Catalan and Spanish updates.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1045 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
121b9b99f9
Коммит
83ffefbfdd
@ -1,5 +1,8 @@
|
||||
CVS code -
|
||||
|
||||
- po/ca.po, po/es.po:
|
||||
- Catalan and Spanish translation updates (Jordi).
|
||||
|
||||
nano-1.1.6 - 01/25/2002
|
||||
- General
|
||||
- Add Meta-A as alternate keyystroke for ^^ for people with
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
|
||||
2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated.
|
||||
* es.po: Updated.
|
||||
|
||||
2002-01-23 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated.
|
||||
|
205
po/ca.po
205
po/ca.po
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.5-CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 00:17+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-25 21:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -564,21 +564,13 @@ msgstr "Anar a"
|
||||
|
||||
#: nano.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer escrit a %s\n"
|
||||
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
||||
msgstr "\nBuffer escrit a %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No s'ha escrit %s (existeix el fitxer?)\n"
|
||||
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr "\nNo s'ha escrit %s (existeix el fitxer?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:188
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
@ -592,39 +584,16 @@ msgstr "Tecla il
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" texte d'ajuda de nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" L'editor nano estр dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat "
|
||||
"d'·s de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: "
|
||||
"la lэnia superior mostra la versiє del programa, el nom del fitxer editat i "
|
||||
"si el fitxer ha estat o no modificat. Tambщ tenim la finestra principal de "
|
||||
"ediciє, que mostra el fitxer que s'estр editant. La lэnia d'estat щs la "
|
||||
"tercera des de baix i mostra missatges importants. Les ·ltimes dues lэnies "
|
||||
"mostren les dreceres mщs utilitzades a l'editor.\n"
|
||||
" L'editor nano estр dissenyat per a emular la funcionalitat i la facilitat d'·s de Pico, l'editor de text de la UW. Hi ha quatre seccions a l'editor: la lэnia superior mostra la versiє del programa, el nom del fitxer editat i si el fitxer ha estat o no modificat. Tambщ tenim la finestra principal de ediciє, que mostra el fitxer que s'estр editant. La lэnia d'estat щs la tercera des de baix i mostra missatges importants. Les ·ltimes dues lэnies mostren les dreceres mщs utilitzades a l'editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" La notaciє de les dreceres щs la seg№ent: les sequшncies amb la tecla "
|
||||
"Control estan anotades amb el sэmbol circunflex (^) i sєn accedides "
|
||||
"mitjanчant la tecla Control. Les seq№шncies amb tecles d'escapada estan "
|
||||
"anotades amb el sэmbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjanчant les tecles "
|
||||
"Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuraciє del teu teclat. Les "
|
||||
"seg№ents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles "
|
||||
"opcionals estan representades entre parшntesi:\n"
|
||||
" La notaciє de les dreceres щs la seg№ent: les sequшncies amb la tecla Control estan anotades amb el sэmbol circunflex (^) i sєn accedides mitjanчant la tecla Control. Les seq№шncies amb tecles d'escapada estan anotades amb el sэmbol Meta (M) i s'hi pot accedir mitjanчant les tecles Esc, Alt o Meta, tot depenent de la configuraciє del teu teclat. Les seg№ents combinacions estan disponibles a la finestra principal. Les tecles opcionals estan representades entre parшntesi:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:347
|
||||
@ -636,12 +605,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): alliberat l'·ltim node.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaxi: nano [opciє llarga GNU] [opciє] +L═NIA <fitxer>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Sintaxi: nano [opciє llarga GNU] [opciє] +L═NIA <fitxer>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:410
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -657,8 +622,7 @@ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tHabilitar m
|
||||
|
||||
#: nano.c:423
|
||||
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numшric alternatives\n"
|
||||
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tFer servir rutines de teclat numшric alternatives\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:427
|
||||
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||
@ -713,14 +677,12 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico tant com sigui possible\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tReplenar columnes (ajustar en) #cols\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:473
|
||||
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogrрfic alternatiu\n"
|
||||
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tHabilitar corrector ortogrрfic alternatiu\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:476
