2001-02-17 04:31:32 +03:00
# Catalan messages for the GNU nano editor.
2002-01-07 14:50:13 +03:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
2001-09-19 14:12:11 +04:00
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
# $Id$
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-01-26 00:00:18 +03:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-25 21:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 21:11+0100\n"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-21 16:56:25 +04:00
#: cut.c:43
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer cridat amb inptr->data = %s\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: cut.c:215
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Hem foragitat el cuttbuffer =)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
msgstr "Fitxer ja carregat"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:176
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "read_line: no som a la primera l<> nia i la anterior <20> s NULL"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:249 files.c:275
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d l<> nies llegides"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:270
2002-01-07 14:50:13 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-07 14:50:13 +03:00
msgstr "%d l<> nies llegides (convertides des de format Mac)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:272
2002-01-07 14:50:13 +03:00
#, c-format
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-07 14:50:13 +03:00
msgstr "%d l<> nies llegides (convertides des de format DOS)"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:294 search.c:217
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" no trobat"
#. We have a new file
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:298
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "New File"
msgstr "Nou Fitxer"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:311
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Fitxer \"%s\" <20> s un directori"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:314
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "El fitxer \"%s\" <20> s un dispositiu"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:322
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Reading File"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "S'est<73> llegint el Fitxer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:342
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fitxer a inserir [des de ./] "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filename <20> s %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:377
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No es pot insertar fitxer des de fora de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1825
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel<65> lat"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:455
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-01-07 14:50:13 +03:00
msgstr "Tecla il<69> legal en mode no-multibuffer"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:739 files.c:794
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No hi ha m<> s fitxers oberts"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1129
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "No he pogut obrir el fitxer per a escriure: %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1201
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Escrites >%s\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1250
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "No he pogut tancar %s: %s"
#. Try a rename??
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "No he pogut obrir %s per a escriure: %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1294
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "No he pogut establir permisos %o en %s: %s"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1301
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d l<> nies escrites"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1344
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegir sel<65> lecci<63> a fitxer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1347
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriure sel<65> lecci<63> a fitxer"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1353
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "File Name to Append"
msgstr "Nom de Fitxer a afegir"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1356
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "File Name to Write"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgstr "Nom de Fitxer a escriure"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1396
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "El fitxer existeix, SOBREESCRIURE ?"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:1918
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "(more)"
msgstr "(m<> s)"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2239
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No puc ascendre de directori"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2251
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No es pot visitar el directori pare en mode restringit"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2262 files.c:2319
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "No es pot obrir \"%s\": %s"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2290 global.c:296
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Directory"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgstr "Anar a Directori"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2297
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No es pot anar fora de %s en mode restringit"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: files.c:2304
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgstr "Anar a Cancel<65> lat"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:167
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posici<63> del cursor constant"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:168
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto sagnar"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:169
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:170
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:171
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Mode Pico"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:172
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratol<6F> "
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:173
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cut to end"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Tallar fins al final de l<> nia"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:174
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Backwards search"
msgstr "Cerca endarrere"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:175
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Recerca Maj<61> scules/Min<69> scules"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:176
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Escrivint fitxer en format DOS"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:177
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Escrivint fitxer en format Mac"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:178
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Despla<6C> ament suau"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:181
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Regular expressions"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Expressions regulars"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:183
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Auto wrap"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Auto ajustar"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:186
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "M<> ltiples buffers de fitxers"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:187
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open previously loaded file"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Obrir el fitxer previament carregat"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:188
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Open next loaded file"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Obrir el seg<65> ent fitxer carregat"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:257
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar el men<65> d'ajuda"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:258
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escriure el fitxer actual a disc"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:261
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Tancar fitxer carregat actualment/Sortir de nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:263
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sortir de nano"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:266
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Goto a specific line number"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Anar a un n<> mero de l<> nia espec<65> fic"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:267
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el par<61> graf actual"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:268
