1
1
nano/po/fi.po
Jordi Mallach 780f3205f1 Finnish update for 1.1.2pre3, by Pauli Virtanen.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@834 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2001-10-03 20:47:47 +00:00

1251 строка
28 KiB
Plaintext

# nano Finnish Translation.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
#
# This file is under the public domain.
# I disclaim all copyright interest in it.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.2pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 20:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n"
#: cut.c:211
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Leiketila katosi =)\n"
#: files.c:158
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ei ensimmфisellф rivillф ja prev on NULL"
#: files.c:230 files.c:248
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d riviф luettu"
#: files.c:266 search.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei lЎytynyt: \"%s\""
#. We have a new file
#: files.c:270
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: files.c:283
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:286
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
#: files.c:294
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
#: files.c:314
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Lisфttфvф tiedosto [hakemistossa ./]"
#: files.c:318 files.c:470 files.c:517 files.c:697 files.c:709 files.c:752
#: files.c:763 files.c:1332
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "tiedoston nimi on %s"
#: files.c:349
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ei voi lisфtф tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1693
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: files.c:689 files.c:744
msgid "No more open files"
msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
#: files.c:1079
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
#: files.c:1190
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
#: files.c:1151
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Kirjoitettu: >%s\n"
#: files.c:1200
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1223 files.c:1232 files.c:1237
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
#: files.c:1244
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
#: files.c:1251
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d riviф kirjoitettu"
#: files.c:1294
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisфф valinta tiedostoon"
#: files.c:1297
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
#: files.c:1303
msgid "File Name to Append"
msgstr "Lisфttфvф tiedosto"
#: files.c:1306
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: files.c:1346
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
#: files.c:1866
msgid "(more)"
msgstr "(lisфф)"
#: files.c:2179
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ei voi siirtyф ylфhakemistoon"
#: files.c:2191
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyф ylфhakemistoon rajoitetussa tilassa"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2202 files.c:2259
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s"
#: files.c:2230 global.c:295
msgid "Goto Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: files.c:2237
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyф pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: files.c:2244
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Siirtyminen peruttu"
#: global.c:166
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Nфytф kohdistimen sijainti aina"
#: global.c:167
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
#: global.c:168
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeytф"
#: global.c:169
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
#: global.c:170
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-tila"
#: global.c:171
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
#: global.c:172
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
#: global.c:173
msgid "Backwards search"
msgstr "Taaksepфin etsintф"
#: global.c:174
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Kirjainkokotarkka etsintф"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeф vieritys"
#: global.c:180
msgid "Regular expressions"
msgstr "SффnnЎlliset lausekkeet"
#: global.c:182
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automaattinen rivitys"
#: global.c:185
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Useat puskurit"
#: global.c:186
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto"
#: global.c:187
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
#: global.c:256
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Avaa ohjevalikko"
#: global.c:257
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
#: global.c:260
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
#: global.c:262
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
#: global.c:265
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Siirry tietylle riville"
#: global.c:266
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
#: global.c:267
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Poista tasaus tasauksen jфlkeen"
#: global.c:268
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiф"
#: global.c:269
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisфф toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
#: global.c:270
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Etsi tekstiф"
#: global.c:271
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
#: global.c:272
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: global.c:273
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
#: global.c:274
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
#: global.c:275
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Nфytф kohdistimen sijainti"
#: global.c:276
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Kфynnistф oikoluin (jos saatavilla)"
#: global.c:277
msgid "Move up one line"
msgstr "Siirry yksi rivi ylЎspфin"
#: global.c:278
msgid "Move down one line"
msgstr "Siirry yksi rivi alaspфin"
#: global.c:279
msgid "Move forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpфin"
#: global.c:280
msgid "Move back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepфin"
#: global.c:281
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
#: global.c:282
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
#: global.c:283
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmфiselle riville"
#: global.c:284
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
#: global.c:285
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrф ruutu uudestaan"
#: global.c:286
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
#: global.c:287
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
#: global.c:289
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
#: global.c:290
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Lisфф sarkainmerkki"
#: global.c:291
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Lisфф rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
#: global.c:293
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Muuta etsintф- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
#: global.c:294
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
#: global.c:296
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto."
