2001-09-12 19:06:59 +00:00
# Danish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
2001-11-19 12:09:51 +00:00
# $Id$
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.3\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-10-26 12:10-0400\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 22:27+0200\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer kaldt med inptr->data = %s\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: cut.c:215
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70> ngte udklipsbufferen =)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgstr "Fil allerede indl<64> st"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:168
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ikke p<> f<> rste linje og prev er NULL"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:241 files.c:267
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<> ste %d linjer"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:262
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgstr "L<> ste %d linjer (Omsatte Mac-format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:264
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgstr "L<> ste %d linjer (Omsatte DOS-format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:286 search.c:217
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
#. We have a new file
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:290
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:303
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:306
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:314
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "L<> ser filen"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:334
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil at inds<64> tte [fra ./] "
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:338 files.c:490 files.c:541 files.c:725 files.c:737 files.c:780
#: files.c:791 files.c:1360
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnavnet er %s"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:369
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kan ikke inds<64> tte fil fra ydersiden af %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:432 files.c:1084 files.c:1445 nano.c:1771
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:717 files.c:772
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "No more open files"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Ikke flere <20> bne filer"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1107
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1144 files.c:1160 files.c:1174 files.c:1197 files.c:1206
#: files.c:1218
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke <20> bne filen for skrivning: %s"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1179
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1228
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#. Try a rename??
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1251 files.c:1260 files.c:1265
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for skrivning: %s"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1272
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke s<> tte rettighederne %o p<> %s: %s"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1279
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d linjer"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1322
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Tilf<6C> j udvalg til fil"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1325
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Write Selection to File"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Skriv udvalg til fil"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1331
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Append"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Filnavn at tilf<6C> je"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1334
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgstr "Filnavn at skrive"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1374
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:1894
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "(more)"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "(mere)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:2211
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke g<> et katalog op"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:2223
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kan ikke bes<65> ge for<6F> lder i begr<67> nset tilstand"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:2234 files.c:2291
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke <20> bne \"%s\": %s"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:2262 global.c:295
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Goto Directory"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "G<> til katalog"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:2269
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kan ikke g<> uden for %s i begr<67> nset tilstand"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:2276
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "G<> til annulleret"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:166
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72> rposition"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:167
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:168
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend<6E> r"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:169
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48> lpetilstand"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:170
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-tilstand"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:171
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderst<73> ttelse"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:172
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:173
msgid "Backwards search"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Bagl<67> ns s<> gning"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:174
msgid "Case sensitive search"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Versalf<6C> lsom s<> gning"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "j<> vn rulning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:180
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regul<75> re udtryk"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:182
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatisk linjeombrydning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:185
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Flere fil-buffere"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:186
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "<22> bn tidligere indl<64> st fil"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:187
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Open next loaded file"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "<22> bn n<> ste indl<64> ste fil"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:256
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Start hj<68> lpmenuen"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:257
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:260
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Luk nuv<75> rende indl<64> ste fil/afslut nano"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:262
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:265
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "G<> til et bestemt linjenummer"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:266
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:267
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Nulstil efter en ombryding"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:268
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:269
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inds<64> t en anden fil i den nuv<75> rende"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:270
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<> g efter tekst inden i tekstredigereren"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:271
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> til foreg<65> ende sk<73> rm"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:272
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> til n<> ste sk<73> rm"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:273
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:274
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Inds<64> t fra udklipsbufferen i aktuel linje"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:275
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Vis mark<72> rens position"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:276
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Start stavekontrollen (hvis tilg<6C> ngelig)"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:277
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> en linje op"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:278
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> en linje ned"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:279
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> et tegn fremad"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:280
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> et tegn bagud"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:281
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> til begyndelsen p<> aktuel linje"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:282
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> til enden p<> aktuel linje"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:283
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> til filens f<> rste linje"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:284
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> til filens sidste linje"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:285
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdat<61> r (genskriv) den aktuelle sk<73> rm"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:286
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Mark<72> r tekst ved aktuel mark<72> rposition"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:287
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under mark<72> ren"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:289
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for mark<72> ren"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:290
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inds<64> t et tabulatortegn"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:291
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inds<64> t en vognretur ved mark<72> rpositionen"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:293
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Sl<53> versalf<6C> lsomhed til/fra i den aktuelle s<> gning eller erstatning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:294
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbladrer"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:296
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:297
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Append to the current file"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Tilf<6C> j til enden p<> aktuel fil"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:298
msgid "Search backwards"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> g bagud"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:300
msgid "Use Regular expressions"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Brug regul<75> re udtryk"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Find anden klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-09-12 19:06:59 +00:00
# kontroll<6C> r at den finns
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:305 global.c:431 global.c:464 global.c:497 global.c:510
#: global.c:535 global.c:549 global.c:560 global.c:568 global.c:585
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68> lp"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:310
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Close"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Luk"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:314 global.c:530 global.c:570
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:317
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:322 global.c:411
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:326 global.c:332
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "L<> s fil"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:336 global.c:407 global.c:442
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:340
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor findes"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:344 global.c:522 global.c:573
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:348 global.c:526 global.c:577
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "N<> ste"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:352
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:356
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:359
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Ingen udklipning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:363
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:367
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:371
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:374
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:377
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:380
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:383
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:386
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:389
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Opdat<61> r"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:392
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Mark<72> r tekst"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:395
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:399
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Slet bagl<67> ns"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:403
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:415
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:419 global.c:446 global.c:479
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Goto Line"
msgstr "G<> til linje"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Find anden klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:434 global.c:467 global.c:500 global.c:512 global.c:537
#: global.c:551 global.c:562 global.c:587 winio.c:1251
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C> r"
#: global.c:436 global.c:469 global.c:502 global.c:515
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "F<> rste linje"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:439 global.c:472 global.c:505 global.c:518
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Sidste linje"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:450 global.c:483
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Versalf<6C> lsom"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:453 global.c:486
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Direction"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Retning"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:458 global.c:491
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Regexp"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Regudtr"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:475
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatning"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:541 global.c:555
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:545
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Tilf<6C> j ved enden"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: global.c:581
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Goto"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "G<> til"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#: nano.c:177
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferen skrevet til %s\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#: nano.c:179
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevet (eksisterer filen?)\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#: nano.c:186
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Vinduest<73> rrelsen er for lille for Nano..."
