780f3205f1
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@834 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
1251 строка
28 KiB
Plaintext
1251 строка
28 KiB
Plaintext
# nano Finnish Translation.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
|
|
#
|
|
# This file is under the public domain.
|
|
# I disclaim all copyright interest in it.
|
|
# $Id$
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.2pre3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 20:16+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:38+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#: cut.c:211
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
msgstr "Leiketila katosi =)\n"
|
|
|
|
#: files.c:158
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
msgstr "read_line: ei ensimmфisellф rivillф ja prev on NULL"
|
|
|
|
#: files.c:230 files.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
msgstr "%d riviф luettu"
|
|
|
|
#: files.c:266 search.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "Ei lЎytynyt: \"%s\""
|
|
|
|
#. We have a new file
|
|
#: files.c:270
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: files.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
|
|
|
|
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
|
#: files.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
|
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
|
|
|
|
#: files.c:294
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "Lukee tiedostoa"
|
|
|
|
#: files.c:314
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "Lisфttфvф tiedosto [hakemistossa ./]"
|
|
|
|
#: files.c:318 files.c:470 files.c:517 files.c:697 files.c:709 files.c:752
|
|
#: files.c:763 files.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
msgstr "tiedoston nimi on %s"
|
|
|
|
#: files.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
|
msgstr "Ei voi lisфtф tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
|
|
|
|
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1693
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Peruttu"
|
|
|
|
#: files.c:689 files.c:744
|
|
msgid "No more open files"
|
|
msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
|
|
|
|
#: files.c:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write outside of %s"
|
|
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
|
|
|
|
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
|
|
#: files.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
msgstr "Kirjoitettu: >%s\n"
|
|
|
|
#: files.c:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
|
#: files.c:1223 files.c:1232 files.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
msgstr "%d riviф kirjoitettu"
|
|
|
|
#: files.c:1294
|
|
msgid "Append Selection to File"
|
|
msgstr "Lisфф valinta tiedostoon"
|
|
|
|
#: files.c:1297
|
|
msgid "Write Selection to File"
|
|
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
|
|
|
|
#: files.c:1303
|
|
msgid "File Name to Append"
|
|
msgstr "Lisфttфvф tiedosto"
|
|
|
|
#: files.c:1306
|
|
msgid "File Name to Write"
|
|
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
|
|
|
|
#: files.c:1346
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
|
|
|
|
#: files.c:1866
|
|
msgid "(more)"
|
|
msgstr "(lisфф)"
|
|
|
|
#: files.c:2179
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
msgstr "Ei voi siirtyф ylфhakemistoon"
|
|
|
|
#: files.c:2191
|
|
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
|
msgstr "Ei voi siirtyф ylфhakemistoon rajoitetussa tilassa"
|
|
|
|
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
|
#: files.c:2202 files.c:2259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s"
|
|
|
|
#: files.c:2230 global.c:295
|
|
msgid "Goto Directory"
|
|
msgstr "Siirry hakemistoon"
|
|
|
|
#: files.c:2237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|
msgstr "Ei voi siirtyф pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
|
|
|
|
#: files.c:2244
|
|
msgid "Goto Cancelled"
|
|
msgstr "Siirtyminen peruttu"
|
|
|
|
#: global.c:166
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
msgstr "Nфytф kohdistimen sijainti aina"
|
|
|
|
#: global.c:167
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automaattinen sisennys"
|
|
|
|
#: global.c:168
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Keskeytф"
|
|
|
|
#: global.c:169
|
|
msgid "Help mode"
|
|
msgstr "Ohjetila"
|
|
|
|
#: global.c:170
|
|
msgid "Pico mode"
|
|
msgstr "Pico-tila"
|
|
|
|
#: global.c:171
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr "Hiirituki"
|
|
|
|
#: global.c:172
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
|
|
|
|
#: global.c:173
|
|
msgid "Backwards search"
|
|
msgstr "Taaksepфin etsintф"
|
|
|
|
#: global.c:174
|
|
msgid "Case sensitive search"
|
|
msgstr "Kirjainkokotarkka etsintф"
|
|
|
|
#: global.c:175
|
|
msgid "Writing file in DOS format"
|
|
msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
