2001-12-07 17:00:56 +03:00
# Messages fran<61> ais pour GNU concernant nano.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
2000-06-06 09:53:49 +04:00
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
2001-09-28 16:58:07 +04:00
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
2001-12-07 17:00:56 +03:00
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
2001-09-28 16:58:07 +04:00
# $Id$
#
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Project-Id-Version: GNU nano 1.1.3\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"POT-Creation-Date: 2001-10-26 12:10-0400\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-05-21 16:56:25 +04:00
#: cut.c:43
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "add_to_cutbuffer appel<65> avec les donn<6E> es inptr->data = %s\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: cut.c:215
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "A d<> pass<73> la limite du cutbuffer =)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fichier d<> j<EFBFBD> charg<72> "
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:168
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "read_line: n'est pas sur la premi<6D> re ligne et la pr<70> c<EFBFBD> dente est NULLE"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:241 files.c:267
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Lu %d lignes"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:262
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Lu %d lignes (converties au format Mac)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:264
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Lu %d lignes (converties au format DOS)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:286 search.c:217
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "\"%s\" n'a pas <20> t<EFBFBD> rep<65> r<EFBFBD> "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#. We have a new file
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:290
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:303
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fichier \"%s\" est un r<> pertoire"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2000-12-19 05:59:43 +03:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:306
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-12-19 05:59:43 +03:00
msgid "File \"%s\" is a device file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fichier \"%s\" est un fichier de p<> riph<70> rique"
2000-12-19 05:59:43 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:314
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:334
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File to insert [from ./] "
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fichier <20> ins<6E> rer [<5B> partir de ./]"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:338 files.c:490 files.c:541 files.c:725 files.c:737 files.c:780
#: files.c:791 files.c:1360
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "nom du fichier est %s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:369
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut ins<6E> rer le fichier <20> partir de l'ext<78> rieur de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:432 files.c:1084 files.c:1445 nano.c:1771
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Annul<75> "
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:717 files.c:772
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aucun fichier additionnel ouvert"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1107
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut <20> crire en dehors de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1144 files.c:1160 files.c:1174 files.c:1197 files.c:1206
#: files.c:1218
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier en <20> criture: %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1179
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "%s <20> crit\n"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1228
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut peut fermer %s: %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#. Try a rename??
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1251 files.c:1260 files.c:1265
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut ouvrir %s en <20> criture: %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1272
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut ajuster les permissions %o sur %s: %s"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1279
2000-06-19 19:47:22 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d lignes <20> crites"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1322
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Append Selection to File"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ajouter la s<> lection au fichier"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1325
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Write Selection to File"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> crire la s<> clection au fichier"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1331
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "File Name to Append"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Nom du fichier <20> ajouter"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1334
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "File Name to Write"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Nom de fichier <20> <20> crire"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1374
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Le fichier existe, l'<27> CRASER?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:1894
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "(more)"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "(plus)"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:2211
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't move up a directory"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut d<> placer le r<> pertoire"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:2223
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut visiter le parent qui est en mode d'acc<63> s restreint"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-01-08 01:06:11 +03:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:2234 files.c:2291
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut ouvrir \"%s\": %s"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:2262 global.c:295
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Directory"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller au r<> pertoire"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:2269
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut aller <20> l'ext<78> rieur de %s en mode d'acc<63> s restreint"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:2276
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "D<> placement annul<75> "
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:166
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Constant cursor position"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Position constante du curseur"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:167
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto indent"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Auto-indentation"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:168
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Suspend"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Suspendre"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:169
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Help mode"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Mode d'aide"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:170
2000-11-18 06:05:50 +03:00
msgid "Pico mode"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Mode Pico"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:171
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Mouse support"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Support pour souris"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:172
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Cut to end"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Couper jusqu'<27> la fin"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:173
