkaz zmeny vlastníka "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Príkaz zmeny vlastníka "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Príkaz zmeny vlastníka "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Nastaviť"
|
||||
|
||||
@ -741,6 +822,10 @@ msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Vybrať"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Použiť &pasívny režim"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Použiť &pasívny režim"
|
||||
|
||||
@ -1175,41 +1260,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " chyba v súbore "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Formát "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Súbor mc.ext bol zmenený vo verzii 3.0.\n"
|
||||
"Vyzerá to, že inštalácia zlyhala. Prosím, \n"
|
||||
"použite novú kópiu balíka Midnight\n"
|
||||
"Commander."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" súbor bol zmemený\n"
|
||||
"verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
|
||||
"kopírovať z "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " chyba v súbore "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext, alebo použite ten\n"
|
||||
"súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopírovať "
|
||||
@ -1691,6 +1766,9 @@ msgstr "&Pohľad - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Editácia - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Začať na:"
|
||||
|
||||
@ -1884,6 +1962,10 @@ msgstr "Zmenený: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Vytvorený: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Veľkosť: %s"
|
||||
@ -2196,6 +2278,9 @@ msgstr "&Potvrdenie..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Zobrazené bity..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "uč&Enie kláves..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtuálny FS..."
|
||||
|
||||
@ -2509,6 +2594,9 @@ msgstr "PAR"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Použitie:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
|
||||
@ -2800,15 +2888,13 @@ msgstr " Zlyhanie pipe "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Zlyhanie dup "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Nemôžem spustiť program potomka procesu "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2837,15 +2923,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Col %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytov"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [rásť]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytov"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Chyba počas ukladania súboru. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz"
|
||||
@ -2875,47 +2975,59 @@ msgstr " Choď na Adresu "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Zadajte regexp:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Choď"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Riadok"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Rozbaľ"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Zabaľ"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Prvotný"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Rozober"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Obnov"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formát"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " História "
|
||||
@ -3496,6 +3608,85 @@ msgstr "Interná chyba:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Zmeny súboru stratené"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Formát "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " súbor bol zmemený\n"
|
||||
#~ "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
|
||||
#~ "kopírovať z "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext, alebo použite ten\n"
|
||||
#~ "súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Col %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [rásť]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Choď"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Riadok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Rozbaľ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Zabaľ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Prvotný"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Rozober"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Obnov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc"
|
||||
|
||||
|
355
po/sl.po
355
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
@ -13,36 +13,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Osvetlitev &sintakse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " O "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Ne morem odpreti datoteke za branje: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Napaka ob branju iz cevi: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Ni navadna datoteka: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Datoteka je prevelika: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Rekurzija makra je pregloboka"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Opusti"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&V redu"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
|
||||
|
||||
@ -64,6 +75,9 @@ msgstr "Delaj varnostne kopije -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Prekliči"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&V redu"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Pripona:"
|
||||
|
||||
@ -232,6 +246,13 @@ msgstr "&Da"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Ne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Napaka"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopiraj na odložišče "
|
||||
|
||||
@ -323,18 +344,21 @@ msgstr " Za"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <za>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs ključ: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Izvedi makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Vstavi dobesedno "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Pritisni tipko: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Izvedi makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Opusti"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs ključ: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -498,9 +522,14 @@ msgstr "&Splošno... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "način &Shranjevanja..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "nauči se &Tipk..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Osvetlitev &sintakse"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr "Datoteka "
|
||||
|
||||
@ -522,6 +551,10 @@ msgstr "Intuitiven"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Prikorjeno:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
@ -606,6 +639,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown ukaz "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Nastavi"
|
||||
|
||||
@ -741,6 +822,10 @@ msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Izberi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Uporabi &pasivni način..."
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Uporabi &pasivni način..."
|
||||
|
||||
@ -1175,41 +1260,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " napaka v datoteki "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Način zapisa v "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n"
|
||||
"spremenjena. Zdi se, da namestitev\n"
|
||||
"ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n"
|
||||
"paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" datoteka je bila spremenjena\n"
|
||||
"z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n"
|
||||
"iz"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " napaka v datoteki "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext ali uporabite to datoteko\n"
|
||||
"za primer, kako jo napisati.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopiraj "
|
||||
@ -1692,6 +1767,9 @@ msgstr "&Pogled - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Uredi - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Začni pri:"
|
||||
|
||||
@ -1885,6 +1963,10 @@ msgstr "Modificiran %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Ustvarjen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Velikost: %s"
|
||||
@ -2199,6 +2281,9 @@ msgstr "&Potrditev..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Kaži bite..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "nauči se &Tipk..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..."
|
||||
|
||||
@ -2512,6 +2597,9 @@ msgstr "ARG"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uporaba:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "NAD--IMENIK"
|
||||
|
||||