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#: nano.c:194
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:246
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"\n"
msgstr ""
" hj<68> lpetekst for nano\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og letanvendeligheden hos tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: <20> verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p<> filen som redigeres, og om filen er <20> ndret. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" Notationen for kommandoer er som f<> lger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afh<66> ngig af dine tastaturindstillinger. F<> lgende tastekombinationer er tilg<6C> ngelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: nano.c:345
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: nano.c:350
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:407
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Brug: nano [langt GNU-flag] [flag] +LINJE <fil>\n\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:408
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:413
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:418
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tTillad flere fil-buffere\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:423
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:427
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBrug regul<75> re udtryk for s<> gning\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:431
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJ<74> vn rulning\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:434
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tS<74> t bredden p<> et tabulatortegn til tal\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:437
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:439
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVis mark<72> rposition hele tiden\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:441
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meddelelse\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:444
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndryk automatisk nye linjer\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:446
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLad ^K klippe ud fra mark<72> ren til slutningen p<> linjen\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:449
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF<74> lg ikke symbolske l<> nker, overskriv\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:452
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tBrug mus\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:457
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tS<74> t behandlet katalog\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:460
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEfterlign Pico s<> t<> t som muligt\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:465
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr " -r [tegn] \t--fill=[#tegn]\t\tBryd linjer efter antal tegn\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:469
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBrug alternativ stavekontrol\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:472
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGem automatisk ved afslutning, sp<73> rg ikke\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:474
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningstilstand (skrivebeskyttet)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:477
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tOmbryd ikke lange linjer\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:480
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVis ikke hj<68> lpevindue\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:482
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tBrug suspendering\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:484
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart ved linjenummer LINJE\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:486
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Brug: nano [flag] +LINJE <fil>\n\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:487
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:489
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:492
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -F \t\tTillad flere fil-buffere\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:495
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:497
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\tS<74> t bredden p<> et tabulatortegn til tal\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:498
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tBrug regul<75> re udtryk for s<> gning\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:500
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -S\t\tJ<74> vn rulning\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:502
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tUdskriv versionsinformation og afslut\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:503
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tVis mark<72> rposition hele tiden\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:504
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tVis denne meddelelse\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:506
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tIndryk automatisk nye linjer\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:507
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tLad ^K klippe ud fra mark<72> ren til slutningen p<> linjen\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:510
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tF<74> lg ikke symbolske l<> nker, overskriv\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:513
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tBrug mus\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:517
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -o [kat] \tS<74> t behandlet katalog\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:519
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " -p \t\tEfterlign Pico s<> t<> t som muligt\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:523
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tegn] \tOmbryd linjer efter antal tegn\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:526
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tBrug alternativ stavekontrol\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:528
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tGem automatisk ved afslutning, sp<73> rg ikke\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:529
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisningstilstand (skrivebeskyttet)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:531
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tOmbryd ikke lange linjer\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:533
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tVis ikke hj<68> lpevindue\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:534
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tBrug suspend\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:535
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINJE\t\tStart ved linjenummer LINJE\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:542
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:545
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:546
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Overs<72> ttelsesflag:"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:635
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:640
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering fjernet"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1242
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1294
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1346
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1447
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redig<69> r en erstatning"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1682
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1688
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1708
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen f<> rdiggjordes"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1710
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1739
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem <20> ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL <20> DEL<45> GGE <20> NDRINGER)? "
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1886
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Modtog SIGHUP"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1950
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> <20> vre vindue"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1952
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan ikke flytte <20> vre vindue"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1954
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> redigeringsvindue"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1956
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1958
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> bundvinduet"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:1960
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2285
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2346
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags or using the Meta-P toggle, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for s<> gekommando\n"
"\n"
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s<> retur. Hvis der er en tr<74> ffer for teksten du indtastede, vil sk<73> rmen blive opdateret til stedet for den n<> rmeste tr<74> ffer for s<> gestrengen.\n"
"\n"