msgid "Backwards search"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Recherche arri<72> re"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:174
msgid "Case sensitive search"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Recherche insensible <20> la casse"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> criture du fichier en format DOS"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> criture du fichier en format Mac"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "D<> filer lentement"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:180
2000-09-01 17:32:47 +04:00
msgid "Regular expressions"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Expression r<> guli<6C> res"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:182
2000-09-03 05:06:40 +04:00
msgid "Auto wrap"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Auto-enroulement"
2000-09-01 17:32:47 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:185
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Tampons multiples de fichiers"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:186
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open previously loaded file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ouverture d'un fichier pr<70> c<EFBFBD> demment charg<72> "
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: global.c:187
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open next loaded file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ouverture du prochain fichier d<> j<EFBFBD> charg<72> "
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:256
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the help menu"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Invoquer le menu d'aide"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:257
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Write the current file to disk"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> crire le fichier courant sur le disque"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:260
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fermer le fichier courant charg<72> /Quitter nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:262
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit from nano"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Quitter nano"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:265
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Goto a specific line number"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> un num<75> ro de ligne sp<73> cifique"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:266
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify the current paragraph"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:267
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Unjustify after a justify"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Annuler la justification juste apr<70> s un commande de justification"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:268
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace text within the editor"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplacer le texte <20> l'aide de l'<27> diteur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:269
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer un autre fichier dans le fichier courant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:270
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Search for text within the editor"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Rechercher un texte <20> l'aide de l'<27> diteur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:271
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the previous screen"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> l'<27> cran pr<70> c<EFBFBD> dent"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:272
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the next screen"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> l'<27> cran suivant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:273
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Couper la ligne courant et la stocker dans le tampon cutbuffer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:274
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Annuler le d<> coupage depuis le tampon cutbuffer de la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:275
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Afficher la position du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:276
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Invoquer la v<> rification d'orthographe (si disponible)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:277
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move up one line"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Se d<> placer vers le haut d'une ligne"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:278
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move down one line"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Se d<> placer vers le bas d'une ligne"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:279
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move forward one character"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Se d<> placer vers l'avant d'un caract<63> re"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:280
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move back one character"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Se d<> placer vers l'arri<72> re d'un caract<63> re"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:281
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller au d<> but de la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:282
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Move to the end of the current line"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> la fin de la ligne courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:283
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the first line of the file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> la premi<6D> re ligne du fichier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:284
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Go to the last line of the file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> la derni<6E> re ligne du fichier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:285
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "R<> -afficher le contenu de l'<27> cran courant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:286
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Marquer le texte <20> partir de la position courante du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:287
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "D<> truire le caract<63> re situ<74> sous le curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:289
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "D<> truire le caract<63> re <20> la gauche du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:290
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a tab character"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer un caract<63> re de tabulation"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:291
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ins<6E> rer un retour de chariot <20> la potision du curseur"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:293
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Rendre la recherche ou le remplacement courant (in)sensible <20> la casse"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:294
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "Go to file browser"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller au fureteur de fichiers"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:296
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cancel the current function"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Annuler la fonction courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:297
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ajouter au fichier courant"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:298
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Search backwards"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Recherche arri<72> re"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:300