@ -2804,15 +2892,13 @@ msgstr " Cev neuspešna "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Podvojitev neuspešna"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Ne morem pognati podrejenega programa "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Prazen izhod iz podprograma - filtra"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Ne morem odpreti datoteke "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2841,15 +2927,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Stolpec: %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bajtov"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [raste]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bajtov"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Neveljaven šestnajstiški iskalni izraz"
|
||||
@ -2879,47 +2979,59 @@ msgstr " Pojdi na naslov"
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Vnesite regularen izraz:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Šestnajstiško"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Pojdi v"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Vrstica"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "Regularno iskanje"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "Uredi Heksadeicmalno"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "Uredi Besedilo"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Izklopi prevoj"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Prevoj"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "Hex iskanje"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Direktno"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Razčleni"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Neformatirano"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Oblikuj izpis"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Zgodovina "
|
||||
@ -3501,6 +3613,85 @@ msgstr "Interna napaka:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Ne morem odpreti datoteke za branje: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Ni navadna datoteka: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Način zapisa v "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " datoteka je bila spremenjena\n"
|
||||
#~ "z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n"
|
||||
#~ "iz"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext ali uporabite to datoteko\n"
|
||||
#~ "za primer, kako jo napisati.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Ne morem odpreti datoteke "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Stolpec: %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [raste]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Šestnajstiško"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Pojdi v"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Vrstica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "Regularno iskanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "Uredi Heksadeicmalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "Uredi Besedilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Izklopi prevoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Prevoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "Hex iskanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Direktno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Razčleni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Neformatirano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Oblikuj izpis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Uporabnikov menu je dostopen le kadar je mcedit pognan iz mc-ja"
|
||||
|
||||
|
355
po/sr.po
355
po/sr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Strahinya Radich (┴тр╨х╪·╨ └╨╘╪√) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
|
||||
"yu>\n"
|
||||
@ -16,36 +16,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "╕ст╪&ц╨·╒ с╪▌т╨┌с╒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " ╛ ▀р▐╙р╨▄у"
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ ▐т╥▐р╪▄ ц╒╥ ╫╨ ч╪т╨·╒: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "│р╒ш┌╨"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ ▐т╥▐р╪▄ ╘╨т▐т╒┌у ╫╨ ч╪т╨·╒: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " │р╒ш┌╨ ▀р╪ ч╪т╨·у с╨ ц╒╥╪: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ ▐т╥▐р╪▄ ц╒╥ ╫╨ ч╪т╨·╒: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ с╨╫▌╨▄ ╥╒█╪ч╪▌у ╪ ╘▐╫╥▐█╒ ╫╨ ╘╨т▐т╒┌у: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " ┤╨т▐т╒┌╨ ▌╪°╒ ▐╤╪ч▌╨: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ ▀р╒╙█╒╘╨▄: ╘╨т▐т╒┌╨ ▌╪°╒ ▐╤╪ч▌╨ "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " ┤╨т▐т╒┌╨ °╒ ▀р╒╥╒█╪┌╨: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "╜╪╥▐ р╒┌ур╫╪°╒ ▄╨┌р▐╨ °╒ ▀р╒╥╪с▐┌"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&╛т▀уст╪"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&├ р╒╘у"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " ├▌╒с╪т╒ ▌╨╫╪╥ ╘╨т▐т╒┌╒: "
|
||||
|
||||
@ -67,6 +78,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&┐▐▌╪шт╪"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&├ р╒╘у"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "▓рст╨:"
|
||||
|
||||
@ -235,6 +249,13 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&╜╒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "│р╒ш┌╨"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " ║▐▀╪р╨° у ▀р╪х╥╨т▌╪┌ "
|
||||
|
||||
@ -322,18 +343,21 @@ msgstr "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <т╒▄╨> -c <┌▐▀╪°╒> <┌▐▄╒>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ┐р╒ч╪ц╨ ╡▄╨┌с╨: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ╕╫╥рш╪ ▄╨┌р▐ "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " ├╤╨ц╪ █╪т╒р╨█ "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " ┐р╪т╪с▌╪т╒ ╤╪█▐ ┌▐°╪ т╨ст╒р: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ╕╫╥рш╪ ▄╨┌р▐ "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&╛т▀уст╪"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ┐р╒ч╪ц╨ ╡▄╨┌с╨: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -499,9 +523,14 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&└╒╓╪▄ чу╥╨·╨..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "╜╨уч╪ &т╨ст╒р╒..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "╕ст╪&ц╨·╒ с╪▌т╨┌с╒"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " ┤╨т▐т╒┌╨ "
|
||||
|
||||
@ -523,6 +552,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "╡▄╨┌с"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&║▐р╪с▌╪ч┌╪ ╫╨╘╨▌▐:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "╜╪шт╨"
|
||||
|
||||
@ -607,6 +640,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " │р╒ш┌╨ у ╘╨т▐т╒ц╪ `%s' ▌╨ р╒╘у %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " ┐р▐▄╒▌╨ ╥█╨с▌╪┌╨ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " ┐р▐▄╒▌╨ ╥█╨с▌╪┌╨ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " ┐р▐▄╒▌╨ ╥█╨с▌╪┌╨ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "├▀▐╫▐р╒·╒: ╘╨т▐т╒┌╨ %s ▌╪°╒ ▌╨Є╒▌╨\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&┐▐ст╨╥╪"
|
||||
|
||||
@ -742,6 +823,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&╕╫╨╤╒р╪"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "║▐р╪ст╪ &▀╨с╪╥▌╪ р╒╓╪▄"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "║▐р╪ст╪ &▀╨с╪╥▌╪ р╒╓╪▄"
|
||||
|
||||
@ -1176,41 +1261,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " ┐╨р╨▄╒т╨р "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " ╙р╒ш┌╨ ╘╨т▐т╒┌╒ "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "─▐р▄╨т "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"┤╨т▐т╒┌╨ mc.ext °╒ ╪╫▄╒·╒▌╨ у ╥╒р╫╪°╪ 3.0.\n"
|
||||
"╕╫╙█╒╘╨ ╘╨ ╪▌ст╨█╨ц╪°╨ ▌╪°╒ ус▀╒█╨.\n"
|
||||
"╝▐█╪▄ ╘╨ ▀р╒у╫▄╒т╒ с╥╒╓ ▀р╪▄╒р╨┌ ╪╫\n"
|
||||
"▀╨┌╒т╨ ┐▐▌▐√▌▐╙ ▌╨р╒╘▌╪┌╨."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ╘╨т▐т╒┌╨ °╒ ╪╫▄╒·╒▌╨\n"
|
||||
"у ╥╒р╫╪°╪ 3.0. ▓╒р▐╥╨т▌▐ √╒т╒ ▀▐╓╒█╒т╪\n"
|
||||
"╘╨ °╒ ┌▐▀╪р╨т╒ ╪╫ "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ╙р╒ш┌╨ ╘╨т▐т╒┌╒ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext ╪█╪ ╘╨ ┌▐р╪ст╪т╒\n"
|
||||
"ту ╘╨т▐т╒┌у ┌╨▐ у╫▐р.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext √╒ с╒ ╫╨ с╨╘╨ ┌▐р╪ст╪т╪."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " ║▐▀╪р╨° "
|
||||
@ -1694,6 +1769,9 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&├р╒╘╪ - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "┐▐ч▌╪ ▐╘:"
|
||||
|
||||
@ -1888,6 +1966,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "┴т╥▐р╒▌▐: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "▓╒█╪ч╪▌╨: %s"
|
||||
@ -2200,6 +2282,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&▒╪т▐╥╨ у ▀р╪┌╨╫у..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "╜╨уч╪ &т╨ст╒р╒..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&▓╪рту╨█▌╪ ┴┤..."
