2001-02-17 04:31:32 +03:00
# Catalan messages for the GNU nano editor.
2002-01-07 14:50:13 +03:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
2001-09-19 14:12:11 +04:00
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
# $Id$
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-05-13 19:05:38 +04:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
"POT-Creation-Date: 2002-05-12 19:29-0400\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
"PO-Revision-Date: 2002-05-13 16:35+0200\n"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-21 16:56:25 +04:00
#: cut.c:43
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer cridat amb inptr->data = %s\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: cut.c:215
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:153
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "read_line: no som a la primera l<> nia i la anterior <20> s NULL"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:241 files.c:248 files.c:276
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d l<> nies llegides"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:271
2002-01-07 14:50:13 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-07 14:50:13 +03:00
msgstr "%d l<> nies llegides (convertides des de format Mac)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:273
2002-01-07 14:50:13 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-07 14:50:13 +03:00
msgstr "%d l<> nies llegides (convertides des de format DOS)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:295 search.c:219
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no trobat"
#. We have a new file
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:299
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "New File"
msgstr "Nou Fitxer"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:312
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Fitxer \"%s\" <20> s un directori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:315
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fitxer \"%s\" <20> s un dispositiu"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:322
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Reading File"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "S'est<73> llegint el Fitxer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:378
2002-03-09 21:05:53 +03:00
#, c-format
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "File to insert [from %s] "
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s] "
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:382
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:390 files.c:576 files.c:629 files.c:720 files.c:732 files.c:784
#: files.c:795 files.c:1597
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filename <20> s %s"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:420
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:429
2002-03-30 19:56:53 +03:00
msgid "Command to execute "
2002-04-05 15:25:00 +04:00
msgstr "Ordre a executar "
2002-03-30 19:56:53 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:431 files.c:526 files.c:1229 files.c:1667 nano.c:1859
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel<65> lat"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:541
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-01-07 14:50:13 +03:00
msgstr "Tecla il<69> legal en mode no-multibuffer"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:712 files.c:776
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No hi ha m<> s fitxers oberts"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:739 files.c:803
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#, c-format
msgid "Switched to %s"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "S'ha canviat a %s"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1253
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1291 files.c:1307 files.c:1317 files.c:1331 files.c:1359
#: files.c:1366 files.c:1378
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure: %s"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1338
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Escrites >%s\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1390
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "No s'ha pogut tancar %s: %s"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1402 files.c:1407 files.c:1435
2002-05-13 19:05:38 +04:00
#, c-format
2002-05-13 04:09:30 +04:00
msgid "Could not reopen %s: %s"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "No s'ha pogut reobrir %s: %s"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1412 files.c:1418 files.c:1427
2002-05-13 19:05:38 +04:00
#, c-format
2002-05-13 04:09:30 +04:00
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a avantposar: %s"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#. Try a rename??