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Use Regular expressions"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Utiliser les expression r<> guli<6C> res"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:301
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Find other bracket"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Rep<65> rer l'autre parenth<74> se"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:305 global.c:431 global.c:464 global.c:497 global.c:510
#: global.c:535 global.c:549 global.c:560 global.c:568 global.c:585
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Get Help"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Obtenir de l'aide"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:310
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fermer"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:314 global.c:530 global.c:570
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Exit"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Quitter"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:317
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "WriteOut"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> crire en sortie"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:322 global.c:411
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Justify"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Justifier"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:326 global.c:332
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Read File"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Lire le fichier"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:336 global.c:407 global.c:442
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Replace"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplacer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:340
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Where Is"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "O<> se trouve"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:344 global.c:522 global.c:573
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Prev Page"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Page pr<70> c<EFBFBD> dente"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:348 global.c:526 global.c:577
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Next Page"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Page suivante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:352
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cut Text"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Couper le texte"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:356
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "UnJustify"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne pas justifier"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:359
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "UnCut Txt"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Rendre le texte coup<75> "
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:363
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cur Pos"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Position courante"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:367
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "To Spell"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> peler"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:371
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Up"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Haut"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:374
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Down"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Bas"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:377
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Forward"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Avant"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:380
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Back"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Arri<72> re"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:383
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Home"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Maison"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:386
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "End"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fin"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:389
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Refresh"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Rafra<72> chir"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:392
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Text"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Marquer le texte"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:395
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Delete"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "D<> truire"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:399
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Backspace"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Reculer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:403
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Tab"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Tabulation"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:415
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Enter"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Entrer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:419 global.c:446 global.c:479
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Goto Line"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller <20> la ligne"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: global.c:424
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Find Other Bracket"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Rep<65> rer l'autre parenth<74> se"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:434 global.c:467 global.c:500 global.c:512 global.c:537
#: global.c:551 global.c:562 global.c:587 winio.c:1251
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: global.c:436 global.c:469 global.c:502 global.c:515
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "First Line"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
msgstr "Premi<6D> re ligne"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:439 global.c:472 global.c:505 global.c:518
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Last Line"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Derni<6E> re ligne"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:450 global.c:483
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Case Sens"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Sensible <20> la casse"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:453 global.c:486
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Direction"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Direction"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:458 global.c:491
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "ExpReg"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:475
2000-06-29 05:30:04 +04:00
msgid "No Replace"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne pas remplacer"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:541 global.c:555
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid "To Files"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Vers le fichiers"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:545
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Append"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ajouter"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: global.c:581
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aller"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:177
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nTampon <20> crit dans %s\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:179
2000-12-03 06:43:17 +03:00
#, c-format
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s n'a pas <20> crit (fichier existe?)\n"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:186
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fen<65> tre trop petite pour Nano..."
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:194