|
|
|
|
#: global.c:176
|
|
msgid "Writing file in Mac format"
|
|
msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
|
|
|
|
#: global.c:177
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
msgstr "Pehmeф vieritys"
|
|
|
|
#: global.c:180
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "SффnnЎlliset lausekkeet"
|
|
|
|
#: global.c:182
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
msgstr "Automaattinen rivitys"
|
|
|
|
#: global.c:185
|
|
msgid "Multiple file buffers"
|
|
msgstr "Useat puskurit"
|
|
|
|
#: global.c:186
|
|
msgid "Open previously loaded file"
|
|
msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto"
|
|
|
|
#: global.c:187
|
|
msgid "Open next loaded file"
|
|
msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
|
|
|
|
#: global.c:256
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr "Avaa ohjevalikko"
|
|
|
|
#: global.c:257
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
|
|
|
|
#: global.c:260
|
|
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
|
msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
|
|
|
|
#: global.c:262
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr "Poistu Nanosta"
|
|
|
|
#: global.c:265
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
msgstr "Siirry tietylle riville"
|
|
|
|
#: global.c:266
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
|
|
|
|
#: global.c:267
|
|
msgid "Unjustify after a justify"
|
|
msgstr "Poista tasaus tasauksen jфlkeen"
|
|
|
|
#: global.c:268
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiф"
|
|
|
|
#: global.c:269
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr "Lisфф toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
|
|
|
|
#: global.c:270
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr "Etsi tekstiф"
|
|
|
|
#: global.c:271
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
|
|
|
|
#: global.c:272
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
|
|
|
|
#: global.c:273
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
|
|
|
|
#: global.c:274
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
|
|
|
|
#: global.c:275
|
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
|
msgstr "Nфytф kohdistimen sijainti"
|
|
|
|
#: global.c:276
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
msgstr "Kфynnistф oikoluin (jos saatavilla)"
|
|
|
|
#: global.c:277
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr "Siirry yksi rivi ylЎspфin"
|
|
|
|
#: global.c:278
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr "Siirry yksi rivi alaspфin"
|
|
|
|
#: global.c:279
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpфin"
|
|
|
|
#: global.c:280
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepфin"
|
|
|
|
#: global.c:281
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
|
|
|
|
#: global.c:282
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
|
|
|
|
#: global.c:283
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr "Siirry tiedoston ensimmфiselle riville"
|
|
|
|
#: global.c:284
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
|
|
|
|
#: global.c:285
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr "Piirrф ruutu uudestaan"
|
|
|
|
#: global.c:286
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
|
|
|
|
#: global.c:287
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
|
|
|
|
#: global.c:289
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
|
|
|
|
#: global.c:290
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr "Lisфф sarkainmerkki"
|
|
|
|
#: global.c:291
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr "Lisфф rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
|
|
|
|
#: global.c:293
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr "Muuta etsintф- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
|
|
|
|
#: global.c:294
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
|
|
|
|
#: global.c:296
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr "Peru nykyinen toiminto."
|
|
|
|
#: global.c:297
|
|
msgid "Append to the current file"
|
|
msgstr "Lisфф nykyiseen tiedostoon"
|
|
|
|
#: global.c:298
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "Etsi taaksepфin"
|
|
|
|
#: global.c:300
|
|
msgid "Use Regular expressions"
|
|
msgstr "Kфytф sффnnЎllisiф lausekkeita"
|
|
|
|
#: global.c:301
|
|
msgid "Find other bracket"
|
|
msgstr "Etsi toinen sulje"
|
|
|
|
#: global.c:305
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr "Ohjeita"
|
|
|
|
#: global.c:310
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: global.c:314 global.c:517 global.c:555
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: global.c:317
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr "Kirjoita"
|
|
|
|
#: global.c:322 global.c:411
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Tasaa"
|
|
|
|
#: global.c:326 global.c:332
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "Lue tied."