#: global.c:297
msgid "Append to the current file"
msgstr "Lisфф nykyiseen tiedostoon"
#: global.c:298
msgid "Search backwards"
msgstr "Etsi taaksepфin"
#: global.c:300
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Kфytф sффnnЎllisiф lausekkeita"
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
#: global.c:305
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
#: global.c:310
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: global.c:314 global.c:517 global.c:555
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: global.c:317
msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita"
#: global.c:322 global.c:411
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#: global.c:326 global.c:332
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#: global.c:336 global.c:407 global.c:435
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: global.c:340
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
#: global.c:344 global.c:509 global.c:544
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
#: global.c:348 global.c:513 global.c:548
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
#: global.c:352
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
#: global.c:356
msgid "UnJustify"
msgstr "Poista tasaus"
#: global.c:359
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Liitф"
#: global.c:363
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#: global.c:367
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
#: global.c:371
msgid "Up"
msgstr "YlЎs"
#: global.c:374
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: global.c:377
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpфin"
#: global.c:380
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: global.c:383
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: global.c:386
msgid "End"
msgstr "End"
#: global.c:389
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrф uudelleen"
#: global.c:392
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiф"
#: global.c:395
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: global.c:399
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: global.c:403
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: global.c:415
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:419 global.c:439 global.c:469
msgid "Goto Line"
msgstr "Siirry"
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
msgid "First Line"
msgstr "1. rivi"
#: global.c:432 global.c:462 global.c:492 global.c:502
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
#: global.c:443 global.c:473
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
#: global.c:446 global.c:476
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#: global.c:451 global.c:481
msgid "Regexp"
msgstr "SффnnЎke"
#: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529
#: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1246
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: global.c:465
msgid "No Replace"
msgstr "─lф korvaa"
#: global.c:522 global.c:533
msgid "To Files"
msgstr "Tiedosto"
#: global.c:526
msgid "Append"
msgstr "Lisфф"
#: global.c:552
msgid "Goto"
msgstr "Siirry"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (onko se jo olemassa?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Virheellinen nфppфin katselutilassa"
#: nano.c:245
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" Nanon ohje\n"
"\n"
" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja helppokфyttЎisyydeltффn UW Pico -editoria. Nanon nфyttЎ koostuu neljфstф osasta: ylin rivi nфyttфф ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sekф sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on tiedoston muokkausnфkymф. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja nфyttфф tфrkeфt viestit. Alimmilla kahdella rivillф on nфkyvissф useimmin tarvitut pikanфppфimet.\n"
"\n"
" Nфppфinohjeissa control-nфppфimen komentoja merkitффn \"hatulla\" (^) ja escape-nфppфinkomentoja merkitффn M-merkillф (M). Niitф voi kфyttфф nфppфimistЎstф riippuen joko esc-, alt- tai meta-nфppфimellф. Seuraavia nфppфinkomentoja voi kфyttфф editorin pффikkunassa. Lisфnфppфimet ovat sulkeissa:\n"
"\n"
#: nano.c:345
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
#: nano.c:350
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "KфyttЎ: nano [GNU pitkфt valitsimet] [valitsimet] +RIVI <tiedosto>\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitkф valitsin\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:411
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#: nano.c:416
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden kфyttЎ\n"
#: nano.c:421
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
#: nano.c:425
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi sффnnЎllisillф lausekkeilla\n"
#: nano.c:429
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeф vieritys\n"
#: nano.c:432
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#: nano.c:435
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#: nano.c:437
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNфytф kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#: nano.c:439
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNфytф tфmф ohje\n"
#: nano.c:442
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennф uudet rivit automaattisesti\n"
#: nano.c:444
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
#: nano.c:447
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\t─lф seuraa symbolisia linkkejф, vaan\n"
"\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
#: nano.c:450
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKфytф hiirtф\n"
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[hak.]\tAseta toimintahakemisto\n"
#: nano.c:458
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t Jфljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
#: nano.c:463
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitф annettua pidemmфt rivit\n"
#: nano.c:467
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKфytф annettua oikolukuohjelmaa\n"
#: nano.c:470
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
" -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymфttф\n"
"\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n"
#: nano.c:472
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
#: nano.c:475
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\t─lф rivitф pitkiф rivejф\n"
#: nano.c:478
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\t─lф nфytф ohjeikkunaa\n"
#: nano.c:480
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttфminen\n"
#: nano.c:482
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
#: nano.c:484
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"KфyttЎ: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
"\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:487
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#: nano.c:490
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tMahdollista useiden puskureiden kфyttЎ\n"
#: nano.c:493
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
#: nano.c:495
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#: nano.c:496
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tEtsi sффnnЎllisillф lausekkeilla\n"
#: nano.c:498
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tPehmeф vieritys\n"
#: nano.c:500
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#: nano.c:501
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tNфytф kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#: nano.c:502
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tNфytф tфmф ohje\n"
#: nano.c:504
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tSisennф uudet rivit automaattisesti\n"
#: nano.c:505
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
#: nano.c:508
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t─lф seuraa symbolisia linkkejф, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
#: nano.c:511
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tKфytф hiirtф\n"
#: nano.c:515
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n"
#: nano.c:517
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tJфljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