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Cl<43> ill<6C> gale en mode VIEW"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:246
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" Aide de nano\n"
"\n"
" L'<27> diteur nano est con<6F> u pour <20> muler la fonctionalit<69> de l'<27> diteur de texte simple <20> utiliser UW Pico. L'<27> diteur offre 4 sections d'affichage. La premi<6D> re section se compose de la ligne du haut qui montre la version du programme, le nom du fichier en cours d'<27> dition et un dicateur montrant que le fichier a <20> t<EFBFBD> modifi<66> ou non. La seconde section occupe la plus grande partie de la fen<65> tre principale qui contient la portion affich<63> e du texte du fichier <20> <20> diter. La troisi<73> me section se compose d'une ligne d'<27> tat o<> s'affiche diff<66> rent message d'importance. La derni<6E> re section se compose de deux lignes de fond affichant les diff<66> rents raccourcis les plus usuels.\n"
"\n"
"Les raccourcis peuvent <20> tre appel<65> s comme suit: s<> quences de cl<63> s Contr<74> le-cl<63> not<6F> s <20> l'aide du symbole (^) et pr<70> c<EFBFBD> d<EFBFBD> de la touche `Ctrl' suivi d'une touche; s<> quences d'<27> chappement not<6F> s <20> l'aide du symbole Meta (M) et pr<70> c<EFBFBD> d<EFBFBD> de la touche Esc, Alt ou c<> l M<> ta selon la configuration du clavier. Les touches disponibles sont disponibles dans la fen<65> tre principale de l'<27> diteur. Les cl<63> s optionnelles sont affich<63> es entre parenth<74> ses:\n"
2000-07-10 03:55:13 +04:00
"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: nano.c:345
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "delete_node(): noeud lib<69> r<EFBFBD> , allez hop!\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: nano.c:350
2001-02-01 02:22:36 +03:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "delete_node(): dernier noeud lib<69> r<EFBFBD> .\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:407
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Usage: nano [GNU option-longue] [option] +LIGNE <fichier>\n\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:408
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Option\t\tOption-longue\t\tSignification\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:413
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\t<> crire le fichier en format DOS\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:418
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tpermettre les tempons multiples de fichiers\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:423
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t<> crire le fichier en format Mac\n"
2000-06-20 03:19:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:427
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tutiliser des expressions r<> guli<6C> res pour la recherche\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:431
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tafficher avec un d<> filement lent\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:434
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\td<74> finir la tabulation de largeur num \n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:437
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -V \t\t--version\t\tafficher la version et quitter\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:439
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tafficher constamment la position du curseur\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:441
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tafficher le menu d'aide\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:444
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:446
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tcouper le texte <20> l'aide de ^K de la position du curseur jusqu'<27> la fin de la ligne\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:449
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tne pas suivre les liens symboliques, <20> craser\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:452
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tpermettre l'utilisation de la souris\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:457
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -o [r<> p] \t--operatingdir=[r<> p]\td<74> finir le r<> pertoire de travail\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:460
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\t<> muler l'<27> diteur Pico autant que possible\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:465
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\t# de colonne de d<> but de remplissage (ou d'enroulement des lignes)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:469
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tutiliser un v<> rificateur d'orthographe alternatif\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:472
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tex<65> cuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:474
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tpasser en mode affichage seulement (lecture seulement)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:477
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tne pas enrouler les longues lignes\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:480
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tne pas afficher la fen<65> tre d'aide\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:482
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tpermettre de suspendre l'ex<65> cution du programme\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:484
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " +NUM<55> RO\t\t\t\t\td<74> buter au NUM<55> RO de ligne\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:486
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Usage: nano [option] +LIGNE <fichier>\n\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:487
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tSignification\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:489
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -D \t\t<> crire le fichier en format DOS\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:492
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -F \t\tpermettre les tampons multiples de fichiers\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:495
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -M \t\t<> crire le fichier en format Mac\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:497
2000-06-20 03:19:07 +04:00
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -T [num]\t\td<74> finir la tabulation de largeur num \n"
2000-06-20 03:19:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:498
2000-07-07 09:13:09 +04:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -R\t\tutiliser des expressions r<> guli<6C> res pour la recherche\n"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:500
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -S\t\td<74> filer lentement\n"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:502
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -V \t\tafficher la version et quitter\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:503
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -c \t\tafficher constamment la position du curseur\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:504
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -h \t\tafficher ce message\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:506
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -i \t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:507
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -k \t\tutiliser ^K pour couper le texte depuis la position du curseur jusqu'<27> la fin de la ligne\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:510
2000-10-02 08:21:23 +04:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -l \t\tne pas suivre les liens symboliques, <20> craser\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:513
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -m \t\tpermettre l'utilisation de la souris\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:517
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -o [dir] \td<74> finir le r<> pertoire de travail\n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:519