|
|
|
|
#: global.c:336 global.c:407 global.c:435
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
#: global.c:340
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr "Etsi"
|
|
|
|
#: global.c:344 global.c:509 global.c:544
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Ed. sivu"
|
|
|
|
#: global.c:348 global.c:513 global.c:548
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Seur. sivu"
|
|
|
|
#: global.c:352
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr "Leikkaa"
|
|
|
|
#: global.c:356
|
|
msgid "UnJustify"
|
|
msgstr "Poista tasaus"
|
|
|
|
#: global.c:359
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr "Liitф"
|
|
|
|
#: global.c:363
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: global.c:367
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr "Oikolue"
|
|
|
|
#: global.c:371
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "YlЎs"
|
|
|
|
#: global.c:374
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
#: global.c:377
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Eteenpфin"
|
|
|
|
#: global.c:380
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
#: global.c:383
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: global.c:386
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: global.c:389
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Piirrф uudelleen"
|
|
|
|
#: global.c:392
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Merkitse tekstiф"
|
|
|
|
#: global.c:395
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: global.c:399
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Askelpalautin"
|
|
|
|
#: global.c:403
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Sarkain"
|
|
|
|
#: global.c:415
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: global.c:419 global.c:439 global.c:469
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Siirry"
|
|
|
|
#: global.c:424
|
|
msgid "Find Other Bracket"
|
|
msgstr "Etsi toinen sulje"
|
|
|
|
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr "1. rivi"
|
|
|
|
#: global.c:432 global.c:462 global.c:492 global.c:502
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr "Viim. rivi"
|
|
|
|
#: global.c:443 global.c:473
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr "Kirj. koko"
|
|
|
|
#: global.c:446 global.c:476
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Suunta"
|
|
|
|
#: global.c:451 global.c:481
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "SффnnЎke"
|
|
|
|
#: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529
|
|
#: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1246
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: global.c:465
|
|
msgid "No Replace"
|
|
msgstr "─lф korvaa"
|
|
|
|
#: global.c:522 global.c:533
|
|
msgid "To Files"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
#: global.c:526
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr "Lisфф"
|
|
|
|
#: global.c:552
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "Siirry"
|
|
|
|
#: nano.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Buffer written to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No %s written (file exists?)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (onko se jo olemassa?)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:186
|
|
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
|
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..."
|
|
|
|
#: nano.c:194
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Virheellinen nфppфin katselutilassa"
|
|
|
|
#: nano.c:245
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
|
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
|
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
|
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
|
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
|
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
|
"are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Nanon ohje\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja helppokфyttЎisyydeltффn UW Pico -editoria. Nanon nфyttЎ koostuu neljфstф osasta: ylin rivi nфyttфф ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sekф sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on tiedoston muokkausnфkymф. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja nфyttфф tфrkeфt viestit. Alimmilla kahdella rivillф on nфkyvissф useimmin tarvitut pikanфppфimet.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nфppфinohjeissa control-nфppфimen komentoja merkitффn \"hatulla\" (^) ja escape-nфppфinkomentoja merkitффn M-merkillф (M). Niitф voi kфyttфф nфppфimistЎstф riippuen joko esc-, alt- tai meta-nфppфimellф. Seuraavia nфppфinkomentoja voi kфyttфф editorin pффikkunassa. Lisфnфppфimet ovat sulkeissa:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:345
|
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
|
|
|
|
#: nano.c:350
|
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|
msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:405
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "KфyttЎ: nano [GNU pitkфt valitsimet] [valitsimet] +RIVI <tiedosto>\n"
|
|
|
|
#: nano.c:406
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Valitsin\tPitkф valitsin\t\tMerkitys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:411
|
|
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:416
|
|
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden kфyttЎ\n"
|
|
|
|
#: nano.c:421
|
|
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:425
|
|
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi sффnnЎllisillф lausekkeilla\n"
|
|
|
|
#: nano.c:429
|
|
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeф vieritys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:432
|
|
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:435
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:437
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNфytф kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:439
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNфytф tфmф ohje\n"
|
|
|
|
#: nano.c:442
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennф uudet rivit automaattisesti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:444
|
|
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
|
|
|
|
#: nano.c:447
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l \t\t--nofollow\t\t─lф seuraa symbolisia linkkejф, vaan\n"
|
|
"\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:450
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKфytф hiirtф\n"
|
|
|
|
#: nano.c:455
|
|
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
|
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[hak.]\tAseta toimintahakemisto\n"