|
||||
|
||||
@ -2513,6 +2598,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "├▀▐тр╒╤╨:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "╜░┤-┤╕└"
|
||||
|
||||
@ -2808,15 +2896,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " ┐▐╫╪╥ `dup' ▌╪°╒ ус▀╒▐ "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ ст╥▐р╪▄ ╘╒т╒-▀р▐╙р╨▄ "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "┤╒т╒-ф╪█т╨р ▌╪°╒ ╪с▀╪с╨█▐ ▌╪шт╨"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ ▐т╥▐р╪▄ ╘╨т▐т╒┌у "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2845,15 +2931,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "┐▐▄╒р╨° 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "║▐█ %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s ╤╨°т▐╥╨"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [р╨ст╒]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s ╤╨°т▐╥╨"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ с╨чу╥╨▄ ╘╨т▐т╒┌у. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "╜╒╪с▀р╨╥╨▌ ╪╫р╨╫ х╒┌с ▀р╒тр╨╙╒"
|
||||
@ -2883,47 +2983,59 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " ├▌╒с╪т╒ р╒╙╪╫р╨╫:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "░с┌╪"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "┼╒┌с"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "╕╘╪╜╨"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "└╒╘"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "└╙┐ртр"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "├р┼╒┌с"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "├р┬┌ст"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "╛╘┐р█▄"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "┐р╒█▐▄"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "┼┌┐ртр"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "┴╪р▐╥▐"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "└╨шч█"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "╜╒ф▐р▄"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "─▐р▄╨т"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " ╕ст▐р╪°╨ "
|
||||
@ -3503,6 +3615,85 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "╕╫▄╒▌╒ у ╘╨т▐т╒ц╪ су ╪╫╙у╤∙╒▌╒"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ ▐т╥▐р╪▄ ╘╨т▐т╒┌у ╫╨ ч╪т╨·╒: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " ┤╨т▐т╒┌╨ ▌╪°╒ ▐╤╪ч▌╨: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "─▐р▄╨т "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " ╘╨т▐т╒┌╨ °╒ ╪╫▄╒·╒▌╨\n"
|
||||
#~ "у ╥╒р╫╪°╪ 3.0. ▓╒р▐╥╨т▌▐ √╒т╒ ▀▐╓╒█╒т╪\n"
|
||||
#~ "╘╨ °╒ ┌▐▀╪р╨т╒ ╪╫ "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext ╪█╪ ╘╨ ┌▐р╪ст╪т╒\n"
|
||||
#~ "ту ╘╨т▐т╒┌у ┌╨▐ у╫▐р.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext √╒ с╒ ╫╨ с╨╘╨ ┌▐р╪ст╪т╪."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " ╜╒ ▄▐╙у ╘╨ ▐т╥▐р╪▄ ╘╨т▐т╒┌у "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "║▐█ %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [р╨ст╒]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "░с┌╪"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "┼╒┌с"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "╕╘╪╜╨"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "└╒╘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "└╙┐ртр"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "├р┼╒┌с"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "├р┬┌ст"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "╛╘┐р█▄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "┐р╒█▐▄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "┼┌┐ртр"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "┴╪р▐╥▐"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "└╨шч█"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "╜╒ф▐р▄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "─▐р▄╨т"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Socket source routing setup "
|
||||
#~ msgstr " ┐▐╘╒ш╨╥╨·╒ ус▄╒р╨╥╨·╨ ╪╫╥▐р╨ ут╪ч▌╪ц╒ "
|
||||
|
||||
|
369
po/sv.po
369
po/sv.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -20,36 +20,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Markera synta&x"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Om "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Kan inte Ўppna rЎr fЎr lфsning: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Kan inte Ўppna fil fЎr lфsning: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Problem att lфsa frхn rЎr: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Kan inte Ўppna rЎr fЎr lфsning: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Kan inte hфmta information om storlek/rфttigheter fЎr fil: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Inte en vanlig fil: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Filen фr fЎr stor: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Makrorekursion фr fЎr djup"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&FЎrsvinn"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Ange filnamn: "
|
||||
|
||||
@ -71,6 +82,9 @@ msgstr "G
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Avbryt"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "─ndelse:"
|
||||
|
||||
@ -243,6 +257,13 @@ msgstr "&Ja"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopiera till klippbordet "
|
||||
|
||||
@ -334,18 +355,21 @@ msgstr " Till"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <фmne> -c <cc> <mottagare>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacstangent: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " KЎr makro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Klistra in bokstavlig "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Tryck valfri tangent:"
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " KЎr makro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&FЎrsvinn"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacstangent: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -510,9 +534,14 @@ msgstr "&Generellt..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Sparlфge..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "lфr MC dina &Tangenter..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Markera synta&x"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fil "
|
||||
|
||||
@ -536,6 +565,10 @@ msgstr "Intuitiv"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&Anvфndardefinierad:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
@ -623,6 +656,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Fel i fil \"%s\" pх rad %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " chown kommandot "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Sфtt"
|
||||
|
||||
@ -759,6 +840,10 @@ msgstr "Teckentabell f
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Vфlj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Anvфnd &passivt lфge"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Anvфnd &passivt lфge"
|
||||
|
||||
@ -1198,41 +1283,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " filfel "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Formatet i "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen mc.ext har фndrats\n"
|
||||
"i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
|
||||
"har misslyckats. Hфmta ett nytt exemplar frхn\n"
|
||||
"Midnight Commander-paketet."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" filen har фndrats\n"
|
||||
"frхn och med version 3.0. Du kan endera\n"
|
||||
"kopiera den frхn "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " filfel "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext eller anvфnda\n"
|
||||
"den som exempelfil.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "FЎr tillfфllet kommer mc.ext att anvфndas."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopiera "
|
||||
@ -1722,6 +1797,9 @@ msgstr "&Visa - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Redigera - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Starta vid:"
|
||||
|
||||
@ -1917,6 +1995,10 @@ msgstr "Modifierad: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Skapad: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Storlek: %s"
|
||||
@ -2235,6 +2317,9 @@ msgstr "&Bekr
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Display bitar..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "lфr MC dina &Tangenter..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Virtuellt FS.."
|
||||
|
||||
@ -2554,6 +2639,9 @@ msgstr "ARG"
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Anvфndning:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UPPKAT"
|
||||
|
||||
@ -2845,15 +2933,13 @@ msgstr " Pipe misslyckades"
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup misslyckades"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Tom utdata frхn barnfilter"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Kan inte Ўppna fil "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2881,17 +2967,30 @@ msgstr "Fil: %s"
|
||||
msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
# svфngelska?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Kol %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [vфx]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s byte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Fel vid fЎrsЎk att spara fil. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sЎkuttryck"
|
||||
@ -2921,53 +3020,59 @@ msgstr " G
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Ange regexp:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Gх till"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Linje"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "UnWrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Wrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Rх"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Parsa"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Oformera"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formera"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Historik "
|
||||
@ -3553,6 +3658,92 @@ msgstr " Internt fel:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "─ndringar i filen fЎrlorade"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Kan inte Ўppna fil fЎr lфsning: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Inte en vanlig fil: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Formatet i "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " filen har фndrats\n"
|
||||
#~ "frхn och med version 3.0. Du kan endera\n"
|
||||
#~ "kopiera den frхn "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext eller anvфnda\n"
|
||||
#~ "den som exempelfil.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "FЎr tillfфllet kommer mc.ext att anvфndas."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Kan inte Ўppna fil "
|
||||
|
||||
# svфngelska?
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Kol %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [vфx]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Gх till"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Linje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "UnWrap"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Wrap"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Rх"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Parsa"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "Oformera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Formera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Anvфndarmenyn фr tillgфnglig endast i mcedit som startats frхn mc"
|
||||
|
||||
|
251
po/ta.po
251
po/ta.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil\n"
|
||||
@ -14,36 +14,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=TSCII\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " └№╚в "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr "з╕бЇи└ ┼б║вЇ└╛Ё╠ ╛в╚ь╕ ╙╩┬┼в°и─: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "└ви╞"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr "з╕бЇи└ ┼б║вЇ└╛Ё╠ ╛в╚ь╕ ╙╩┬┼в°и─: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " нє╛ з╕бЇ└в¤ л╟╫/л█┴╛в ╛╕┼° ╕ви╝ь╕ ╙╩┬б╨: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " ║б╛б├╜ з╕бЇ╥ л°─: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr "╥╛в┬ ╙и╔┬ї ┤╔и╚Ї └и╝ь╠ї"
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " нє╛ з╕бЇ╥ ┴в╕Ї ж└├в┬╨: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&║├в"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -65,6 +75,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&├Є╨"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&║├в"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "┐гЁ╩Ї╥:"
|
||||
|
||||
@ -232,6 +245,13 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&н°и─"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "└ви╞"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " └в╩Ї╥Ї └─и╕ь╠ ┐╕° "
|
||||
|
||||
@ -320,18 +340,21 @@ msgstr "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " ля║° -s <┼вД┬ї> -c <cc> <з┐бь╕в>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs ┼ви║:"
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ж└╒ ┐в├и─ ж║┬°└╬Є╨ "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr "┐ви─пи├ ж║╒╠ "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr "▓╛б┼╨ ┤╒ ┼ви║и┬ л╪Є╨: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ж└╒ ┐в├и─ ж║┬°└╬Є╨ "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs ┼ви║:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -495,7 +518,10 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "з║┴вЇ╥ ╙и╚и┴..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
@ -519,6 +545,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -602,6 +631,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -733,6 +810,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "╠┌ї└╝Єи╛ з╛ўєж╛╬"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "з║┴вЇ╥ ╙и╚и┴..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "з║┴вЇ╥ ╙и╚и┴..."