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Desjustificar despr<70> s d'un justificar"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:269
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace text within the editor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar text al editor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:270
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Insert another file into the current one"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Inserir un altre fitxer dins del actual"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:271
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Search for text within the editor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Cercar un text al editor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:272
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Moure a la p<> gina anterior"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:273
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Moure a la p<> gina seg<65> ent"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:274
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Tallar la l<> nia actual i desar-la al cutbuffer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:275
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Enganxar el cutbuffer a la l<> nia actual"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:276
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgstr "Mostrar la posici<63> del cursor"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:277
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Invocar el corrector ortogr<67> fic (si est<73> disponible)"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:278
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Moure una l<> nia cap a dalt"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:279
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Moure una l<> nia cap a baix"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:280
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Moure endavant un car<61> cter"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:281
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Moure endarrere un car<61> cter"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:282
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Moure al principi de la l<> nia actual"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:283
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Moure al final de la l<> nia actual"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:284
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Anar a la primera l<> nia del fitxer"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:285
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Anar a la darrera l<> nia del fitxer"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:286
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixar la pantalla actual"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:287
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Marcar text a la posici<63> actual del cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:288
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Suprimir el car<61> cter sota el cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:290
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Suprimir el car<61> cter a l'esquerra del cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:291
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserir un car<61> cter tab"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:292
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Inserir un retorn a la posici<63> del cursor"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:294
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Fer que la recerca actual siga sensible a maj<61> scules"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:295
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Go to file browser"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Anar a l'explorador de fitxers"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:297
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel<65> lar la funci<63> actual"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:298
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Afegir al fitxer actual"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:299
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Cercar Endarrere"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:301
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Fer servir expressions regulars"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:302
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Trobar clau corresponent"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Get Help"
msgstr "Veure Ajuda"
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:311
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Tancar"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Exit"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Sortir"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-12-12 05:44:40 +03:00
#: global.c:318
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Desar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:323 global.c:428
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Read File"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "L. Fitxer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace"
msgstr "Reempla<6C> ar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:357
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Where Is"
msgstr "Cercar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Prev Page"
msgstr "P<> g Ant"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Next Page"
msgstr "P<> g Seg"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:369
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cut Text"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "TallarTxt"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:373
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Desjustificar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:376
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "EnganTxt"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:380
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:384
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:388
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Up"
msgstr "Dalt"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:391
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Down"
msgstr "Baix"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:394
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:397
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:400
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Home"
msgstr "Inici"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:403
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "End"
msgstr "Fi"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:406
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:409
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcarTxt"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:412
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:416
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Backspace"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Retroc<6F> s"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:420
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:432
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Enter"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Retorn"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Goto Line"
msgstr "Anar a L<> nia"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:441
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Trobar Clau Corresponent"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel<65> lar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "First Line"
msgstr "Primera L<> nia"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Last Line"
msgstr "<22> ltima L<> nia"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:467 global.c:500
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:470 global.c:503
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Direction"
msgstr "Direcci<63> "
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:475 global.c:508
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "ExpReg"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:492
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "No Replace"
msgstr "No Reempla<6C> ar"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:558 global.c:572
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "To Files"
msgstr "A Fitxers"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:562
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Append"
msgstr "afegir"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: global.c:598
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Goto"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgstr "Anar a"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:179
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer escrit a %s\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:181
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nNo s'ha escrit %s (existeix el fitxer?)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:188
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "La mida de la terminal <20> s massa petita per a Nano..."