|
||||
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
@ -747,12 +709,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tIniciar a la lэnia n·mero L═NIA\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sintaxi: nano [opciє] +L═NIA <fitxer>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Sintaxi: nano [opciє] +L═NIA <fitxer>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:491
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -864,12 +822,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: nano.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Opcions compilades:"
|
||||
msgid "\n Compiled options:"
|
||||
msgstr "\n Opcions compilades:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:638
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
@ -955,32 +909,18 @@ msgstr "Ara pots desjustificar!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
||||
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
|
||||
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
||||
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda per a la ordre Cerca\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduiu les paraules o carрcters que voleu cercar i polseu intro. Si hi "
|
||||
"ha una coincidшncia per a el texte que heu introduit, la pantalla "
|
||||
"s'actualitzarр al lloc on estр la coincidшncia de la cadena cercada mщs "
|
||||
"propera.\n"
|
||||
" Introduiu les paraules o carрcters que voleu cercar i polseu intro. Si hi ha una coincidшncia per a el texte que heu introduit, la pantalla s'actualitzarр al lloc on estр la coincidшncia de la cadena cercada mщs propera.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si esteu fent servir el Modo Pico mitjanчant les opcions -p o --pico, fent "
|
||||
"servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca "
|
||||
"anterior es mostrarр desprщs del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense "
|
||||
"introduir cap texte durр a terme la anterior cerca. Si no, la anterior "
|
||||
"cadena es posarр davant del cursor i es podrр editar o esborrar abans de "
|
||||
"polsar intro.\n"
|
||||
"Si esteu fent servir el Modo Pico mitjanчant les opcions -p o --pico, fent servir l'interruptor Meta-P o un fitxer nanorc, la cadena de la cerca anterior es mostrarр desprщs del indicatiu Cercar:. Polsar intro sense introduir cap texte durр a terme la anterior cerca. Si no, la anterior cadena es posarр davant del cursor i es podrр editar o esborrar abans de polsar intro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Cerca:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -989,18 +929,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goto Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda de Anar a Lэnia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduiu el n·mero de la lэnia a la que voleu anar i polseu Intro. Si hi "
|
||||
"ha menys lэnias de texte que el n·mero que heu introduit, el cursor es mourр "
|
||||
"a la ·ltima lэnia del fitxer.\n"
|
||||
" Introduiu el n·mero de la lэnia a la que voleu anar i polseu Intro. Si hi ha menys lэnias de texte que el n·mero que heu introduit, el cursor es mourр a la ·ltima lэnia del fitxer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Anar a Lэnia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1009,27 +945,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
||||
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda d'Inserir Fitxer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posiciє "
|
||||
"actual del cursor.\n"
|
||||
" Escriviu el nom del fitxer a afegir en el buffer actual en la posiciє actual del cursor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si s'ha compilat nano amb suport per a m·ltiples fitxers i heu habilitat els "
|
||||
"buffers m·ltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir "
|
||||
"l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserciє d'un fitxer farр "
|
||||
"que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar "
|
||||
"de buffers de fitxer).\n"
|
||||
"Si s'ha compilat nano amb suport per a m·ltiples fitxers i heu habilitat els buffers m·ltiples amb les opcions -F o --multibuffer, fent servir l'interruptor Meta-F o amb un fitxer nanorc, la inserciє d'un fitxer farр que es carregue en un buffer different (feu servir Meta-< i > per a canviar de buffers de fitxer).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Inserir Fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1038,27 +965,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
|
||||
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
|
||||
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
|
||||
"the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda de Desar Fitxer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per "
|
||||
"a salvar-ho.\n"
|
||||
" Escriviu el nom amb el que voleu desar el fitxer actual i polseu intro per a salvar-ho.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel╖leccionat texte, "
|
||||
"se vos preguntarр si voleu desar nomщs la porciє marcada a un fitxer "
|
||||
"diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb "
|
||||
"nomщs una part d'ell, el nom del fitxer actual no щs el predeterminat en "
|
||||
"aquest mode.\n"
|
||||
"Si esteu fent servir el codi de marcat amb Ctrl-^ i heu sel╖leccionat texte, se vos preguntarр si voleu desar nomщs la porciє marcada a un fitxer diferent. Per a reduir la posibilitat de sobreescriure el fitxer actual amb nomщs una part d'ell, el nom del fitxer actual no щs el predeterminat en aquest mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Desar Fitxer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1067,23 +985,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda del Navegador de Fitxers\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura "
|
||||
"del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu "
|
||||
"fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro "
|
||||
"per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. "
|
||||
"Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de "
|
||||
"la llista de fitxers.\n"
|
||||
" El navegador de fitxers s'utilitza per a navegar visualment la estructura del directori per a seleccionar un fitxer per a lectura o escriptura. Podeu fer servir els cursors o Re/Av Pag per a navegar per els fitxers i S o Intro per a triar el fitxer seleccionat o entrar dins del directori seleccionat. Per a pujar un nivel, seleccioneu el directori \"..\" en la part superior de la llista de fitxers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el navegador de fitxers:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1094,43 +1003,32 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
|
||||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda d'Anar a Directori del Navegador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Introduiu el nom del directori per el que voleu navegar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si el completat amb el tabulador no estр desactivat, podeu fer servir la "
|
||||
"tecla TAB per a (intentar) completar automрticament el nom del directori.\n"
|
||||
" Si el completat amb el tabulador no estр desactivat, podeu fer servir la tecla TAB per a (intentar) completar automрticament el nom del directori.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Anar a Directori "
|
||||
"del Navegador:\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Anar a Directori del Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2488
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texte d'ajuda del Corrector d'Ortografia\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el "
|
||||
"fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es "
|
||||
"pot editar una substituciє. Desprщs preguntarр si es vol reemplaчar totes "
|
||||
"les coincidшncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
|
||||
" El Corrector d'ortografia comprova la ortografia de tot el texte en el fitxer actual. Quan es troba una paraula desconeguda, aquesta es marca i es pot editar una substituciє. Desprщs preguntarр si es vol reemplaчar totes les coincidшncies d'eixa paraula mal escrita el el fitxer actual.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Corrector "
|
||||
"d'Ortografia:\n"
|
||||
"Les seg№ents tecles de funciє estan disponibles en el modo Corrector d'Ortografia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2572
|
||||
@ -1148,8 +1046,7 @@ msgstr "inhabilitat"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2656
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detectat NumLock trencat. El tecl. numшric funcionarр amb NumLock activat"
|
||||
msgstr "Detectat NumLock trencat. El tecl. numшric funcionarр amb NumLock activat"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2953
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
@ -1194,12 +1091,8 @@ msgid "Error in %s on line %d: "
|
||||
msgstr "Error en %s en lэnia %d: "
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Polsa una tecla per carregar nano\n"
|
||||
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr "\nPolsa una tecla per carregar nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1223,12 +1116,8 @@ msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||||
msgstr "les cadenes de regex han de comenчar i acabar amb un carрcter \"\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" requereix el seu \"end=\" corresponent"
|
||||
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\n\t\"start=\" requereix el seu \"end=\" corresponent"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:331
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
|
219
po/es.po
219
po/es.po
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.5-CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 00:31+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-25 21:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 21:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -597,21 +597,13 @@ msgstr "Ir a"
|
||||
|
||||
#: nano.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer escrito en %s\n"
|
||||
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
||||