|
||||
@ -1160,31 +1241,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
@ -1602,6 +1678,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1791,6 +1870,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2088,6 +2171,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2374,6 +2460,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2654,15 +2743,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " з╕бЇи└ з║┴вь╠ї з└б╨ └ви╞. "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2687,16 +2774,30 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "ж┐╬┼бв %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s ╨ё╬╕√"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s ╨ё╬╕√"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " з╕бЇи└ з║┴вь╠ї з└б╨ └ви╞. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " ║б╛б├╜ з╕би┼ "
|
||||
@ -2722,46 +2823,58 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
@ -3307,6 +3420,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " ║б╛б├╜ з╕бЇ╥ л°─: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "ж┐╬┼бв %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "mc'┬в° н╒є╨ ж╛б╝э╕Ї└Ё╝ mcedit'┬в° ┴Ё╬з┴ └┬╔ў └Ё╩ н╒ь╠ї"
|
||||
|
355
po/tr.po
355
po/tr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilg№n Belma Bug№ner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -16,36 +16,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "&SЎzdizimi ayd¤nlatma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Hakk¤nda "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Veri yolu okumak iчin aч¤l¤rken hata olu■tu"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Dosya okunmak iчin aч¤l¤rken hata olu■tu: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Veri yolundan okumada hata "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Veri yolu okumak iчin aч¤l¤rken hata olu■tu"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri al¤namad¤: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " Normal bir dosya deЁil: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " GЎsterilemiyor: normal bir dosya deЁil "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Dosya чok fazla b№y№k: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&B¤rak"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Tamam"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Sat¤r¤ girin: "
|
||||
@ -68,6 +79,9 @@ msgstr "Yedekle -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Vazgeч"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&Tamam"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Uzant¤:"
|
||||
|
||||
@ -235,6 +249,13 @@ msgstr "&Evet"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Hay¤r"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Panoya kopyala "
|
||||
|
||||
@ -326,18 +347,21 @@ msgstr " Kime"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs tu■u: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Macro'yu чal¤■t¤r "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Harfi iчer "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Bir tu■a bas¤n¤z: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Macro'yu чal¤■t¤r "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&B¤rak"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs tu■u: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -500,9 +524,14 @@ msgstr "&Genel... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Tu■lar¤ ЎЁren..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "&SЎzdizimi ayd¤nlatma"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Dosya "
|
||||
|
||||
@ -524,6 +553,10 @@ msgstr "Geleneksel"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Ku&llan¤c¤ tan¤ml¤:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiчbiri"
|
||||
|
||||
@ -609,6 +642,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " %s dosyas¤ %d sat¤r¤nda hata "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown komutu "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Uyar¤: %s dosyas¤ yok\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Tamam"
|
||||
|
||||
@ -744,6 +825,10 @@ msgstr "Girdi / g
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Seч"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
|
||||
@ -1183,40 +1268,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parametre "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " dosya hatas¤"
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "Biчim "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext dosyas¤ s№r№m 3.0 ile deЁi■ti.\n"
|
||||
"Kurulum ba■ar¤s¤z gЎr№n№yor. L№tfen, Midnight\n"
|
||||
"Commander paketinden temiz bir kopyas¤yla deЁi■tirin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" dosyas¤ s№r№m 3.0 ile deЁi■ti.\n"
|
||||
"Dosyay¤ mc.ext dosyas¤ndan kopyalayabilir\n"
|
||||
"ya da "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " dosya hatas¤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nas¤l yaz¤lacaЁ¤na\n"
|
||||
"bir Ўrnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "■imdilik mc.ext kullan¤lacak."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Kopyala "
|
||||
@ -1698,6 +1773,9 @@ msgstr "&G
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "D№z&enle - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Ba■lang¤ч:"
|
||||
|
||||
@ -1891,6 +1969,10 @@ msgstr "De
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Olu■turma: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Boyut: %s"
|
||||
@ -2206,6 +2288,9 @@ msgstr "&Onaylama..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "Bit &gЎsterimi..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Tu■lar¤ ЎЁren..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
|
||||
|
||||
@ -2523,6 +2608,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Kullan¤c¤: "
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "▄ST-D▌Z"
|
||||
|
||||
@ -2819,15 +2907,13 @@ msgstr " Veri yolu a
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Tekrar ba■ar¤s¤z "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Alt uygulama чal¤■t¤r¤lamad¤ "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Dosya aч¤lamad¤ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2856,15 +2942,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "S№tun %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bayt"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [b№y№terek]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bayt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Dosyay¤ kaydederken hata olu■tu. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Onalt¤l¤k arama ifadesi geчersiz "
|
||||
@ -2894,47 +2994,59 @@ msgstr " Adrese Git "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " D№zenli ifadeyi girin:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Onalt¤l¤k"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Git"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Sat¤r"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "D№z▌fAra"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "OnaltD№zn"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "MetnD№zn"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Sarma"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Sarmala"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "OnaltAra"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "Temel"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Tara"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "BiчKald"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Biчim"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Geчmi■ "