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:196
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla il<69> legal en mode VISUALITZACI<43> "
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:248
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"\n"
msgstr ""
" texte d'ajuda de nano\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" L'editor nano est<73> dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'<27> s de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la l<> nia superior mostra la versi<73> del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. Tamb<6D> tenim la finestra principal de edici<63> , que mostra el fitxer que s'est<73> editant. La l<> nia d'estat <20> s la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les <20> ltimes dues l<> nies mostren les dreceres m<> s utilitzades a l'editor.\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" La notaci<63> de les dreceres <20> s la seg<65> ent: les sequ<71> ncies amb la tecla Control estan anotades amb el s<> mbol circunflex (^) i s<> n accedides mitjan<61> ant la tecla Control. Les seq<65> <71> ncies amb tecles d'escapada estan anotades amb el s<> mbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjan<61> ant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuraci<63> del teu teclat. Les seg<65> ents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles opcionals estan representades entre par<61> ntesi:\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
"\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:347
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): alliberat un node, YEAH!\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:352
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): alliberat l'<27> ltim node.\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:409
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Sintaxi: nano [opci<63> llarga GNU] [opci<63> ] +L<> NIA <fitxer>\n\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:410
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63> \t\tOpci<63> llarga\t\tSignificat\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:415
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:420
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar m<> ltiples buffers de fitxers\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: nano.c:423
2002-01-05 22:49:06 +03:00
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat num<75> ric alternatives\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:427
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:431
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUtilitzar expressions regulars per a ls recerques\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:435
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDespla<6C> ament suau\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:438
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tFixar l'amplada de tab en num\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:441
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tImprimir versi<73> i sortir\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:443
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tMostrar constantment la posici<63> del cursor\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:445
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tMostrar aquest missatge\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:448
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSagnar autom<6F> ticament noves l<> nies\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:450
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K talla des del cursor al final de l<> nia\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:453
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNo seguir enlla<6C> os simb<6D> lics, sobreescriure'ls\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:456
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar ratol<6F> \n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:461
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablir directori d'operaci<63> \n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:464
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:469
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:473
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogr<67> fic alternatiu\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:476
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutodesar en sortir, sense preguntar\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:478
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode visualitzaci<63> (sols lectura)\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:481
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNo ajustar l<> nies llargues\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:484
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:486
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tHabilitar suspensi<73> \n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:488
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la l<> nia n<> mero L<> NIA\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:490
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Sintaxi: nano [opci<63> ] +L<> NIA <fitxer>\n\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:491
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63> n\t\tSignificat\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:493
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tEscriure fitxer en format DOS\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:496
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr " -F \t\tHabilitar m<> ltiples buffers de fitxers\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:498
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K\t\tFer servir rutines de teclat num<75> ric alternatives\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:500
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tEscriure fitxer en format Mac\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:502
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -R\t\tFer servir expressions regulars per a les recerques\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:504
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tDespla<6C> ament suau\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tFixar l'amplada de tab a num\n"
#: nano.c:507
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tImprimir informaci<63> sobre la versi<73> i sortir\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:508
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -c \t\tMostrar constantment la posici<63> del cursor\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:509
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -h \t\tMostrar aquest missatge\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:511
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -v \t\tSagnar autom<6F> ticament noves l<> nies\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:512
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t^K talla des del cursor al final de l<> nia\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:515
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -l \t\tNo seguir enlla<6C> os simb<6D> lics, sobreescriure'ls\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:518
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tHabilitar ratol<6F> \n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:522
2001-09-19 07:22:52 +04:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr " -o [dir[ \tEstablir directori d'operaci<63> \n"
2001-09-19 07:22:52 +04:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:524
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -p \t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:528
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -r [#cols] \tOmplir columnes (wrapear l<> nies en) #cols\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:531
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tHabilitar corrector alternatiu\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:533
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -t \t\tAutodesar en sortir, no preguntar\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:534
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " -v \t\tMode visualitzaci<63> (nom<6F> s de lectura)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:536
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNo ajustar l<> nies llargues\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:538
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNo mostrar la finestra d'ajuda\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:539
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tHabilitar suspensi<73> \n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:540
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +L<> NEA\t\tComen<65> ar en la l<> nia n<> mero L<> NIA\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:547
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi<73> %s (compilat %s, %s)\n"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:550
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2002-01-05 22:49:06 +03:00
#: nano.c:551
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Opcions compilades:"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#: nano.c:638
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Establida"
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#: nano.c:643
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Esborrada"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1268