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1465 files.c:1474 files.c:1479
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1486
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "No s'ha pogut establir permisos %o en %s: %s"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1493
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d l<> nies escrites"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1534
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid " [Mac Format]"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr " [Format Mac]"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1536
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid " [DOS Format]"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr " [Format DOS]"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1544
msgid "Prepend Selection to File"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Avantposar sel<65> lecci<63> a fitxer"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1547
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegir sel<65> lecci<63> a fitxer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1550
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriure sel<65> lecci<63> a fitxer"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1556
msgid "File Name to Prepend"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Nom del fitxer a afegir"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1559
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "File Name to Append"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Nom del fitxer a afegir"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1562
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "File Name to Write"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:1611
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "El fitxer existeix, SOBREESCRIURE ?"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:2118
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "(more)"
msgstr "(m<> s)"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:2440
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No puc ascendre de directori"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:2452
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:2474 files.c:2533
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "No es pot obrir \"%s\": %s"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:2504 global.c:372
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Directory"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgstr "Anar a Directori"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:2511
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: files.c:2518
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgstr "Anar a Cancel<65> lat"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:237
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posici<63> del cursor constant"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:238
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sagnar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:239
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:240
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:241
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:242
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratol<6F> "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:243
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cut to end"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Tallar fins al final de l<> nia"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:244
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Backwards search"
msgstr "Cerca endarrere"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:245
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Recerca Maj<61> scules/Min<69> scules"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:248
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "Regular expression search"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Cerca amb expressions regulars"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:251
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "No convertir des del format DOS/Mac"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:252
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Writing file in DOS format"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Escrivint el fitxer en format DOS"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:253
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Writing file in Mac format"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Escrivint el fitxer en format Mac"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:254 nano.c:522
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Despla<6C> ament suau"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:255
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Auto wrap"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Auto ajustar"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:258
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "M<> ltiples buffers de fitxers"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:332
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar el men<65> d'ajuda"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:333
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriure el fitxer actual a disc"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:336
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Tancar fitxer carregat actualment/Sortir de nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:338
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sortir de nano"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:341
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Goto a specific line number"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Anar a un n<> mero de l<> nia espec<65> fic"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:342
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el par<61> graf actual"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:343
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Desjustificar despr<70> s d'un justificar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:344
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace text within the editor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar text al editor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:345
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Inserir un altre fitxer dins del actual"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:346
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Search for text within the editor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Cercar un text al editor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:347
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moure a la p<> gina anterior"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:348
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moure a la p<> gina seg<65> ent"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:349
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Tallar la l<> nia actual i desar-la al cutbuffer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:350
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Enganxar el cutbuffer a la l<> nia actual"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:351
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgstr "Mostrar la posici<63> del cursor"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:352
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Invocar el corrector ortogr<67> fic (si est<73> disponible)"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:353
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Moure una l<> nia cap a dalt"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:354
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Moure una l<> nia cap a baix"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:355
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moure endavant un car<61> cter"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:356
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Moure endarrere un car<61> cter"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:357
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moure al principi de la l<> nia actual"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:358
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moure al final de la l<> nia actual"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:359
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Anar a la primera l<> nia del fitxer"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:360
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Anar a la darrera l<> nia del fitxer"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:361
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixar la pantalla actual"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:362
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Marcar text a la posici<63> actual del cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:363
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Suprimir el car<61> cter sota el cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:365
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Suprimir el car<61> cter a l'esquerra del cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:366
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserir un car<61> cter tab"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:367
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Inserir un retorn a la posici<63> del cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:369
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Fer que la recerca actual siga sensible a maj<61> scules"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:370
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Go to file browser"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Anar a l'explorador de fitxers"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:371
2002-03-30 19:56:53 +03:00
msgid "Execute external command"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
msgstr "Executar una ordre externa"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:373
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel<65> lar la funci<63> actual"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:374
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Afegir al fitxer actual"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:375
msgid "Prepend to the current file"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Avantposar al fitxer actual"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:376
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Cercar Endarrere"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:377
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "Write file out in DOS format"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Escriure el fitxer en format DOS"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:378
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "Write file out in Mac format"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Escriure el fitxer en format Mac"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:380
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Fer servir expressions regulars"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:381
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Trobar clau corresponent"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:384
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Obrir el fitxer previament carregat"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:385
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Obrir el seg<65> ent fitxer carregat"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:400 global.c:576 global.c:618 global.c:660 global.c:678
#: global.c:710 global.c:746 global.c:767 global.c:778 global.c:791
#: global.c:813
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Get Help"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Ajuda"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:406
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Tancar"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:411 global.c:703 global.c:794
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Exit"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Sortir"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:415
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Desar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:420 global.c:537
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#. this is so we can view multiple files
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:427 global.c:431 global.c:440 global.c:444
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Read File"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Llegir F."