|
|
|
|
#: nano.c:458
|
|
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr " -p \t\t--pico\t\t Jфljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:463
|
|
msgid ""
|
|
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitф annettua pidemmфt rivit\n"
|
|
|
|
#: nano.c:467
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKфytф annettua oikolukuohjelmaa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:470
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymфttф\n"
|
|
"\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n"
|
|
|
|
#: nano.c:472
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:475
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\t─lф rivitф pitkiф rivejф\n"
|
|
|
|
#: nano.c:478
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\t─lф nфytф ohjeikkunaa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:480
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttфminen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:482
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
|
|
|
|
#: nano.c:484
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"KфyttЎ: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:485
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:487
|
|
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
msgstr " -D \t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:490
|
|
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
msgstr " -F \t\tMahdollista useiden puskureiden kфyttЎ\n"
|
|
|
|
#: nano.c:493
|
|
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
msgstr " -M \t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:495
|
|
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:496
|
|
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr " -R\t\tEtsi sффnnЎllisillф lausekkeilla\n"
|
|
|
|
#: nano.c:498
|
|
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
msgstr " -S\t\tPehmeф vieritys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:500
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:501
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\tNфytф kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:502
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\tNфytф tфmф ohje\n"
|
|
|
|
#: nano.c:504
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\tSisennф uudet rivit automaattisesti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:505
|
|
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr " -k \t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
|
|
|
|
#: nano.c:508
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr " -l \t\t─lф seuraa symbolisia linkkejф, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:511
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\tKфytф hiirtф\n"
|
|
|
|
#: nano.c:515
|
|
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
|
|
msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n"
|
|
|
|
#: nano.c:517
|
|
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr " -p \t\tJфljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:521
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [#lkm] \tRivitф annettua pidemmфt rivit\n"
|
|
|
|
#: nano.c:524
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [ohjelma] \tKфytф annettua oikolukuohjelmaa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:526
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymфttф poistuttaessa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:527
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:529
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\t─lф rivitф pitkiф rivejф\n"
|
|
|
|
#: nano.c:531
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\t─lф nфytф ohjeikkunaa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:532
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttфminen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:533
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
|
|
|
|
#: nano.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr " GNU Nano, versio %s. (kффnnetty %s, %s)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:543
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|
msgstr ""
|
|
" SфhkЎposti: nano@nano-editor.org\tInternet: http://www.nano-editor.org"
|
|
|
|
#: nano.c:544
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Compiled options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Mukaan kффnnetyt valitsimet:"
|
|
|
|
#: nano.c:633
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr "Merkintф alkoi"
|
|
|
|
#: nano.c:638
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr "Merkintф loppui"
|
|
|
|
#: nano.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Jфlkeenpфin, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1370
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
msgstr "Muokkaa korvausta"
|
|
|
|
#: nano.c:1604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Vфliaikaista tiedostonnimeф ei voitu luoda: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1610
|
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
|
msgstr "Oikaisuluku epфonnistui: vфliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
|
|
|
|
#: nano.c:1630
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
|
|
|
#: nano.c:1632
|
|
msgid "Spell checking failed"
|
|
msgstr "Oikaisuluku epфonnistui"
|
|
|
|
#: nano.c:1661
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset hфviфvфt, jos vastaat \"ei\") ? "
|
|
|
|
#: nano.c:1808
|
|
msgid "Received SIGHUP"
|
|
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP"
|
|
|
|
#: nano.c:1872
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Ylфikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
|
|
|
#: nano.c:1874
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Ylфikkunaa ei voi siirtфф"
|
|
|
|
#: nano.c:1876
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
|
|
|
#: nano.c:1878
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtфф"
|
|
|
|
#: nano.c:1880
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
|
|
|
#: nano.c:1882
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtфф"
|
|
|
|
#: nano.c:2207
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
|
|
|
|
#: nano.c:2329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s enable/disable"
|
|
msgstr "%s kфytЎssф/ei kфytЎssф"
|
|
|
|
#: nano.c:2348
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "kфytЎssф"
|
|
|
|
#: nano.c:2349
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "ei kфytЎssф"
|
|
|
|
#: nano.c:2413
|
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
|
msgstr ""
|
|
"NumLock-ongelma: NumeronфppфimistЎ toimii vффrin, kun NumLock ei ole pффllф."