msgstr "\nBuffer escrito en %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No se ha escrito %s (┐existe el fichero?)\n"
|
||||
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr "\nNo se ha escrito %s (┐existe el fichero?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:188
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
@ -629,39 +621,16 @@ msgstr "Tecla ilegal en modo VISUALIZACI
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" texto de ayuda de nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" El editor nano estс diseёado para emular la funcionalidad y la facilidad de "
|
||||
"uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: "
|
||||
"la lэnea superior muestra la versiєn del programa, el nombre del fichero "
|
||||
"editado y si el fichero ha sido o no modificado. Tambiщn tenemos la ventana "
|
||||
"principal de ediciєn, que muestra el fichero que se estс editando. La lэnea "
|
||||
"de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. Las "
|
||||
"·ltimas dos lэneas muestran los atajos mсs usados en el editor.\n"
|
||||
" El editor nano estс diseёado para emular la funcionalidad y la facilidad de uso de Pico, el editor de texto de la UW. Hay cuatro secciones en el editor: la lэnea superior muestra la versiєn del programa, el nombre del fichero editado y si el fichero ha sido o no modificado. Tambiщn tenemos la ventana principal de ediciєn, que muestra el fichero que se estс editando. La lэnea de estado es la tercera desde abajo y muestra mensajes importantes. Las ·ltimas dos lэneas muestran los atajos mсs usados en el editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" La notaciєn de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla "
|
||||
"Control estсn anotadas con el sэmbolo circunflejo (^) y se accede a ellas "
|
||||
"mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape estсn "
|
||||
"anotadas con el sэmbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las "
|
||||
"teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuraciєn del teclado. Las "
|
||||
"siguientes combinaciones estсn disponibles en la ventana principal. Las "
|
||||
"teclas opcionales estсn representadas entre parщntesis:\n"
|
||||
" La notaciєn de los atajos es la siguiente: las secuencias con la tecla Control estсn anotadas con el sэmbolo circunflejo (^) y se accede a ellas mediante la tecla Control. Las secuencias con teclas de escape estсn anotadas con el sэmbolo Meta (M) y se puede acceder a ellas mediante las teclas Esc, Alt o Meta dependiendo de la configuraciєn del teclado. Las siguientes combinaciones estсn disponibles en la ventana principal. Las teclas opcionales estсn representadas entre parщntesis:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:347
|
||||
@ -673,12 +642,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): liberado el ·ltimo nodo.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: nano [opciєn larga GNU] [opciєn] +L═NEA <fichero>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Uso: nano [opciєn larga GNU] [opciєn] +L═NEA <fichero>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:410
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -742,16 +707,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilitar rat
|
||||
|
||||
#: nano.c:461
|
||||
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operaciєn\n"
|
||||
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstablecer el directorio de operaciєn\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:464
|
||||
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular a Pico lo mсximo posible\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tRellenar columnas (wrapear en) #cols\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:473
|
||||
@ -783,12 +746,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
msgstr " +LINE\t\t\t\t\tComenzar en la lэnea n·mero L═NEA\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: nano [opciєn] +L═NEA <fichero>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Uso: nano [opciєn] +L═NEA <fichero>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:491
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -900,12 +859,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: nano.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Opciones compiladas:"
|
||||
msgid "\n Compiled options:"
|
||||
msgstr "\n Opciones compiladas:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:638
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
@ -942,8 +897,7 @@ msgstr "No se pudo crear un fichero temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1742
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comprobaciєn de ortografэa fallida: бno se pudo escribir fichero temporal!"
|
||||
msgstr "Comprobaciєn de ortografэa fallida: бno se pudo escribir fichero temporal!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1762
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
@ -955,8 +909,7 @@ msgstr "Comprobaci
|
||||
|
||||
#: nano.c:1793
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"┐ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR┴ LOS CAMBIOS) ?"