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap cridat amb inptr->data=\"%s\"\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1320
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2001-10-05 07:26:52 +04:00
msgstr "current->data ara = \"%s\"\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1372
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despr<70> s, data = \"%s\"\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1492
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reempla<6C> ament"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1736
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal: %s"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1742
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-02-20 06:52:13 +03:00
msgstr "Revisi<73> d'ortografia fallida: no s'ha pogut escriure fitxer temporal!"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1762
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisi<73> d'ortografia finalitzada"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1764
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Revisi<73> d'ortografia fallida"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1793
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Desar el buffer modificat (RESPONDRE \"No\" DESTRUIR<49> ELS CAMVIS) ?"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:1940
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP rebut"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2010
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot resize top win"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra superior"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2012
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "No es pot moure la finestra superior"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2014
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot resize edit win"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra d'edici<63> "
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2016
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "No es pot moure la finestra d'edici<63> "
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2018
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "No es pot canviar la mida de la finestra inferior"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2020
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "No es pot moure la finestra inferior"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2359
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Ara pots desjustificar!"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2425
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"Texte d'ajuda per a la ordre Cerca\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Introduiu les paraules o car<61> cters que voleu cercar i polseu intro. Si hi ha una coincid<69> ncia per a el texte que heu introduit, la pantalla s'actualitzar<61> al lloc on est<73> la coincid<69> ncia de la cadena cercada m<> s propera.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
"Si esteu fent servir el Modo Pico mitjan<61> ant les opcions -p o --pico, fent servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca anterior es mostrar<61> despr<70> s del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense introduir cap texte dur<75> a terme la anterior cerca. Si no, la anterior cadena es posar<61> davant del cursor i es podr<64> editar o esborrar abans de polsar intro.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
"Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el modo Cerca:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2439
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"Texte d'ajuda de Anar a L<> nia\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Introduiu el n<> mero de la l<> nia a la que voleu anar i polseu Intro. Si hi ha menys l<> nias de texte que el n<> mero que heu introduit, el cursor es mour<75> a la <20> ltima l<> nia del fitxer.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
"Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el modo Anar a L<> nia:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2446
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"Texte d'ajuda d'Inserir Fitxer\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posici<63> actual del cursor.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
"Si s'ha compilat nano amb suport per a m<> ltiples fitxers i heu habilitat els buffers m<> ltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserci<63> d'un fitxer far<61> que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar de buffers de fitxer).\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
"Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2457
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"Texte d'ajuda de Desar Fitxer\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per a salvar-ho.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
"Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel<65> leccionat texte, se vos preguntar<61> si voleu desar nom<6F> s la porci<63> marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb nom<6F> s una part d'ell, el nom del fitxer actual no <20> s el predeterminat en aquest mode.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
"Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2469
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"Texte d'ajuda del Navegador de Fitxers\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de la llista de fitxers.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
"Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2480
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
msgstr ""
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
"\n"
"Introduiu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" Si el completat amb el tabulador no est<73> desactivat, podeu fer servir la tecla TAB per a (intentar) completar autom<6F> ticament el nom del directori.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
"Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el modo Anar a Directori del Navegador:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2488
2001-10-26 20:14:45 +04:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"Texte d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n"
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es pot editar una substituci<63> . Despr<70> s preguntar<61> si es vol reempla<6C> ar totes les coincid<69> ncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
"Les seg<65> ents tecles de funci<63> estan disponibles en el modo Corrector d'Ortografia:\n"
2001-12-26 03:15:16 +03:00
"\n"
2001-10-26 20:14:45 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2572
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "%s habilitar/inhabilitar"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2591
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "enabled"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "habilitat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2592
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "disabled"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "inhabilitat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2656
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. num<75> ric funcionar<61> amb NumLock activat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2953
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configurar les finestres\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2970
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: finestra inferior\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:2976
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: obrir fitxer\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3035
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3069
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3099
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3168
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: nano.c:3206
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He agafat Alt-%c! (%d)\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:87
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Error en %s en l<> nia %d: "
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:91
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPolsa una tecla per carregar nano\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:181
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"no s'ha reconegut el color %s.\n"
"Els colors v<> lids s<> n \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", amb el prefixe opcional \"bright\".\n"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:205
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Nom del color inexistent"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
2002-01-19 22:15:18 +03:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2002-01-23 16:24:38 +03:00
msgstr "les cadenes de regex han de comen<65> ar i acabar amb un car<61> cter \"\n"
2002-01-19 02:32:22 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:281
2002-01-26 00:00:18 +03:00
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t\"start=\" requereix el seu \"end=\" corresponent"
2002-01-19 02:32:22 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:331
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Llegit un comentari\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:352
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "command %s not understood"
msgstr "comandament %s no reconegut"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:364