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:450 global.c:533 global.c:591
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace"
msgstr "Reempla<6C> ar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:454
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Where Is"
msgstr "Cercar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:458 global.c:695 global.c:798
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Prev Page"
msgstr "P<> g Ant"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:462 global.c:699 global.c:802
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Next Page"
msgstr "P<> g Seg"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:466
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cut Text"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "TallarTxt"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:471
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:475
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "EnganTxt"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:479
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:483
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:488
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Up"
msgstr "Dalt"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:492
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Down"
msgstr "Baix"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:496
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:500
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:504
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Home"
msgstr "Inici"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:508
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "End"
msgstr "Fi"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:512
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:516
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:520
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:524
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Backspace"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Retroc<6F> s"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:528
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:541
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Enter"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Retorn"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:545 global.c:595 global.c:638
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Goto Line"
msgstr "Anar a L<> nia"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:550
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trobar Clau Corresponent"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:556
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "Previous File"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Anterior Fitxer"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:559
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "Next File"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Seg<65> ent Fitxer"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:565
msgid "Next Word"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Seg<65> ent Paraula"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:566
msgid "Move forward one word"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Moure endavant una paraula"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:568
msgid "Prev Word"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Paraula Anterior"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:569
msgid "Move backward one word"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Moure endarrere una paraula"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:580 global.c:622 global.c:664 global.c:681 global.c:740
#: global.c:749 global.c:770 global.c:781 global.c:816 winio.c:1463
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel<65> lar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:583 global.c:625 global.c:667 global.c:685
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "First Line"
msgstr "Primera L<> nia"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:587 global.c:629 global.c:671 global.c:689
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Last Line"
msgstr "<22> ltima L<> nia"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:600 global.c:642
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:604 global.c:646
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Direction"
msgstr "Direcci<63> "
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:610 global.c:652
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "ExpReg"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:633
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "No Replace"
msgstr "No Reempla<6C> ar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:714 global.c:754
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "To Files"
msgstr "A Fitxers"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:721
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "DOS Format"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Format DOS"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:725
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "Mac Format"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Format Mac"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:730
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Append"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "Afegir"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:735
msgid "Prepend"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Avantposar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:759
2002-03-30 19:56:53 +03:00
msgid "Execute Command"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
msgstr "Executar Ordre"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: global.c:806
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgstr "Anar a"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:194
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer escrit a %s\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:196
2002-03-09 21:05:53 +03:00
#, c-format
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgid "\nNo %s written (too many backup files?)\n"
msgstr "\nNo s'ha escrit %s (massa c<> pies de seguretat?)\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:205
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "La mida de la terminal <20> s massa petita per a Nano..."
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:213
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla il<69> legal en mode VISUALITZACI<43> "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:265
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"\n"
msgstr ""
" texte d'ajuda de nano\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" L'editor nano est<73> dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'<27> s de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la l<> nia superior mostra la versi<73> del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. Tamb<6D> tenim la finestra principal de edici<63> , que mostra el fitxer que s'est<73> editant. La l<> nia d'estat <20> s la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les <20> ltimes dues l<> nies mostren les dreceres m<> s utilitzades a l'editor.\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" La notaci<63> de les dreceres <20> s la seg<65> ent: les sequ<71> ncies amb la tecla Control estan anotades amb el s<> mbol circunflex (^) i s<> n accedides mitjan<61> ant la tecla Control. Les seq<65> <71> ncies amb tecles d'escapada estan anotades amb el s<> mbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjan<61> ant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuraci<63> del teu teclat. Les seg<65> ents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles opcionals estan representades entre par<61> ntesi:\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:388
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): alliberat un node, YEAH!\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:393
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): alliberat l'<27> ltim node.\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:413
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "delete_opennode(): alliberat un node, YEAH!\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:418
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "delete_opennode(): alliberat l'<27> ltim node.\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:499
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Sintaxi: nano [opci<63> llarga GNU] [opci<63> ] +L<> NIA <fitxer>\n\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:500
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63> \t\tOpci<63> llarga\t\tSignificat\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:502
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Sintaxi: nano [opci<63> ] +L<> NIA <fitxer>\n\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:503
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63> n\t\tSignificat\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:507
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Escriure el fitxer en format DOS"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:510
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Habilitar m<> ltiples buffers de fitxers"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:512
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Fer servir rutines de teclat num<75> ric alternatives"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:514
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Escriure el fitxer en format Mac"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:515
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir des del format DOS/Mac"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:518
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [cad]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:518
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "--quotestr [str]"
