1
1

Updated Danish translation (Keld Simonsen).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@854 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
Jordi Mallach 2001-10-07 00:26:26 +00:00
родитель 482d165ab5
Коммит 2476ebd31b
2 изменённых файлов: 89 добавлений и 156 удалений

Просмотреть файл

@ -1,6 +1,8 @@
CVS code -
- po/sv.po:
- Updated Swedish translation (Christian Rose).
- po/sv.po:
- Updated Danish translation (Keld Simonsen).
nano-1.1.2 - 10/03/2001
- General

243
po/da.po
Просмотреть файл

@ -1,13 +1,12 @@
# Danish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.4\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-03 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "filnavnet er %s"
#: files.c:349
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke indsцtte fil fra ydersiden af %s"
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695
msgid "Cancelled"
@ -78,12 +77,12 @@ msgstr "Afbrudt"
#: files.c:689 files.c:744
msgid "No more open files"
msgstr ""
msgstr "Ikke flere хbne filer"
#: files.c:1079
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
#: files.c:1190
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Kunde ikke
#: files.c:1244
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde ikke sцtte rettighederne %o pх %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sцtte rettighederne %o pх %s: %s"
#: files.c:1251
#, c-format
@ -118,21 +117,18 @@ msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d linjer"
#: files.c:1294
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gх til enden pх aktuel linje"
msgstr "Tilf°j udvalg til fil"
#: files.c:1297
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
msgstr "Skriv udvalg til fil"
#: files.c:1303
#, fuzzy
msgid "File Name to Append"
msgstr "Filnavn at skrive"
msgstr "Filnavn at tilf°je"
#: files.c:1306
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
@ -142,7 +138,7 @@ msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
#: files.c:1866
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
msgstr "(mere)"
#: files.c:2179
msgid "Can't move up a directory"
@ -150,7 +146,7 @@ msgstr "Kan ikke g
#: files.c:2191
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke bes°ge forцlder i begrцnset tilstand"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2202 files.c:2259
@ -159,19 +155,17 @@ msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke хbne \"%s\": %s"
#: files.c:2230 global.c:295
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Gх til linje"
msgstr "Gх til katalog"
#: files.c:2237
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke gх uden for %s i begrцnset tilstand"
#: files.c:2244
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
msgstr "Gх til annulleret"
#: global.c:166
msgid "Constant cursor position"
@ -202,26 +196,24 @@ msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
#: global.c:173
#, fuzzy
msgid "Backwards search"
msgstr "Bagud"
msgstr "Baglцns s°gning"
#: global.c:174
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Versalf°lsom s°gning%s%s"
msgstr "Versalf°lsom s°gning"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
msgstr "jцvn rulning"
#: global.c:180
msgid "Regular expressions"
@ -233,15 +225,15 @@ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
#: global.c:185
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
msgstr "Flere fil-buffere"
#: global.c:186
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
msgstr "┼bn tidligere indlцst fil"
#: global.c:187
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
msgstr "┼bn nцste indlцste fil"
#: global.c:256
msgid "Invoke the help menu"
@ -253,7 +245,7 @@ msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
#: global.c:260
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
msgstr "Luk nuvцrende indlцste fil/afslut nano"
#: global.c:262
msgid "Exit from nano"
@ -376,23 +368,20 @@ msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
#: global.c:297
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Gх til enden pх aktuel linje"
msgstr "Tilf°j til enden pх aktuel fil"
#: global.c:298
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "S°gningen afbrudt"
msgstr "S°g bagud"
#: global.c:300
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Regulцre udtryk"
msgstr "Brug regulцre udtryk"
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
msgstr "Find anden klamme"
# kontrollщr at den finns
#: global.c:305
@ -401,7 +390,7 @@ msgstr "F
#: global.c:310
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Luk"
#: global.c:314 global.c:517 global.c:555
msgid "Exit"
@ -509,7 +498,7 @@ msgstr "G
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
msgstr "Find anden klamme"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
msgid "First Line"
@ -524,18 +513,17 @@ msgid "Case Sens"
msgstr "Versalf°lsom"
#: global.c:446 global.c:476
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Gх til linje"
msgstr "Retning"
#: global.c:451 global.c:481
msgid "Regexp"
msgstr ""
msgstr "Regudtr"
#: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529
#: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
msgstr "Annullщr"
#: global.c:465
msgid "No Replace"
@ -546,32 +534,22 @@ msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
#: global.c:526
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Suspendщr"
msgstr "Tilf°j ved enden"
#: global.c:552
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Gх til linje"
msgstr "Gх til"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferen skrevet til %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevet (eksisterer filen?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevet (eksisterer filen?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
@ -585,38 +563,16 @@ msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjцlpetekst for nano\n"
"\n"
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
"letanvendeligheden hos tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
"redigereren: ╪verste linje viser programmets versionsnummer, navnet pх filen "
"som redigeres, og om filen er цndret. Efter dette findes hovedvinduet som "
"viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og "
"viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste "
"kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og letanvendeligheden hos tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: ╪verste linje viser programmets versionsnummer, navnet pх filen som redigeres, og om filen er цndret. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
"\n"
" Notationen for kommandoer er som f°lger: Sekvenser med Control-tast skrives "