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -p \t\t<> muler Pico autant que possible\n"
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:523
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -r [#cols] \t\t# de colonne de d<> but de remplissage (ou de d<> filement des lignes)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:526
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -s [prog] \tutiliser un v<> rificateur d'orthographe alternatif\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:528
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -t \t\tex<65> cuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:529
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -v \t\tutiliser le mode de visualisation du fichier (lecture seulement)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:531
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -w \t\tne pas enrouler les longues lignes\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:533
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -x \t\tne pas afficher la fen<65> tre d'aide\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:534
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " -z \t\tpermettre de suspendre l'ex<65> cution du programme\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:535
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " +NUM<55> RO\t\td<74> buter au NUM<55> RO de ligne\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:542
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
2001-02-14 17:28:27 +03:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " GNU nano version %s (compil<69> %s, %s)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:545
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " Courriel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:546
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Options compil<69> s:"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:635
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark Set"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Marquer le texte"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:640
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Mark UNset"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Retirer la marque"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1242
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "check_wrap appel<65> avec inptr->data=\"%s\"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1294
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "current->data maintenant = \"%s\"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1346
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Apr<70> s, donn<6E> es = \"%s\"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1447
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Edit a replacement"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> diter un remplacement"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1682
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut cr<63> er un nom de fichier temporaire: %s"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1688
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> chec de la v<> rification d'orthographe: incapable d'<27> crire le fichier temporaire!"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1708
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Finished checking spelling"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Fin de la v<> rification d'orthographe"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1710
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Spell checking failed"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> chec de la v<> rification d'orthographe"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1739
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Sauvegarder le tampon modifi<66> (R<> PONDRE \"No\" D<> TRUIRA LES CHANGEMENTS) ? "
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1886
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Received SIGHUP"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "signal SIGHUP re<72> u"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1950
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize top win"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne modifier la taille de la fen<65> tre d'avant plan"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1952
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move top win"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut d<> placer la fen<65> tre d'avant plan"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1954
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize edit win"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne modifier la taille de la fen<65> tre d'<27> dition"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1956
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move edit win"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut d<> placer la fen<65> tre d'<27> dition"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1958
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne modifier la taille de la fen<65> tre d'arri<72> re plan"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:1960
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Cannot move bottom win"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut d<> placer la fen<65> tre d'arri<72> re plan"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2285
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Can now UnJustify!"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ne peut maintenant ex<65> cuter une d<> -justification"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2346
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags or using the Meta-P toggle, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Aide sur les commandes de recherche\n"
"\n"
" Entrer les mots ou les caract<63> res pour lesquels vous d<> sirez faire une recherche suivi de la touche `Retour de chariot'. S'Il y a concordance l'<27> cran sera mis <20> jour <20> la localisation la plus pr<70> s de la cha<68> ne cherch<63> e.\n"
"\n"
" SI le mode Pico <20> l'aide de -p ou --pico ou <20> l'aide de la bascule Meta-P, la recherche de la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> dente sera affich<63> e entre parenth<74> ses apr<70> s la recherche: suivi d'une requ<71> te (prompt). Le fait d'appuyer sur la touche `Retour de chariot' sans taper de texte ex<65> cutera la recherche de la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> dente. Autrement, la cha<68> ne pr<70> c<EFBFBD> dente sera affich<63> e <20> l'avant du curseur et pourra <20> tre <20> dit<69> e ou d<> truite avant d'appuyer la touche `Retour de chariot'.\n"
"\n"
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode recherche:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2360
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If thre are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Aide sur la commande `Aller <20> la ligne'\n"
"\n"
" Entrer le num<75> ro de ligne que vous d<> sirez atteindre et appuyer sur la touche `Retour de chariot'. S'il y a moins de lignes de texte que le num<75> ro fourni vous vous retrouverez <20> la derni<6E> re ligne de texte du fichier.\n"
"\n"
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Aller <20> la ligne':\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2367
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags or the Meta-F toggle, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Aide sur la commande d'Insertion de fichier\n"
"\n"
" Taper le nom du fichier que vous d<> sirez ins<6E> rer <20> l'int<6E> rieur du tampon du fichier courant <20> la position courante du curseur.\n"
"\n"
" Si vous avez compil<69> nano avec un support de tampons multiples de fichiers and que l'option -F ou --multibuffer a <20> t<EFBFBD> utilis<69> e pour ce support ou que la bascule M<> ta-F a <20> t<EFBFBD> activ<69> e, l'insertion d'un fichier fera que le chargement sera fait dans plusieurs tampons s<> par<61> s (utiliser Ctrl-< et > pour aller d'un tampon <20> l'autre).\n"
"\n"
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Insertion de fichier':\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2378