msgstr "--quotestr [cad]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:518
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Marcador de cita, per defecte \"> \""
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:524
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [n<> m]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:524
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[n<> m]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:524
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Fixar l'amplada de tab a num"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:525
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informaci<63> sobre la versi<73> i sortir"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:527
msgid "-Y [str]"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "-Y [cad]"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:527
msgid "--syntax [str]"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "--syntax [cad]"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:527
msgid "Syntax definition to use"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Definici<63> de sintaxi a utilitzar"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:529
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantment la posici<63> del cursor"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:530
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar aquest missatge"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:532
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagnar autom<6F> ticament noves l<> nies"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:533
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "^K talla des del cursor al final de l<> nia"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:535
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "No seguir enlla<6C> os simb<6D> lics, sobreescriure'ls"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:538
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Enable mouse"
msgstr "Habilitar ratol<6F> "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:542
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [dir]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:542
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[dir]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:542
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establir directori d'operaci<63> "
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:544
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Emular a Pico tant com sigui possible"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:547
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#cols]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:547
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#cols]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:547
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Omplir columnes (wrapear l<> nies en) #cols"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:550
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:550
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:550
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar corrector alternatiu"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:552
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autodesar en sortir, no preguntar"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:553
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Mode visualitzaci<63> (nom<6F> s de lectura)"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:555
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "No ajustar l<> nies llargues"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:557
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Don't show help window"
msgstr "No mostrar la finestra d'ajuda"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:558
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Enable suspend"
msgstr "Habilitar suspensi<73> "
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:559
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "+LINE"
msgstr "+L<> NIA"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:559
2002-03-12 20:23:07 +03:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Comen<65> ar en la l<> nia n<> mero L<> NIA"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:566
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi<73> %s (compilat %s, %s)\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:569
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:570
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Opcions compilades:"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:686
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establida"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:691
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Esborrada"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1195
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1247
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2001-10-05 07:26:52 +04:00
msgstr "current->data ara = \"%s\"\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1299
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despr<70> s, data = \"%s\"\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#. allow replace word to be corrected
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1409
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reempla<6C> ament"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1660
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1666
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-02-20 06:52:13 +03:00
msgstr "Revisi<73> d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1685
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisi<73> d'ortografia finalitzada"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1687
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Revisi<73> d'ortografia fallida"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1724
2002-03-30 19:56:53 +03:00
msgid "Could not pipe"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
msgstr "No s'ha pogut canalitzar"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1746
2002-03-30 19:56:53 +03:00
msgid "Could not fork"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre proc<6F> s"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1827
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2002-04-05 15:25:00 +04:00
msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIR<49> ELS CANVIS) ?"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:1982
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP rebut"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2052
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot resize top win"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2054
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2056
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot resize edit win"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edici<63> "
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2058
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No es pot moure la finestra d'edici<63> "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2060
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2062
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2438
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara pots desjustificar!"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2505
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"Text d'ajuda per a la ordre Cerca\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Introduiu les paraules o car<61> cters que voleu cercar i polseu intro. Si hi ha una coincid<69> ncia per a el texte que heu introduit, la pantalla s'actualitzar<61> al lloc on est<73> la coincid<69> ncia de la cadena cercada m<> s propera.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Si esteu fent servir el Modo Pico mitjan<61> ant les opcions -p o --pico, fent servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca anterior es mostrar<61> despr<70> s del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense introduir cap texte dur<75> a terme la anterior cerca. Si no, la anterior cadena es posar<61> davant del cursor i es podr<64> editar o esborrar abans de polsar intro.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
" Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el mode Cerca:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2519
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"Text d'ajuda de Anar a L<> nia\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Introduiu el n<> mero de la l<> nia a la que voleu anar i polseu Intro. Si hi ha menys l<> nias de texte que el n<> mero que heu introduit, el cursor es mour<75> a la <20> ltima l<> nia del fitxer.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
" Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el mode Anar a L<> nia:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2526
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-03-06 02:47:44 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"Text d'ajuda d'Inserir Fitxer\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posici<63> actual del cursor.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Si s'ha compilat nano amb suport per a m<> ltiples fitxers i heu habilitat els buffers m<> ltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserci<63> d'un fitxer far<61> que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar de buffers de fitxer).\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Si necessiteu un altre buffer en blanc, no inseriu cap nom de fitxer o escriviu el nom d'un fitxer no existent en l'indicatiu i polseu Intro.\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
"\n"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
" Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el mode Inserir Fitxer:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2540