|
||||
@ -3516,6 +3628,85 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "DeЁi■iklikler kay¤p"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Dosya okunmak iчin aч¤l¤rken hata olu■tu: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " Normal bir dosya deЁil: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "Biчim "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " dosyas¤ s№r№m 3.0 ile deЁi■ti.\n"
|
||||
#~ "Dosyay¤ mc.ext dosyas¤ndan kopyalayabilir\n"
|
||||
#~ "ya da "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nas¤l yaz¤lacaЁ¤na\n"
|
||||
#~ "bir Ўrnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "■imdilik mc.ext kullan¤lacak."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Dosya aч¤lamad¤ "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "S№tun %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [b№y№terek]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Onalt¤l¤k"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Git"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Sat¤r"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "D№z▌fAra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "OnaltD№zn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "MetnD№zn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "Sarma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Sarmala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "OnaltAra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "Temel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Tara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "BiчKald"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "Biчim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "Kullan¤c¤ men№s№ sadece mc ile чaЁr¤lan mcedit iчinde kullan¤■l¤d¤r"
|
||||
|
||||
|
355
po/uk.po
355
po/uk.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 12:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
@ -13,36 +13,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "&Ёж─╙╫ж╘╦┴ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙╒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Ё╥╧ ╨╥╧╟╥┴═╒ "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " ·┬ж╩ ╨╥╔ ╙╨╥╧┬ж ╫ж─╦╥╔╘╔ ╦┴╬┴╠ ─╠╤ ▐╔╘┴╬╬╤: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " ·┬ж╩ ╨╥╔ ╙╨╥╧┬ж ╫ж─╦╥╔╘╔ ╞┴╩╠ ─╠╤ ▐╔╘┴╬╬╤: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Ё╧═╔╠╦┴ ▐╔╘┴╬╬╤ ┌ ╦┴╬┴╠╒: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " ·┬ж╩ ╨╥╔ ╙╨╥╧┬ж ╫ж─╦╥╔╘╔ ╦┴╬┴╠ ─╠╤ ▐╔╘┴╬╬╤: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " ю┼ ╫─┴д╘╪╙╤ ╧╘╥╔═┴╘╔ ╥╧┌═ж╥/╨╥┴╫┴ ─╧╙╘╒╨╒ ─╠╤ ╞┴╩╠┴: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " ю┼┌╫╔▐┴╩╬╔╩ ╞┴╩╠: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " ю┼ ╫─┴д╘╪╙╤ ╨╧╦┴┌┴╘╔: ╬┼ ┌╫╔▐┴╩╬╔╩ ╞┴╩╠ "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " ю┴─╘╧ ╫┼╠╔╦╔╩ ╞┴╩╠: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "·┴╬┴─╘╧ ╟╠╔┬╧╦┴ ╥┼╦╒╥╙ж╤ ═┴╦╥╧╙ж╫"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&·┴╦╥╔╘╔"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "ч&a╥┴┌─"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " ў╫┼─ж╘╪ ╬┴┌╫╒ ╞┴╩╠╒: "
|
||||
|
||||
@ -64,6 +75,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&C╦┴╙╒╫┴╘╔"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "ч&a╥┴┌─"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Є╧┌█╔╥┼╬╬╤:"
|
||||
|
||||
@ -231,6 +245,13 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&юж"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Ё╧═╔╠╦┴"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " є╦╧╨ж└╫┴╘╔ ╒ ┬╒╞┼╥ "
|
||||
|
||||
@ -318,18 +339,21 @@ msgstr "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <Ї┼═┴> -c <ы╧╨жз> <ф╧>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ы╠┴╫ж█┴ Emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ў╔╦╧╬┴╘╔ ═┴╦╥╧╙ "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " ў╙╘┴╫╔╘╔ ╠ж╘┼╥┴╠ "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " ю┴╘╔╙╬ж╘╪ ┬╒─╪ ╤╦╒ ╦╠┴╫ж█╒: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ў╔╦╧╬┴╘╔ ═┴╦╥╧╙ "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&·┴╦╥╔╘╔"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " ы╠┴╫ж█┴ Emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -495,9 +519,14 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Є┼╓╔═ &┌┬┼╥┼╓┼╬╬╤..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "ў╔╫▐┼╬╬╤ ╦&╠┴╫ж█..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "&Ёж─╙╫ж╘╦┴ ╙╔╬╘┴╦╙╔╙╒"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " ц┴╩╠ "
|
||||
|
||||
@ -519,6 +548,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "&ў╔┌╬┴▐┼╬╔╩ ╦╧╥╔╙╘╒╫┴▐┼═:"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ю┼═┴д"
|
||||
|
||||
@ -603,6 +636,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Ё╧═╔╠╦┴ ╒ ╞┴╩╠ж %s ╒ ╥╤─╦╒ %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " ·═ж╬┴ ╫╠┴╙╬╔╦┴ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " ·═ж╬┴ ╫╠┴╙╬╔╦┴ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " ·═ж╬┴ ╫╠┴╙╬╔╦┴ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "ї╫┴╟┴: ╞┴╩╠ %s ╬┼ ┌╬┴╩─┼╬╔╩\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "ў╙╘&a╬╧╫╔╘╔"
|
||||
|
||||
@ -738,6 +819,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&ў╔┬╥┴╘╔"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "ў╔╦╧╥╔╙╘╧╫╒╫┴╘╔ ╨┴╙╔╫╬╔╩ ╥┼╓╔═"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "ў╔╦╧╥╔╙╘╧╫╒╫┴╘╔ ╨┴╙╔╫╬╔╩ ╥┼╓╔═"
|
||||
|
||||
@ -1172,41 +1257,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Ё┴╥┴═┼╘╥ "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " ╨╧═╔╠╦┴ ╞┴╩╠╒ "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "ц╧╥═┴╘ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext ┬╒╠╧ ┌═ж╬┼╬╧\n"
|
||||
"╫┼╥╙жд└ 3.0. є╚╧╓┼ ▌╧ ╙╘┴╫╙╤ ┌┬ж╩ ╨╥╔ ╫╙╘┴╬╧╫╠┼╬╬ж.\n"
|
||||
"т╒─╪ ╠┴╙╦┴ ╫ж┌╪═ж╘╪ ╙╫ж╓╒ ╦╧╨ж└ ┌ ╨┴╦┼╘┴\n"
|
||||
"Midnight Commander."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ╞┴╩╠╒ ┌═ж╬┼╬╔╩\n"
|
||||
"╒ ╫┼╥╙жз 3.0. ў╔ ═╧╓┼╘┼ ┴┬╧\n"
|
||||
"╙╦╧╨ж└╫┴╘╔ ╩╧╟╧ ┌ "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " ╨╧═╔╠╦┴ ╞┴╩╠╒ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext ┴┬╧ ╫╔╦╧╥╔╙╘╧╫╒╫┴╘╔ ├┼╩\n"
|
||||
"╞┴╩╠ ╤╦ ╨╥╔╦╠┴─ ╬┴╨╔╙┴╬╬╤.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext ┬╒─┼ ╫╔╦╧╥╔╙╘┴╬╧ ╒ ├┼╩ ═╧═┼╬╘."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " є╦╧╨ж└╫┴╘╔ "
|
||||
@ -1689,6 +1764,9 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Є┼─┴╟╒╫┴╘╔ - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Ё╧▐┴╘╔ ┌:"
|
||||
|
||||
@ -1881,6 +1959,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "є╘╫╧╥┼╬╧: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Є╧┌═ж╥: %s"
|
||||
@ -2193,6 +2275,9 @@ msgstr "&
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&ўж─╧┬╥┴╓┼╬╬╤ ╙╔═╫╧╠ж╫..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "ў╔╫▐┼╬╬╤ ╦&╠┴╫ж█..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "ўж╥╘╒┴╠╪╬ж &цє..."