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Aide sur la commande d'<27> criture de fichier\n"
"\n"
" Taper le nom du fichier dans lequel vous d<> sirez effectuer la sauvegarde du contenu courant et appuyer sur la touche `Retour de chariot' pour effectuer la sauvegarde.\n"
"\n"
" Si vous avez utilis<69> un code de marquage <20> l'aide de Ctrl-^ et avez s<> lectionn<6E> du texte, on vous demandera de sauvegarder le texte s<> lectionn<6E> dans un fichier diff<66> rent. Pour r<> duire les risques d'<27> craser le fichier courant avec un simple portion de ce dernir, le nom du fichier courant n'est pas utilis<69> par d<> faut.\n"
"\n"
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `<60> criture de fichier':\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2390
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Aide sur la commande du mode 'Fureteur de fichier'\n"
"\n"
" Le mode fureteur de fichiers est utilis<69> pour visualiser la structure du r<> pertoire pour s<> lectionner un fichier en lecture ou en <20> criture<72> . Les touches fl<66> ch<63> es et les cl<63> s Up/Down peuvent <20> tre utilis<69> es pour naviguer d'un fichier <20> l'autre, la touche S ou `Retour de chariot' permet de sl<73> ectionner le fichier ou le r<> pertoire. Pour remonter l'arborescence de r<> pertoire, s<> lectionner le r<> pertoire appel<65> \"..\" au haut de la liste de fichiers.\n"
"\n"
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de fichier':\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2401
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Aide sur la commande du mode 'Fureteur de r<> pertoire'\n"
"\n"
" Entrer le nom du r<> pertoire que vous d<> sirez fouiller.\n"
"\n"
" Si la compl<70> tion de la tabulation n'a pas <20> t<EFBFBD> d<> sactiv<69> , vous pouvez utliser la cl<63> TAB pour compl<70> ter le nom du r<> pertoire. Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode `Fureteur AllerAuR<75> pertoire':\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2409
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-07 17:00:56 +03:00
"Aide sur la commande du mode 'V<> rification d'orthographe'\n"
"\n"
" Le v<> rificateur d'orthographe v<> rifie l'<27> pellation des mots du texte du fichier courant. Lorsqu'un mot inconnu est rencontr<74> , il est illumin<69> et un remplacement peut <20> tre <20> dit<69> . On vous demandera de remplacer chaque instance du mot qui serait mal <20> pell<6C> dans le fichier courant.\n"
"\n"
" Les cl<63> s de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de fichier':\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2493
2000-09-13 03:02:49 +04:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "%s activ<69> /d<> sactiv<69> "
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2512
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "enabled"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "activ<69> "
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2513
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "disabled"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "d<> sactiv<69> "
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2577
2001-01-18 07:37:09 +03:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Probl<62> me avec la touche NumLock d<> tect<63> . Le pav<61> num<75> rique fonctionne mal avec la touche NumLock non enfonc<6E> e."
2001-01-18 07:37:09 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2870
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: set up windows\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Main: initialisation des fen<65> tres\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2881
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: bottom win\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Main: fen<65> tre d'arri<72> re plan\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2887
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Main: open file\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Main: ouverture de fichiers\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2947
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-O-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:2981
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:3011
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-09-13 03:02:49 +04:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2000-09-13 03:02:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:3065
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-[-%c! (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:3100
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "J'ai obtenu Alt-%c! (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:84
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nAppuyer sur Retour de chartion pour d<> marrer nano\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:142
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "parse_rcfile: lire un commantaire\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:159
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: commande %s n'a pas <20> t<EFBFBD> comprise"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:172
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "parse_rcfile: analyse de l'option %s\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:190
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: option %s requiert un argument"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:201
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de remplissage %d demand<6E> e trop petite"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:210
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de tabulation %d demand<6E> e trop petite"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:224
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "fanion %d activ<69> !\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:229
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "fanion %d d<> sactiv<69> !\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:238
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Erreurs dans le fichier .nanorc"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: rcfile.c:247
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier ~/.nanorc %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: search.c:132
msgid "Search"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Recherche"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " [sensible <20> la casse]"
2000-07-07 09:13:09 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " [ExpReg]"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " [Arri<72> re]"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: search.c:146
2000-07-09 03:57:03 +04:00
msgid " (to replace)"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " (<28> remplacer)"
2000-07-09 03:57:03 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:151 search.c:424
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Recherche annul<75> e"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#: search.c:223
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "\"%s...\" not found"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "\"%s...\" n'a pas <20> t<EFBFBD> rep<65> r<EFBFBD> "
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:278 search.c:340
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Search Wrapped"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Recherche a boucl<63> "
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:446
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplac<61> %d occurences"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:448
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplac<61> 1 occurence"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:586 search.c:696 search.c:712
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace Cancelled"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Annulation du remplacement"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:636
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Replace this instance?"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplacer cette instance?"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:648
2000-11-03 04:29:04 +03:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "<22> chec de remplacement: sous-expression inconnue!"