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"Text d'ajuda de Desar Fitxer\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per a salvar-ho.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel<65> leccionat texte, se vos preguntar<61> si voleu desar nom<6F> s la porci<63> marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb nom<6F> s una part d'ell, el nom del fitxer actual no <20> s el predeterminat en aquest mode.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
" Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el mode Desar Fitxer:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2552
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"Text d'ajuda del Navegador de Fitxers\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de la llista de fitxers.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2563
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
msgstr ""
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"Text d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
" Introdu<64> u el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Si el completat amb el tabulador no est<73> desactivat, podeu fer servir la tecla TAB per a (intentar) completar autom<6F> ticament el nom del directori.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el mode Anar a Directori del Navegador:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2571
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"Text d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es pot editar una substituci<63> . Despr<70> s preguntar<61> si es vol reempla<6C> ar totes les coincid<69> ncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el mode Corrector d'Ortografia:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2581
2002-03-30 19:56:53 +03:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"Text d'ajuda de l'Ordre Externa\n"
"\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
" Aquest men<65> vos permet inserir l'eixida d'una ordre executada per l'int<6E> rpret en el buffer actual (o un nou buffer en el mode multibuffer).\n"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
"\n"
" Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el mode Ordre Externa:\n"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2629 nano.c:2645
msgid "Space"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Espai"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2684
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2695
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "enabled"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "habilitat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2696
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "disabled"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "inhabilitat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:2759
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. num<75> ric funcionar<61> amb NumLock activat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:3077
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:3094
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferior\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:3100
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:3158
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:3185
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:3215
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:3284
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: nano.c:3328
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:83
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en l<> nia %d: "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:88
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPolsa una tecla per carregar nano\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:176
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"no s'ha reconegut el color %s.\n"
"Els colors v<> lids s<> n \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", amb el prefixe opcional \"bright\".\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:201 rcfile.c:327 rcfile.c:381
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "les cadenes de regex han de comen<65> ar i acabar amb un car<61> cter \"\n"
#: rcfile.c:210
msgid "Missing syntax name"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Nom de la sintaxi inexistent"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:288
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Nom del color inexistent"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:302
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "No s'ha pogut afegir la directiva de color sense una l<> nia de sintaxi"
2002-01-19 02:32:22 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:373
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t\"start=\" requereix el seu \"end=\" corresponent"
2002-01-19 02:32:22 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:423
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Llegit un comentari\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:446
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "command %s not understood"
msgstr "comandament %s no reconegut"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:458
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Parsejant opci<63> %s\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:479
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "la opci<63> %s requereix un argument"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:490
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "tamany de plenat %d massa petit"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:500
2001-10-03 14:12:37 +04:00
#, c-format
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "tamany de tabulador %d massa petit"
2001-10-03 14:12:37 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:524
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "establir marca %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:530
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "llevar marca %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:540
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Errors trobats en fitxer .nanorc"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:548
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No sh'a pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: rcfile.c:573
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Wah!"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:131
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:135
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:139
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:143
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-03-06 02:47:44 +03:00
#: search.c:145
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " (to replace)"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " (a reempla<6C> ar)"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:153 search.c:441
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Search Cancelled"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Recerca Cancel<65> lada"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-03-12 20:23:07 +03:00
#: search.c:225
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "\"%s...\" no trobat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:293 search.c:356
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Search Wrapped"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Recerca Recomen<65> ada"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:459
2002-01-23 04:06:20 +03:00
msgid "This is the only occurrence"
2002-01-23 16:24:38 +03:00
msgstr "Aquesta <20> s la <20> nica coincid<69> ncia"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:469
2001-03-22 01:57:56 +03:00
#, c-format
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "%d ocurr<72> ncies reempla<6C> adas"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:471
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "1 ocurr<72> ncia reempla<6C> ada"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:610 search.c:728 search.c:744
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace Cancelled"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar Cancel<65> lat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:654
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace this instance?"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar aquesta inst<73> ncia?"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:666
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Impossible de reempla<6C> ar: subexpressi<73> desconeguda!"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:769
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar amb [%s]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:773 search.c:777
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace with"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar amb"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:819
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Enter line number"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Introdueix n<> mero de l<> nia"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:821
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Aborted"
2001-02-20 06:52:13 +03:00
msgstr "Avortat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:830
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Come on, be reasonable"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Au vinga, sigues assenyat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:891
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "No <20> s una clau"
#. didn't find either left or right bracket
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: search.c:936
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
#: utils.c:184
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: mem<65> ria insuficient!"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
#: utils.c:198
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: mem<65> ria insuficient!"