" Hvis du bruger Pico-tilstand v.hj.a. -p eller --pico-flaget eller bruger Meta-P skifteren, vil den foreg<65> ende s<> gestreng blive vist i kantparanteser efter S<> g:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil programmet udf<64> re den foreg<65> ende s<> gning. Ellers vil den foreg<65> ende streng blive placeret foran mark<72> ren, og kan redigeres eller slettes f<> r tastning af retur.\n"
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i s<> ge-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2360
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If thre are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for g<> -til-linje\n"
"\n"
" Indtast linjenummeret du <20> nsker at g<> til, og tast retur. Hvis der er f<> rre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i g<> -til-linje-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2367
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags or the Meta-F toggle, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for inds<64> t fil\n"
"\n"
" Indtast navnet p<> en fil, der skal inds<64> ttes i den nuv<75> rende filbuffer p<> den aktuelle mark<72> rposition.\n"
"\n"
" Hvis du har oversat nano med underst<73> ttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren, vil inds<64> tning af en fil f<> den til at blive indl<64> st i en separat buffer (brug Ctrl-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i Inds<64> t fil-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2378
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for skriv fil\n"
"\n"
" Indtast navnet som du <20> nsker at gemme den nuv<75> rende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
"\n"
" Hvis du bruger markeringskoden med Ctrl-^ og har udvalgt tekst, vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begr<67> nse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuv<75> rende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2390
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for filskimmer\n"
"\n"
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udv<64> lge en fil til l<> sning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at v<> lge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g<> et niveau op udv<64> lges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2401
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for skimmer g<> til katalog\n"
"\n"
" Indtast navnet p<> det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
" Hvis tab-f<> rdigg<67> relse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (fors<72> ge at) automatisk f<> rdigg<67> re katalognavnet.\n"
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g<> til katalog-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2409
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuv<75> rende fil. N<> r et ukendt ord findes, fremh<6D> ves det og en erstatning kan redigeres. Den vil s<> sp<73> rge for at erstatte alle tilf<6C> lde af det givne fejlstavede ord i den nuv<75> rende fil.\n"
"\n"
" De f<> lgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2493
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktiv<69> r/deaktiv<69> r"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2512
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2513
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2577
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2870
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigur<75> r vindue\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2881
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: bundvindue\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2887
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20> bn fil\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2947
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:2981
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:3011
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:3065
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:3100
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:84
2001-11-19 12:09:51 +00:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryk retur for at forts<74> tte opstart af nano\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:142
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "parse_rcfile: L<> s en kommentar\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:159
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "fejl i %s p<> linje %d: kommando %s ikke forst<73> et"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:172
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Fortolker valgmulighed %s\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:190
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "fejl i %s p<> linje %d: valgmulighed %s kr<6B> ver et argument"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:201
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Fejl i %s p<> linje %d: <20> nsket fyld-st<73> rrelse %d for lille"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:210
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Fejl i %s p<> linje %d: <20> nsket tab-st<73> rrelse %d for lille"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:224
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "s<> t flag %d!\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:229
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "fjern flag %d!\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:238
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: rcfile.c:247
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke <20> bne ~/.nanorc fil, %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:132
msgid "Search"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> g"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "[Versalf<6C> lsom]"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " [Regudtr]"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " [Bagud]"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:146
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:151 search.c:424
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> gningen annulleret"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:223
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:278 search.c:340
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<> gningen genstartet fra begyndelsen"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:446
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Erstattede %d forekomster"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:448
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Erstattede 1 forekomst"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:586 search.c:696 search.c:712
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatning afbrudt"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:636
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:648
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:737
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Erstat med [%s]"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:741 search.c:745
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:779
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Angiv linjenummer"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:781
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:790
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ja ja, v<> r nu rimelig"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Ikke en klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "nano: malloc: ikke mere hukommelse!"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerede %d\n"
# Os<4F> ker.
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:295 winio.c:466
2001-10-07 00:26:26 +00:00
#, c-format
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
# Os<4F> ker.
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:498
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:546
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:550
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:552
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:563
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "<22> ndret"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1127
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1138
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1195
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1224
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1225
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1226
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1240
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1244
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1249
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1449
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1453
2001-10-22 03:15:31 +00:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "linje %d af %d (%.0f%%), tegn %ld af %ld (%.0f%%)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1608
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1610
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1612
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1687
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1688
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "version "
msgstr "version "
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1689
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pr<50> senteres af:"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1690
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "S<> rlig tak til:"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1691
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1692
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1693
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:1694
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Versalf<6C> lsom s<> gning med regul<75> re udtryk%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S<> gning med regul<75> re udtryk%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Kun %d linjer er til stede, hopper til sidste linje"