|
||||
msgstr "┐ Salvar el buffer modificado (RESPONDER \"No\" DESTRUIR┴ LOS CAMBIOS) ?"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1940
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
@ -995,32 +948,18 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
||||
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
|
||||
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
||||
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de ayuda del comando B·squeda\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduce las palabras o carсcteres que quereis buscar y pulsad intro. Si "
|
||||
"hay una coincidencia para el texto que has introducido, la pantalla se "
|
||||
"actualizarс al lugar donde estс la coincidencia de la cadena buscada mсs "
|
||||
"cercana.\n"
|
||||
" Introduce las palabras o carсcteres que quereis buscar y pulsad intro. Si hay una coincidencia para el texto que has introducido, la pantalla se actualizarс al lugar donde estс la coincidencia de la cadena buscada mсs cercana.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estсs usando el Modo Pico mediante las opciones -p o --pico, usando el "
|
||||
"interruptor Meta-P o usando un fichero nanorc, la cadena de la b·squeda "
|
||||
"anterior se mostrarс despuщs del indicador Buscar:. Pulsar intro sin "
|
||||
"introducir ning·n texto llevarс a cabo la anterior b·squeda. Si no, la "
|
||||
"anterior cadena se pondrс delante del cursor, y se podrс editar o borrar "
|
||||
"antes de pulsar intro.\n"
|
||||
"Si estсs usando el Modo Pico mediante las opciones -p o --pico, usando el interruptor Meta-P o usando un fichero nanorc, la cadena de la b·squeda anterior se mostrarс despuщs del indicador Buscar:. Pulsar intro sin introducir ning·n texto llevarс a cabo la anterior b·squeda. Si no, la anterior cadena se pondrс delante del cursor, y se podrс editar o borrar antes de pulsar intro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el modo B·squeda:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1029,18 +968,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goto Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de ayuda de Ir a Lэnea\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduce el n·mero de la lэnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay "
|
||||
"menos lэneas de texto que el n·mero que has introducido, el cursor se moverс "
|
||||
"a la ·ltima lэnea del fichero.\n"
|
||||
" Introduce el n·mero de la lэnea a la que quieres ir y pulsa Intro. Si hay menos lэneas de texto que el n·mero que has introducido, el cursor se moverс a la ·ltima lэnea del fichero.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el modo Ir a Lэnea:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1049,86 +984,56 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
||||
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de ayuda de Insertar Fichero\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escribe el nombre del fichero a aёadir en el buffer actual donde se "
|
||||
"encuentra actualmente el cursor.\n"
|
||||
" Escribe el nombre del fichero a aёadir en el buffer actual donde se encuentra actualmente el cursor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si has compilado nano con soporte para m·ltiples ficheros y habilitas los "
|
||||
"buffers m·ltiples con las opciones -F o --multibuffer, con el interruptor "
|
||||
"Meta-F o usando un fichero nanorc, la inserciєn de un fichero harс que se "
|
||||
"cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de "
|
||||
"fichero).\n"
|
||||
" Si has compilado nano con soporte para m·ltiples ficheros y habilitas los buffers m·ltiples con las opciones -F o --multibuffer, con el interruptor Meta-F o usando un fichero nanorc, la inserciєn de un fichero harс que se cargue en un buffer diferente (usa Meta-< y > para cambiar de buffers de fichero).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el modo Insertar "
|
||||
"Fichero:\n"
|
||||
" Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el modo Insertar Fichero:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
|
||||
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
|
||||
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
|
||||
"the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de ayuda de Guardar Fichero\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa "
|
||||
"intro para salvarlo.\n"
|
||||
" Escribe el nombre con el que quieres guardar el fichero actual y pulsa intro para salvarlo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si estсs usando el cєdigo de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, "
|
||||
"se te preguntarс si quieres guardar sєlo la porciєn marcada a un fichero "
|
||||
"separado. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con "
|
||||
"sєlo una parte de el, el nombre del fichero actual no es el predeterminado "
|
||||
"en este modo.\n"
|
||||