|
|
|
|
#: nano.c:2707
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
msgstr "Pффtila: ikkunoiden asettelu\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2718
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
msgstr "Pффtila: alaikkuna\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2724
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
msgstr "Pффtila: avaa tiedosto\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press return to continue starting nano\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Paina enteria jatkaaksesi Nanon kфynnistфmistф\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:136
|
|
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
|
msgstr "parse_rcfile: Luki kommentin\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
|
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillф %d: komento %s on tuntematon"
|
|
|
|
#: rcfile.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
|
msgstr "parse_rcfile: Tulkitsee asetusta %s\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
|
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillф %d: asetus %s vaatii parametrin"
|
|
|
|
#: rcfile.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
|
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillф %d: haluttu tфytЎn koko %d on liian pieni"
|
|
|
|
#: rcfile.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set flag %d!\n"
|
|
msgstr "asetti lipun %d!\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unset flag %d!\n"
|
|
msgstr "poisti lipun %d!\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:224
|
|
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
|
msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitф"
|
|
|
|
#: rcfile.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
|
msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
|
|
|
|
#: search.c:132
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Etsi"
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
#. no grammar is implied
|
|
#: search.c:136
|
|
msgid " [Case Sensitive]"
|
|
msgstr " [Kirj. koko]"
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
#. no grammar is implied
|
|
#: search.c:140
|
|
msgid " [Regexp]"
|
|
msgstr " [SффnnЎke]"
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
#. no grammar is implied
|
|
#: search.c:144
|
|
msgid " [Backwards]"
|
|
msgstr " [Taaksepфin]"
|
|
|
|
#: search.c:146
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
msgstr " (korvattava)"
|
|
|
|
#: search.c:151 search.c:416
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "Etsintф peruttu"
|
|
|
|
#: search.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
msgstr "\"%s...\" ei lЎytynyt"
|
|
|
|
#: search.c:278 search.c:336
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "Etsintф jatkuu"
|
|
|
|
#: search.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
|
msgstr "%d kohtaa korvautui"
|
|
|
|
#: search.c:440
|
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
|
msgstr "1 kohta korvautui"
|
|
|
|
#: search.c:578 search.c:688 search.c:704
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Korvaus peruttu"
|
|
|
|
#: search.c:628
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Korvataanko tфmф kohta?"
|
|
|
|
#: search.c:640
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
|
msgstr "Korvaus epфonnistui: tuntematon alilauseke!"
|
|
|
|
#: search.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
|
|
|
|
#: search.c:733 search.c:737
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
|
|
|
|
#: search.c:771
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Kirjoita rivin numero"
|
|
|
|
#: search.c:773
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Keskeytetty"
|
|
|
|
#: search.c:782
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "Jotakin jфrkevфф, kiitos?"
|
|
|
|
#: search.c:836
|
|
msgid "Not a bracket"
|
|
msgstr "Ei ole sulje"
|
|
|
|
#. didn't find either left or right bracket
|
|
#: search.c:881
|
|
msgid "No matching bracket"
|
|
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
|
|
|
|
#: utils.c:159
|
|
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: malloc: muisti loppui!"
|
|
|
|
#: utils.c:173
|
|
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: calloc: muisti loppui!"
|
|
|
|
#: utils.c:183
|
|
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: realloc: muisti loppui!"
|
|
|
|
#: winio.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n"
|
|
|
|
#: winio.c:291 winio.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "syЎte '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:545
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Uusi teksti"
|
|
|
|
#: winio.c:549
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr " Tiedosto: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:551
|
|
msgid " DIR: ..."
|
|
msgstr " HAKEMISTO: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:562
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Muokattu"
|
|
|
|
#: winio.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Saatiin \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
|
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
|
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
|
#: winio.c:1219
|
|
msgid "Yy"
|
|
msgstr "Kk"
|
|
|
|
#: winio.c:1220
|
|
msgid "Nn"
|
|
msgstr "Ee"
|
|
|
|
#: winio.c:1221
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr "aA"
|
|
|
|
#: winio.c:1235
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllф"
|
|
|
|
#: winio.c:1239
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: winio.c:1244
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: winio.c:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
|
msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %d/%d (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1592
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "SyЎttфф tiedoston stderriin...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1594
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "SyЎttфф leiketilan stderriin...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1596
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "SyЎttфф tekstin stderriin...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1671
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
msgstr "Nano-editori"
|
|
|
|
#: winio.c:1672
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "versio "
|
|
|
|
#: winio.c:1673
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "Tehneet:"
|
|
|
|
#: winio.c:1674
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Erikoiskiitokset:"
|
|
|
|
#: winio.c:1675
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: winio.c:1676
|
|
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
|
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista"
|
|
|
|
#: winio.c:1677
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
|
|
|
|
#: winio.c:1678
|
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
|
msgstr "Kiitos Nanon kфyttфmisestф!\n"
|