2000-11-03 04:29:04 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:737
2000-11-06 16:18:25 +03:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Remplacer par [%s]"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:741 search.c:745
2000-11-06 16:18:25 +03:00
msgid "Replace with"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remplacer par"
2000-11-06 16:18:25 +03:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:779
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Entrer le num<75> ro de ligne"
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:781
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Aborted"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Abandon"
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:790
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "Come on, be reasonable"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Allez, soyez raisonnable."
2000-06-19 19:47:22 +04:00
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:844
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "Not a bracket"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "N'est pas une parenth<74> se"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
#. didn't find either left or right bracket
2001-10-04 05:24:07 +04:00
#: search.c:889
2001-09-28 16:58:07 +04:00
msgid "No matching bracket"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Parenth<74> se non pair<69> e"
2001-09-28 16:58:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:159
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "nano: malloc: m<> moire <20> puis<69> e!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:173
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "nano: calloc: m<> moire <20> puis<69> e!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:183
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "nano: realloc: m<> moire <20> puis<69> e!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-05-01 15:27:43 +04:00
#: winio.c:124
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2000-06-19 19:47:22 +04:00
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "actual_x_from_start pour xplus=%d a retourn<72> %d\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:295 winio.c:466
2001-12-07 17:00:56 +03:00
#, c-format
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Ah ah! '%c' (%d)\n"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:498
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "entr<74> e '%c' (%d)\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:546
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "New Buffer"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Nouveau tampon"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:550
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid " File: ..."
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " Fichier:..."
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:552
2001-01-08 01:06:11 +03:00
msgid " DIR: ..."
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr " R<> P: ..."
2001-01-08 01:06:11 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:563
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modifi<66> "
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1127
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "D<> plac<61> vers (%d, %d) dans le tampon d'<27> dition\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1138
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1195
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "I'ai obtenu \"%s\"\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-02-16 04:49:31 +03:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1224
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Yy"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Yy"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1225
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Nn"
2001-02-18 08:55:47 +03:00
msgstr "Nn"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1226
2001-02-16 04:49:31 +03:00
msgid "Aa"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Aa"
2001-02-16 04:49:31 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1240
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Yes"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Yes"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1244
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "All"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "All"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1249
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "No"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "No"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1449
2000-06-06 09:53:49 +04:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1453
2001-10-22 07:15:31 +04:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "ligne %d de %d (%.0f%%), caract<63> res %ld de %ld (%.0f%%)"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1608
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Vidange du tampon fichier sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1610
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Vidange du tampon cutbuffer sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1612
2000-06-06 09:53:49 +04:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Vidange du tampon sur stderr...\n"
2000-06-06 09:53:49 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1687
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The nano text editor"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "L'<27> diteur de texte nano"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1688
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "version "
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "version "
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1689
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Brought to you by:"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Propos<6F> par:"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1690
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Special thanks to:"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Remerciements particuliers <20> :"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1691
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "La Free Software Foundation"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1692
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim et Eric S. Raymond for ncurses"
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1693
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "et tous ceux que possiblement que nous pourrions oublier..."
2000-12-03 06:43:17 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:1694
2000-12-03 06:43:17 +03:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2001-12-07 17:00:56 +03:00
msgstr "Merci d'utiliser nano!\n"