|
||||
|
||||
@ -2507,6 +2592,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "ў╔╦╧╥╔╙╘┴╬╬╤:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "юсф-ысЇ"
|
||||
|
||||
@ -2801,15 +2889,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " ·┬ж╩ ─╒┬╠└╫┴╬╬╤ ─┼╙╦╥╔╨╘╧╥┴ "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " ю┼ ╫─┴д╘╪╙╤ ╨╧╥╧─╔╘╔ ╨╥╧├┼╙-╬┴▌┴─╧╦ "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "цж╠╪╘╥-╬┴▌┴─╧╦ ╬┼ ╨╧╫┼╥╬╒╫ ─┴╬╔╚"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " ю┼ ╫─┴╠╧╙╤ ╫ж─╦╥╔╘╔ ╞┴╩╠ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2838,15 +2924,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "·═ж▌┼╬╬╤ 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "є╘. %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s ┬┴╩╘"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [╥ж╙╘]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s ┬┴╩╘"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Ё╧═╔╠╦┴ ╨╥╔ ╙╨╥╧┬ж ┌┬┼╥┼╟╘╔ ╞┴╩╠. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " ю┼╨╥┴╫╔╠╪╬╔╩ █ж╙╘╬┴─├╤╘╦╧╫╔╩ ╫╔╥┴┌"
|
||||
@ -2876,47 +2976,59 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " ў╫┼─ж╘╪ ╥┼╟╒╠╤╥╬╔╩ ╫╔╥┴┌:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ї┼╦╙╘"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "√ж╙╘╬┴─├."
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╩╘╔"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Є╤─╧╦"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "Є┼╟ў╔╥"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "HxЄ┼─┴╟"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "Є┼─┴╟╒╫"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "ю┼Ё┼╥┼╬"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Ё┼╥┼╬╧╙╔"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "√╙Ё╧█╒╦"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "є╔╥╔╩"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Є╧┌ж┬╥┴╘╔"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "ю┼ц╧╥═╘"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "ц╧╥═┴╘"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "╢╙╘╧╥ж╤ ╦╧═┴╬─"
|
||||
@ -3495,6 +3607,85 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "·═ж╬╔ ╒ ╞┴╩╠ж ╫╘╥┴▐┼╬ж"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " ·┬ж╩ ╨╥╔ ╙╨╥╧┬ж ╫ж─╦╥╔╘╔ ╞┴╩╠ ─╠╤ ▐╔╘┴╬╬╤: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " ю┼┌╫╔▐┴╩╬╔╩ ╞┴╩╠: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "ц╧╥═┴╘ "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " ╞┴╩╠╒ ┌═ж╬┼╬╔╩\n"
|
||||
#~ "╒ ╫┼╥╙жз 3.0. ў╔ ═╧╓┼╘┼ ┴┬╧\n"
|
||||
#~ "╙╦╧╨ж└╫┴╘╔ ╩╧╟╧ ┌ "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext ┴┬╧ ╫╔╦╧╥╔╙╘╧╫╒╫┴╘╔ ├┼╩\n"
|
||||
#~ "╞┴╩╠ ╤╦ ╨╥╔╦╠┴─ ╬┴╨╔╙┴╬╬╤.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext ┬╒─┼ ╫╔╦╧╥╔╙╘┴╬╧ ╒ ├┼╩ ═╧═┼╬╘."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " ю┼ ╫─┴╠╧╙╤ ╫ж─╦╥╔╘╔ ╞┴╩╠ "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "є╘. %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [╥ж╙╘]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ї┼╦╙╘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "√ж╙╘╬┴─├."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Ё┼╥┼╩╘╔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Є╤─╧╦"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "Є┼╟ў╔╥"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "HxЄ┼─┴╟"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "Є┼─┴╟╒╫"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "ю┼Ё┼╥┼╬"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "Ё┼╥┼╬╧╙╔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "√╙Ё╧█╒╦"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "є╔╥╔╩"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "Є╧┌ж┬╥┴╘╔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "ю┼ц╧╥═╘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "ц╧╥═┴╘"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "э┼╬└ ╦╧╥╔╙╘╒╫┴▐┴ ─╧╙╘╒╨╬┼ ╠╔█┼ ╒ mcedit ╫╔╦╠╔╦┴╬╧═╒ ┌ mc"
|
||||
|
||||
|
29
po/vi.po
29
po/vi.po
@ -5,14 +5,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-31 17:58+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 01:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -58,9 +58,6 @@ msgstr " Tập tin quá lớn: "
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Đệ qui của macro quá sâu"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Đó&ng"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Hãy nhập tên tập tin: "
|
||||
|
||||
@ -358,6 +355,9 @@ msgstr " Nhấn phím bất kỳ: "
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr "Thực hiện Macro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "Đó&ng"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr "Phím Emacs: "
|
||||
|
||||
@ -643,6 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Lỗi trong tập tin %s trên dòng %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -650,6 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1239,9 +1241,11 @@ msgstr "&Nhóm"
|
||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||
msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Để tiếp tục nhấn phím bất kỳ..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander"
|
||||
|
||||
@ -2593,6 +2597,7 @@ msgstr "Hiển thị chỉ dẫn ngắn gọn"
|
||||
msgid "ARG"
|
||||
msgstr "ARG"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Sử dụng:"
|
||||
|
||||
@ -2762,6 +2767,7 @@ msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n"
|
||||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||||
msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Virtual File System:"
|
||||
msgstr "Hệ thống tập tin ảo:"
|
||||
|
||||
@ -2883,6 +2889,7 @@ msgstr "Không tạo được thư mục tạm thời %s: %s\n"
|
||||
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
|
||||
msgstr "Tập tin tạm thời sẽ được tạo trong thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporary files will not be created\n"
|
||||
msgstr "Tập tin tạm thời sẽ không được tạo ra\n"
|
||||
|
||||
@ -2999,24 +3006,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
329
po/wa.po
329
po/wa.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@ -21,36 +21,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " ┼ dfait "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po lщre: "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Aroke"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю li fitchю po lщre: "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " ┼k ni va nщn cwand dji saye di lщre del b√ze: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po lщre: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchю: "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " ╟ouchal, ci n' est nщn on fitchю Їrdinaire: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Dji n' sai hхyner ci fitchю ci: ci n' est nщn on fitchю normх "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Li fitchю est trop grand: "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Rinoncю"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "I &Va"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Diner roye: "
|
||||
@ -73,6 +84,9 @@ msgstr "F
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Rinoncю"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "I &Va"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "Cawete:"
|
||||
|
||||
@ -243,6 +257,13 @@ msgstr "&Oyi"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Neni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Aroke"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Copyю e tchapea emacralщ "
|
||||
|
||||
@ -336,18 +357,21 @@ msgstr " Po"
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tape di Emacs: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Enonder Macro "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " Sititchю literхl "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " TchЇkю tot l' minme li kщne tape: "
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " Enonder Macro "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Rinoncю"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Tape di Emacs: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -510,9 +534,14 @@ msgstr "&Djener
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "a&Prinde des tapes..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fitchю "
|
||||
|
||||
@ -534,6 +563,10 @@ msgstr "A sinti"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "A vosse &MЇde:"
|
||||
|
||||
# Femrin ou omrin
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nouk"
|
||||
@ -620,6 +653,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " Aroke e fitchю %s al roye %d "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Comande chown "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Advietixhmint: li fitchю л%s╗ n' a nщn stю trovщ\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Mete"
|
||||
|
||||
@ -757,6 +838,10 @@ msgstr "Ec
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "T&chwezi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
|
||||
@ -1201,37 +1286,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Pondant "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " aroke e fitchю "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr " Li cogne do fitchю "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" a candjю\n"
|
||||
"avou li modъye 3.0. Vos l' duvrюz seuye-t i \n"
|
||||
"copyю fo√ di "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " aroke e fitchю "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext, seuye-t i eployю ci fitchю la\n"
|
||||
"come egzimpe por vos vey comint c' est k' on s' ю prind.\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint."