#: nano.c:521
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#lkm] \tRivitф annettua pidemmфt rivit\n"
#: nano.c:524
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [ohjelma] \tKфytф annettua oikolukuohjelmaa\n"
#: nano.c:526
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymфttф poistuttaessa\n"
#: nano.c:527
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
#: nano.c:529
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t─lф rivitф pitkiф rivejф\n"
#: nano.c:531
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t─lф nфytф ohjeikkunaa\n"
#: nano.c:532
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttфminen\n"
#: nano.c:533
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
#: nano.c:540
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s. (kффnnetty %s, %s)\n"
#: nano.c:543
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr ""
" SфhkЎposti: nano@nano-editor.org\tInternet: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Mukaan kффnnetyt valitsimet:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
msgstr "Merkintф alkoi"
#: nano.c:638
msgid "Mark UNset"
msgstr "Merkintф loppui"
#: nano.c:1165
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1217
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
#: nano.c:1269
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Jфlkeenpфin, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1370
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: nano.c:1604
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Vфliaikaista tiedostonnimeф ei voitu luoda: %s"
#: nano.c:1610
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Oikaisuluku epфonnistui: vфliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
#: nano.c:1630
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: nano.c:1632
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Oikaisuluku epфonnistui"
#: nano.c:1661
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset hфviфvфt, jos vastaat \"ei\") ? "
#: nano.c:1808
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP"
#: nano.c:1872
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Ylфikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1874
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Ylфikkunaa ei voi siirtфф"
#: nano.c:1876
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1878
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtфф"
#: nano.c:1880
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:1882
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtфф"
#: nano.c:2207
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: nano.c:2329
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s kфytЎssф/ei kфytЎssф"
#: nano.c:2348
msgid "enabled"
msgstr "kфytЎssф"
#: nano.c:2349
msgid "disabled"
msgstr "ei kфytЎssф"
#: nano.c:2413
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-ongelma: NumeronфppфimistЎ toimii vффrin, kun NumLock ei ole pффllф."
#: nano.c:2707
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Pффtila: ikkunoiden asettelu\n"
#: nano.c:2718
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Pффtila: alaikkuna\n"
#: nano.c:2724
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Pффtila: avaa tiedosto\n"
#: nano.c:2785
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2812
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2842
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2896
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2931
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:78
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Paina enteria jatkaaksesi Nanon kфynnistфmistф\n"
#: rcfile.c:136
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Luki kommentin\n"
#: rcfile.c:153
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillф %d: komento %s on tuntematon"
#: rcfile.c:166
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tulkitsee asetusta %s\n"
#: rcfile.c:183
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillф %d: asetus %s vaatii parametrin"
#: rcfile.c:194
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillф %d: haluttu tфytЎn koko %d on liian pieni"
#: rcfile.c:210
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "asetti lipun %d!\n"
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "poisti lipun %d!\n"
#: rcfile.c:224
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitф"
#: rcfile.c:233
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj. koko]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr " [SффnnЎke]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepфin]"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (korvattava)"
#: search.c:151 search.c:416
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Etsintф peruttu"
#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" ei lЎytynyt"
#: search.c:278 search.c:336
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintф jatkuu"
#: search.c:438
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d kohtaa korvautui"
#: search.c:440
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 kohta korvautui"
#: search.c:578 search.c:688 search.c:704
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Korvaus peruttu"
#: search.c:628
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tфmф kohta?"
#: search.c:640
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Korvaus epфonnistui: tuntematon alilauseke!"
#: search.c:729
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
#: search.c:733 search.c:737
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
#: search.c:771
msgid "Enter line number"
msgstr "Kirjoita rivin numero"
#: search.c:773
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: search.c:782
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Jotakin jфrkevфф, kiitos?"
#: search.c:836
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:881
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: muisti loppui!"
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: muisti loppui!"
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: muisti loppui!"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n"
#: winio.c:291 winio.c:464
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n"
#: winio.c:498
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "syЎte '%c' (%d)\n"
#: winio.c:545
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
#: winio.c:549
msgid " File: ..."
msgstr " Tiedosto: ..."
#: winio.c:551
msgid " DIR: ..."
msgstr " HAKEMISTO: ..."
#: winio.c:562
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
#: winio.c:1122
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n"
#: winio.c:1133
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1190
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saatiin \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1219
msgid "Yy"
msgstr "Kk"
#: winio.c:1220
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
#: winio.c:1221
msgid "Aa"
msgstr "aA"
#: winio.c:1235
msgid "Yes"
msgstr "Kyllф"
#: winio.c:1239
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: winio.c:1244
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: winio.c:1444
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1448
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %d/%d (%.0f%%)"
#: winio.c:1592
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "SyЎttфф tiedoston stderriin...\n"
#: winio.c:1594
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "SyЎttфф leiketilan stderriin...\n"
#: winio.c:1596
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "SyЎttфф tekstin stderriin...\n"
#: winio.c:1671
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
#: winio.c:1672
msgid "version "
msgstr "versio "
#: winio.c:1673
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
#: winio.c:1674
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
#: winio.c:1675
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1676
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista"
#: winio.c:1677
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
#: winio.c:1678
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Kiitos Nanon kфyttфmisestф!\n"