2002-03-30 19:56:53 +03:00
#: utils.c:208
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: mem<65> ria insuficient!"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:123
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "actual_x_from_start per a xplus=%d ha retornat %d\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:299 winio.c:469
2001-05-02 21:18:17 +04:00
#, c-format
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:501
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:549
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "New Buffer"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Nou Buffer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:553
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " File: ..."
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Fitxer: ..."
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:555
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:560
2001-12-26 03:15:16 +03:00
msgid "File: "
msgstr "Fitxer: "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:563
2001-12-26 03:15:16 +03:00
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:568
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Modified"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Modificat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:570
msgid "View"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Veure"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:816
msgid "Refusing 0 length regex match"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
msgstr "Rebutjant coincid<69> ncia de expreg de mida 0"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1321
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Mogut a (%d, %d) a buffer d'edici<63> \n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1332
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1406
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He aconseguit \"%s\"\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1434
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1435
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1436
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1452
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Yes"
msgstr "S<> "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1456
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "All"
msgstr "Totes"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1461
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "No"
msgstr "No"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1671
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1680
2002-03-09 21:05:53 +03:00
#, c-format
2002-03-06 02:47:44 +03:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-09 21:05:53 +03:00
msgstr "l<> nia %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1841
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Abocant buffer de fitxer a stderr...\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1843
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Abocant el cutbuffer a stderr...\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1845
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Abocant un buffer a stderr...\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1921
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "The nano text editor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "L'editor de textos GNU nano"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1922
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "version "
msgstr "versi<73> "
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1923
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1924
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agra<72> ments especials per a:"
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1925
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "La Fundaci<63> per al Software Lliure (FSF)"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1926
2002-03-30 19:56:53 +03:00
msgid "For ncurses:"
2002-04-05 15:25:00 +04:00
msgstr "Per ncurses:"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1927
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-05-13 04:09:30 +04:00
#: winio.c:1928
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gr<47> cies per fer servir nano!\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
2002-03-30 19:56:53 +03:00
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond per ncurses"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar m<> ltiples buffers de fitxers\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat num<75> ric alternatives\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tNo convertir els fitxers des del format DOS/Mac\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [cad]\t--quotestr [cad]\tMarcador de cita, per defecte \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDespla<6C> ament suau\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versi<73> i sortir\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantment la posici<63> del cursor\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar aquest missatge\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSagnar autom<6F> ticament noves l<> nies\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de l<> nia\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlla<6C> os simb<6D> lics, sobreescriure'ls\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratol<6F> \n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablir directori d'operaci<63> \n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-05-13 19:05:38 +04:00
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogr<67> fic alternatiu\n"
2002-03-12 20:23:07 +03:00
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualitzaci<63> (sols lectura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar l<> nies llargues\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensi<73> \n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la l<> nia n<> mero L<> NIA\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tDespla<6C> ament suau\n"