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " Copyю "
|
||||
@ -1717,6 +1792,9 @@ msgstr "&Louk
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "&Aspougnю - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "Ataker a:"
|
||||
|
||||
@ -1911,6 +1989,10 @@ msgstr "Candj
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Fwait: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Grandeu: %s"
|
||||
@ -2232,6 +2314,9 @@ msgstr "Ra&certiner..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "a&Prinde des tapes..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2522,6 +2607,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "No di l' √zeu:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2817,15 +2905,13 @@ msgstr " Li b
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup a fwait berwete "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю %s"
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2854,15 +2940,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "Col %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s octets"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [grandit]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s octets"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di schaper li fitchю. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
@ -2893,46 +2993,58 @@ msgstr " Potch
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Intrez l' er√leye rato√rneure:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Roye"
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
@ -3485,6 +3597,61 @@ msgstr "Divintrinne aroke:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "Les candjmints do fitchю ont stю pierdous"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю li fitchю po lщre: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " ╟ouchal, ci n' est nщn on fitchю Їrdinaire: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr " Li cogne do fitchю "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " a candjю\n"
|
||||
#~ "avou li modъye 3.0. Vos l' duvrюz seuye-t i \n"
|
||||
#~ "copyю fo√ di "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.ext, seuye-t i eployю ci fitchю la\n"
|
||||
#~ "come egzimpe por vos vey comint c' est k' on s' ю prind.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "Col %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [grandit]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "Roye"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "EdHex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "EdText"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Socket source routing setup "
|
||||
#~ msgstr " Apontyю l' aminaedje do so√rdant do soket "
|
||||
|
||||
|
330
po/zh_CN.po
330
po/zh_CN.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
@ -14,36 +14,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "语法突出显示(&X)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " 关于 "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " 打开管道读取时失败:"
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " 试图打开文件读取时失败:"
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " 读取管道时发生错误:"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " 打开管道读取时失败:"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " 无法获取文件的大小和权限信息:"
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " 不是普通文件:"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " 无法查看:不是常规文件 "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " 文件太大:"
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "取消(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "确认(&O)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " 输入行号:"
|
||||
@ -66,6 +77,9 @@ msgstr "备份 -->"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "取消(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "确认(&O)"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "扩展名:"
|
||||
|
||||
@ -233,6 +247,13 @@ msgstr "是(&Y)"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "否(&N)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " 复制到剪贴板 "
|
||||
|
||||
@ -323,18 +344,21 @@ msgstr " 收件人 "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs 键:"
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " 执行宏 "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " 字面插入 "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " 按下任意键:"
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " 执行宏 "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "取消(&D)"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs 键:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -497,9 +521,14 @@ msgstr "常规(&G)..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "保存模式(&S)..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "学习按键(&K)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "语法突出显示(&X)"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " 文件 "
|
||||
|
||||
@ -521,6 +550,10 @@ msgstr "直观的"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "用户定义(&U):"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
@ -606,6 +639,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " 在文件 %s 的第 %d 行有错误 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " Chown 命令 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "设置(&S)"
|
||||
|
||||
@ -739,6 +820,10 @@ msgstr "输入/显示代码页:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "选择(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "保存模式(&S)..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "保存模式(&S)..."
|
||||
@ -1178,31 +1263,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " 参数 "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " 文件错误 "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " 文件错误 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
@ -1685,6 +1765,9 @@ msgstr "查看(&V) - F3"
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "编辑(&E) - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "开始于:"
|
||||
|
||||
@ -1878,6 +1961,10 @@ msgstr "修改: %s"
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "创建: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "大小: %s"
|
||||
@ -2184,6 +2271,9 @@ msgstr "确认(&O)..."
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "显示位(&D)..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "学习按键(&K)..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "虚拟文件系统(&V)..."
|
||||
|
||||
@ -2498,6 +2588,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "上级目录"
|
||||
|
||||
@ -2793,15 +2886,13 @@ msgstr " 管道失败 "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " 复制失败 "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " 无法生成子程序 "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " 无法打开文件 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2830,15 +2921,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "偏移 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "列 %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s 字节"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [增加]"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s 字节"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " 保存文件时发生错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "无效的代码搜索表达式"
|
||||
@ -2868,47 +2973,59 @@ msgstr " 跳到地址 "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " 输入正则表达式:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "十六进制"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "跳到"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "行"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "编辑代码"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "编辑文字"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "不折行"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "折行"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSrch"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "原始"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "分析"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "非格式化"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "格式化"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " 历史 "
|
||||
@ -3489,6 +3606,63 @@ msgstr "内部错误:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "对文件的修改被丢失"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " 试图打开文件读取时失败:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " 不是普通文件:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " 无法打开文件 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "列 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [增加]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "十六进制"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "跳到"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "RxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "编辑代码"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "编辑文字"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "不折行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "折行"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "HxSrch"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "原始"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "分析"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "非格式化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "格式化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "用户菜单仅在从 mc 中启动的 mcedit 中才有"
|
||||
|
||||
|
355
po/zh_TW.po
355
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -15,36 +15,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "и╠╗yкkзя┼▄├Cжт"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " ├Ўйє "
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " жb╢}▒╥║▐╜uе╬и╙┼ки·о╔ев▒╤бG "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "┐∙╗~"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
msgstr " жb╢}▒╥└╔о╫е╬и╙┼ки·о╔ев▒╤бG "
|
||||
|
||||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " ▒q║▐╜u┼ки·╕ъо╞о╔╡oе═┐∙╗~: "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " жb╢}▒╥║▐╜uе╬и╙┼ки·о╔ев▒╤бG "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " ╡Lкk└Є▒o└╔о╫к║дjдp/┼vнн╕ъ░TбG "
|
||||
|
||||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
msgstr " дгмO▒`│W└╔о╫бG "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " ╡Lкk└╦╡°бGи├лDд@▒`│W└╔о╫ "
|
||||
|
||||
msgid " File is too large: "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " └╔о╫д╙дjдFбG "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "├Ў│м"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "╜Tйw (&O)"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " ┐щдJ└╔жWбG "
|
||||
|
||||
@ -66,6 +77,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "и·о°"
|
||||
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "╜Tйw (&O)"
|
||||
|
||||
msgid "Extension:"
|
||||
msgstr "┬XеR:"
|
||||
|
||||
@ -233,6 +247,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "з_(&N)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "┐∙╗~"
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " ╜╞╗sиь░┼╢K├п "
|
||||
|
||||
@ -323,18 +344,21 @@ msgstr "
|
||||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||||
msgstr " mail -s <╝╨├D> -c <░╞е╗> <е╪жa>"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs лЎ┴фбG"
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ░їжцеи╢░ "
|
||||
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
msgstr " │vжr┤бдJ "
|
||||
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " лЎдUеЇ╖N┴фбG"
|
||||
|
||||
msgid " Execute Macro "
|
||||
msgstr " ░їжцеи╢░ "
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "├Ў│м"
|
||||
|
||||
msgid " Emacs key: "
|
||||
msgstr " Emacs лЎ┴фбG"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File \"%s\" is already being edited\n"
|
||||
@ -497,9 +521,14 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "└xжs╝╥жб"
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "╗{├╤лЎ┴ф..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "и╠╗yкkзя┼▄├Cжт"
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " └╔о╫ "
|
||||
|
||||
@ -521,6 +550,10 @@ msgstr "Intuitive"
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "и╧е╬к╠ж█йwбG"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "╡L"
|
||||
|
||||
@ -606,6 +639,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||||
msgstr " └╔о╫ %s к║▓─ %d жцж│╗yкk┐∙╗~ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Bad key value `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Ehh...no key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chmod л№еO "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " chmod л№еO "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " chmod л№еO "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "─╡зiбGзфдгиь└╔о╫ %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "│]йw"
|
||||
|
||||
@ -741,6 +822,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "┐яи·(&S)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "└xжs╝╥жб"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "└xжs╝╥жб"
|
||||
@ -1180,41 +1265,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " ░╤╝╞ "
|
||||
|
||||
msgid " file error "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " └╔о╫┐∙╗~ "
|
||||
|
||||
msgid "Format of the "
|
||||
msgstr "оцжб░▌├DбG "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||||
"Midnight Commander package."