"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Control-tasten (Ctrl). "
"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
"eller Meta-tasten afhцngig af dine tastaturindstillinger. F°lgende "
"tastekombinationer er tilgцngelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
"taster vises inden i parentes:\n"
" Notationen for kommandoer er som f°lger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhцngig af dine tastaturindstillinger. F°lgende tastekombinationer er tilgцngelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:345
@ -628,12 +584,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
#: nano.c:405
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: nano [langt GNU-flag] [flag] +LINJE <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Brug: nano [langt GNU-flag] [flag] +LINJE <fil>\n\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
@ -641,15 +593,15 @@ msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
#: nano.c:411
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:416
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tTillad flere fil-buffere\n"
#: nano.c:421
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:425
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
@ -657,12 +609,11 @@ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBrug regul
#: nano.c:429
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJцvn rulning\n"
#: nano.c:432
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSцt bredden pх et tabulatortegn til tal\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSцt bredden pх et tabulatortegn til tal\n"
#: nano.c:435
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
@ -682,8 +633,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndryk automatisk nye linjer\n"
#: nano.c:444
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
" -k \t\t--cut\t\t\tLad ^K klippe ud fra mark°ren til slutningen pх linjen\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLad ^K klippe ud fra mark°ren til slutningen pх linjen\n"
#: nano.c:447
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
@ -695,16 +645,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tBrug mus\n"
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSцt behandlet katalog\n"
#: nano.c:458
#, fuzzy
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEfterlign Pico sх tцt som muligt\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEfterlign Pico sх tцt som muligt\n"
#: nano.c:463
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tegn] \t--fill=[#tegn]\t\tBryd linjer efter antal tegn\n"
#: nano.c:467
@ -736,12 +684,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart ved linjenummer LINJE\n"
#: nano.c:484
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: nano [flag] +LINJE <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Brug: nano [flag] +LINJE <fil>\n\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
@ -749,15 +693,15 @@ msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
#: nano.c:487
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:490
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
msgstr " -F \t\tTillad flere fil-buffere\n"
#: nano.c:493
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:495
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
@ -769,7 +713,7 @@ msgstr " -R\t\tBrug regul
#: nano.c:498
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\tJцvn rulning\n"
#: nano.c:500
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
@ -801,11 +745,11 @@ msgstr " -m \t\tBrug mus\n"
#: nano.c:515
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [kat] \tSцt behandlet katalog\n"
#: nano.c:517
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmulщr Pico sх tцt som muligt\n"
msgstr " -p \t\tEfterlign Pico sх tцt som muligt\n"
#: nano.c:521
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
@ -849,12 +793,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Oversцttelsesflag:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Oversцttelsesflag:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
@ -991,83 +931,78 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:79
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryk retur for at fortsцtte opstart af nano\n"
#: rcfile.c:137
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
msgstr "parse_rcfile: Lцs en kommentar\n"
#: rcfile.c:154
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
msgstr "fejl i %s pх linje %d: kommando %s ikke forstхet"
#: rcfile.c:167
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
msgstr "parse_rcfile: Fortolker valgmulighed %s\n"
#: rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
msgstr "fejl i %s pх linje %d: valgmulighed %s krцver et argument"
#: rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
msgstr "Fejl i %s pх linje %d: °nsket fyld-st°rrelse %d for lille"
#: rcfile.c:205
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr ""
msgstr "Fejl i %s pх linje %d: °nsket tab-st°rrelse %d for lille"
#: rcfile.c:219
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
msgstr "sцt flag %d!\n"
#: rcfile.c:224
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
msgstr "fjern flag %d!\n"
#: rcfile.c:233
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
#: rcfile.c:242
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke хbne ~/.nanorc fil, %s"
#: search.c:132
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "S°g%s%s"
msgstr "S°g"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Versalf°lsom"
msgstr "[Versalf°lsom]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
msgstr " [Regudtr]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr "Bagud"
msgstr " [Bagud]"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
@ -1075,7 +1010,7 @@ msgstr " (at erstatte)"
#: search.c:151 search.c:424
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S°gningen afbrudt"
msgstr "S°gningen annulleret"
#: search.c:223
#, c-format
@ -1130,24 +1065,24 @@ msgstr "Ja ja, v
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
msgstr "Ikke en klamme"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: malloc: ikke mere hukommelse!"
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
#: winio.c:124
#, c-format
@ -1156,9 +1091,9 @@ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerede %d\n"
# Osцker.
#: winio.c:291 winio.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
# Osцker.
#: winio.c:485
@ -1278,10 +1213,6 @@ msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Gem"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Versalf°lsom s°gning med regulцre udtryk%s%s"