" Si estсs usando el cєdigo de marcado con Ctrl-^ y has seleccionado texto, se te preguntarс si quieres guardar sєlo la porciєn marcada a un fichero separado. Para reducir la posibilidad de sobreescribir el fichero actual con sєlo una parte de el, el nombre del fichero actual no es el predeterminado en este modo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el modo Guardar "
|
||||
"Fichero:\n"
|
||||
"Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el modo Guardar Fichero:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2469
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de ayuda del Navegador de Ficheros\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura "
|
||||
"del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes "
|
||||
"usar los cursores o Re/Av Pag para navegar por los ficheros y S o Intro para "
|
||||
"elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio seleccionado. Para "
|
||||
"subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la "
|
||||
"lista de ficheros.\n"
|
||||
" El navegador de ficheros se utiliza para navegar visualmente la estructura del directorio para seleccionar un fichero para lectura o escritura. Puedes usar los cursores o Re/Av Pag para navegar por los ficheros y S o Intro para elegir el fichero seleccionado o entrar en el directorio seleccionado. Para subir un nivel, selecciona el directorio \"..\" en la parte superior de la lista de ficheros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el navegador de "
|
||||
"ficheros:\n"
|
||||
" Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el navegador de ficheros:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2480
|
||||
@ -1137,43 +1042,32 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
|
||||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de ayuda de Ir a Directorio del Navegador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduce el nombre del directorio por el que quieres navegar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si el completado con el tabulador no estс desactivado, puedes usar la tecla "
|
||||
"TAB para (intentar) completar automсticamente el nombre del directorio.\n"
|
||||
" Si el completado con el tabulador no estс desactivado, puedes usar la tecla TAB para (intentar) completar automсticamente el nombre del directorio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el modo Ir a "
|
||||
"Directorio del Navegador:\n"
|
||||
"Las siguientes teclas de funciєn estсn disponibles en el modo Ir a Directorio del Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2488
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de ayuda del Corrector de ortografэa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" El Corrector de ortografэa comprueba la ortografэa de todo el texto en el "
|
||||
"fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, щsta se marca y "
|
||||
"se puede editar un substituto. Despuщs preguntarс si se quiere reemplazar "
|
||||
"todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
|
||||
" El Corrector de ortografэa comprueba la ortografэa de todo el texto en el fichero actual. Cuando se encuentra una palabra desconocida, щsta se marca y se puede editar un substituto. Despuщs preguntarс si se quiere reemplazar todas las coincidencias de esa palabra mal escrita en el fichero actual.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Las siguientes funciones adicionales estсn disponibles en el modo Corrector "
|
||||
"de ortografэa:\n"
|
||||
" Las siguientes funciones adicionales estсn disponibles en el modo Corrector de ortografэa:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2572
|
||||
@ -1191,8 +1085,7 @@ msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2656
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detectado NumLock roto. El tecl. numщrico funcionarс con NumLock activado"
|
||||
msgstr "Detectado NumLock roto. El tecl. numщrico funcionarс con NumLock activado"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2953
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
@ -1239,12 +1132,8 @@ msgid "Error in %s on line %d: "
|
||||
msgstr "Error en %s en la lэnea %d: "
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pulsa enter para iniciar nano\n"
|
||||
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr "\nPulsa enter para iniciar nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1268,12 +1157,8 @@ msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||||
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carсcter \"\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\"start=\" requiere su \"end=\" correspondiente"
|
||||
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\n\t\"start=\" requiere su \"end=\" correspondiente"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:331
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
@ -1284,7 +1169,7 @@ msgstr "parse_rcfile: Comentario le
|
||||
#: rcfile.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command %s not understood"
|
||||
msgstr "Error en %s en la lэnea %d: no entiendo la orden %s"
|
||||
msgstr "orden %s no reconocida"
|
||||
|
||||
# Analizando la opciєn. sv
|
||||
#: rcfile.c:364
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user