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext жb 3.0 кйо╔ж│зєзябC\n"
|
||||
"ж№еGмOжw╕╦ев▒╤дFбC\n"
|
||||
"╜╨е╤│╠╖sк║ Midnight Commander\n"
|
||||
"оMеєи·▒o│╠╖sкйе╗к║└╔о╫бC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" file has changed\n"
|
||||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
"copy it from "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" └╔о╫дw╕g│Q▓─ 3.0 кй\n"
|
||||
"зєзя╣LдFбA▒zнn╣└┤N▒q\n"
|
||||
"│o╕╠╜╞╗sд@еў "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " └╔о╫┐∙╗~ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mc.ext or use that\n"
|
||||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.extбAз_лh┤NеH│oн╙└╔о╫\n"
|
||||
"╖э╜dе╗нл╝gд@н╙бC\n"
|
||||
|
||||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
msgstr "mc.ext жb│oн╙о╔н╘е¤│Qо│и╙е╬дFбC"
|
||||
|
||||
msgid " Copy "
|
||||
msgstr " ╜╞╗s "
|
||||
@ -1696,6 +1771,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Edit - F4"
|
||||
msgstr "╜s┐ш - F4"
|
||||
|
||||
msgid "find Re&cursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start at:"
|
||||
msgstr "╢}йlйєбG"
|
||||
|
||||
@ -1889,6 +1967,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "л╪е▀бG %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "дjдpбG "
|
||||
@ -2204,6 +2286,9 @@ msgstr "
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "┼уе▄жьд╕╝╞..."
|
||||
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "╗{├╤лЎ┴ф..."
|
||||
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "╡ъ└└└╔о╫иt▓╬..."
|
||||
|
||||
@ -2521,6 +2606,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "и╧е╬к╠жW║┘: "
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "дW╝hе╪┐¤"
|
||||
|
||||
@ -2819,15 +2907,13 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " з█╝gев▒╤ "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " ╡Lкk▓ге═дl╡{жб "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " Cannot open file "
|
||||
msgstr " ╡Lкk╢}▒╥└╔о╫ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||||
@ -2856,15 +2942,29 @@ msgid "Offset 0x%08lx"
|
||||
msgstr "░╛▓╛н╚ 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr "─ц %d"
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s жьд╕▓╒"
|
||||
|
||||
msgid " [grow]"
|
||||
msgstr " [жик°] "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s жьд╕▓╒"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " ╕╒╡█жs└╔о╔╡oе═┐∙╗~бC "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " ╡Lо─к║ 16 ╢iжь╖j┤Mжrжъ "
|
||||
@ -2894,47 +2994,59 @@ msgstr "
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr "┐щдJе┐│WжббG"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "▓╛ж▄"
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "жц"
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "е┐│W╖j┤M"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdHex"
|
||||
msgstr "╜s┐ш Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EdText"
|
||||
msgstr "╜s┐шдхжr"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "дг┤лжц "
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "┤лжц"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "дQд╗╢iжь╖j┤M"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgstr "ньйl"
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "нхкR"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "╡Lоцжб"
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "оцжб"
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " ╛·еvмЎ┐¤ "
|
||||
@ -3515,6 +3627,85 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "зя┼▄иь└╔о╫┐Єев"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file for reading: "
|
||||
#~ msgstr " жb╢}▒╥└╔о╫е╬и╙┼ки·о╔ев▒╤бG "
|
||||
|
||||
#~ msgid " Not an ordinary file: "
|
||||
#~ msgstr " дгмO▒`│W└╔о╫бG "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format of the "
|
||||
#~ msgstr "оцжб░▌├DбG "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " file has changed\n"
|
||||
#~ "with version 3.0. You may want either to\n"
|
||||
#~ "copy it from "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " └╔о╫дw╕g│Q▓─ 3.0 кй\n"
|
||||
#~ "зєзя╣LдFбA▒zнn╣└┤N▒q\n"
|
||||
#~ "│o╕╠╜╞╗sд@еў "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "mc.ext or use that\n"
|
||||
#~ "file as an example of how to write it.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "mc.extбAз_лh┤NеH│oн╙└╔о╫\n"
|
||||
#~ "╖э╜dе╗нл╝gд@н╙бC\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||||
#~ msgstr "mc.ext жb│oн╙о╔н╘е¤│Qо│и╙е╬дFбC"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Cannot open file "
|
||||
#~ msgstr " ╡Lкk╢}▒╥└╔о╫ "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Col %d"
|
||||
#~ msgstr "─ц %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [grow]"
|
||||
#~ msgstr " [жик°] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ascii"
|
||||
#~ msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hex"
|
||||
#~ msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "▓╛ж▄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line"
|
||||
#~ msgstr "жц"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RxSrch"
|
||||
#~ msgstr "е┐│W╖j┤M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdHex"
|
||||
#~ msgstr "╜s┐ш Hex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EdText"
|
||||
#~ msgstr "╜s┐шдхжr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UnWrap"
|
||||
#~ msgstr "дг┤лжц "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrap"
|
||||
#~ msgstr "┤лжц"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HxSrch"
|
||||
#~ msgstr "дQд╗╢iжь╖j┤M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw"
|
||||
#~ msgstr "ньйl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parse"
|
||||
#~ msgstr "нхкR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unform"
|
||||
#~ msgstr "╡Lоцжб"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Format"
|
||||
#~ msgstr "оцжб"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||||
#~ msgstr "и╧е╬к╠┐я│цеuжb mc ддк║ mcedit дджsжb."
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user