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Parsejant opci<63> %s\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:382
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "la opci<63> %s requereix un argument"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:393
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "tamany de plenat %d massa petit"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:403
2001-10-03 14:12:37 +04:00
#, c-format
2002-01-19 02:32:22 +03:00
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "tamany de tabulador %d massa petit"
2001-10-03 14:12:37 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:418
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "establir marca %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:424
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "llevar marca %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:434
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "Errors trobats en fitxer .nanorc"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: rcfile.c:442
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgstr "No sh'a pogut obrir fitxer ~/.nanorc, %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Maj/Min]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2001-09-19 07:22:52 +04:00
#: search.c:140
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [ExpReg]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#: search.c:146
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " (to replace)"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr " (a reempla<6C> ar)"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:151 search.c:439
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Search Cancelled"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Recerca Cancel<65> lada"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#: search.c:223
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "\"%s...\" no trobat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#: search.c:292 search.c:354
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Search Wrapped"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Recerca Recomen<65> ada"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
2002-01-23 16:24:38 +03:00
msgstr "Aquesta <20> s la <20> nica coincid<69> ncia"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:467
2001-03-22 01:57:56 +03:00
#, c-format
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "%d ocurr<72> ncies reempla<6C> adas"
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:469
2001-02-23 06:16:25 +03:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "1 ocurr<72> ncia reempla<6C> ada"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:607 search.c:706 search.c:722
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace Cancelled"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar Cancel<65> lat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:644
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace this instance?"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar aquesta inst<73> ncia?"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:656
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Impossible de reempla<6C> ar: subexpressi<73> desconeguda!"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:747
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar amb [%s]"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:751 search.c:755
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Replace with"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Reempla<6C> ar amb"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:789
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Enter line number"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Introdueix n<> mero de l<> nia"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:791
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Aborted"
2001-02-20 06:52:13 +03:00
msgstr "Avortat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:800
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Come on, be reasonable"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Au vinga, sigues assenyat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:862
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "No <20> s una clau"
#. didn't find either left or right bracket
2002-01-23 04:06:20 +03:00
#: search.c:907
2001-09-28 16:55:18 +04:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:159
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: mem<65> ria insuficient!"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:173
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: mem<65> ria insuficient!"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:183
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: mem<65> ria insuficient!"
2001-05-01 15:27:43 +04:00
#: winio.c:124
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "actual_x_from_start per a xplus=%d ha retornat %d\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:294 winio.c:464
2001-05-02 21:18:17 +04:00
#, c-format
2001-04-19 06:49:57 +04:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-04-19 06:49:57 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:496
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:544
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "New Buffer"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Nou Buffer"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:548
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " File: ..."
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Fitxer: ..."
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:550
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:555
2001-12-26 03:15:16 +03:00
msgid "File: "
msgstr "Fitxer: "
#: winio.c:558
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: "
2001-10-26 20:14:45 +04:00
#: winio.c:563
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Modified"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Modificat"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1272
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Mogut a (%d, %d) a buffer d'edici<63> \n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1283
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1357
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "He aconseguit \"%s\"\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1386
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1387
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1388
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1402
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Yes"
msgstr "S<> "
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1406
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "All"
msgstr "Totes"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1411
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "No"
msgstr "No"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1617
2001-02-17 04:31:32 +03:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1626
2002-01-19 02:32:22 +03:00
#, c-format
2001-10-22 07:15:31 +04:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "l<> nia %d de %d (%.0f%%), car<61> cter %ld de %ld (%.0f%%)"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1790
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Abocant buffer de fitxer a stderr...\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1792
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Abocant el cutbuffer a stderr...\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1794
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "Abocant un buffer a stderr...\n"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1870
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "The nano text editor"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "L'editor de textos GNU nano"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1871
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "version "
msgstr "versi<73> "
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1872
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1873
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agra<72> ments especials per a:"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1874
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "The Free Software Foundation"
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "La Fundaci<63> per al Software Lliure (FSF)"
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1876
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim i Eric S. Raymond per ncurses"
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1877
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2001-02-20 05:04:43 +03:00
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
2001-02-17 04:31:32 +03:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#: winio.c:1878
2001-02-17 04:31:32 +03:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Gr<47> cies per fer servir nano!\n"
2001-05-01 15:27:43 +04:00
2002-01-19 22:15:18 +03:00
#~ msgid "regex length must be > 0"
#~ msgstr "la llarg<72> ria del regex ha de ser > 0"
2001-09-28 16:55:18 +04:00
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "desar"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Endarrere"
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "ExpReg "
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Recerca amb Regexp i Maj<61> scules/Min<69> scules%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Recerca amb Regexp%s%s"
2001-05-01 15:27:43 +04:00
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Nom<6F> s hi ha %d l<> nies, ometent fins al final"