1
1
nano/po/id.po

890 строки
20 KiB
Plaintext
Исходник Обычный вид История

# $Id$
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-0.9.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-02 21:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:44
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:150
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =>\n"
#: files.c:120
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:182 files.c:199
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:217 search.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:221
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:230
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#: files.c:235
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:248
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan "
#: files.c:273 files.c:297 files.c:487 nano.c:1131
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:319 files.c:339 files.c:352 files.c:369 files.c:375
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:327
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui"
#: files.c:357
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:384
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:405 files.c:416 files.c:421
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:427
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:434
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:466
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:471
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:476
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: global.c:118
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: global.c:119
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:120
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: global.c:121
msgid "Help mode"
msgstr ""
#: global.c:122
msgid "Pico messages"
msgstr ""
#: global.c:123
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: global.c:124
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:125
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
#: global.c:126
msgid "Auto wrap"
msgstr ""
#: global.c:166
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:167
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file ini ke disk"
#: global.c:168
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:169
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:170
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf ini"
#: global.c:171
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:172
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file ini"
#: global.c:173
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:174
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:175
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikut"
#: global.c:176
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:177
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini"
#: global.c:178
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:179
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:180
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:181
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:182
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:183
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:184
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:185
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:186
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:187
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:188
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:189
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:190
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:192
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:193
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:194
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:196
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:197
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:201 global.c:311 global.c:383
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:204 global.c:212
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:208 global.c:372
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:216 global.c:307 global.c:328 global.c:347
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:221 global.c:299
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:224 global.c:295 global.c:325
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:228
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:232
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:236 global.c:364
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:240 global.c:368
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:244
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:247
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:251
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:255
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:259
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:262
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:265
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:268
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:271
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:274
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:277
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:280
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:283
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:287
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:291
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:302
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:315 global.c:335 global.c:354
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:318 global.c:338 global.c:357
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:321 global.c:341
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:331 global.c:350 global.c:360 global.c:376 global.c:380
#: global.c:386 winio.c:999
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:344
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: nano.c:114
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke 'nano.save'\n"
#: nano.c:121
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:157
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah : urutan kunci Control dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^). Urutan kunci Alt ditandai dengan\n"
"simbol at (@). Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:260
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:265
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:317
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:318
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:320
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
#: nano.c:323
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:327
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:329
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:331
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:334
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:337
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:339
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:342
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:347
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:349
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:351
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:353
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:355
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:357
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:359
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:361
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:363
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:365
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:366
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:367
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:368
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:369
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:370
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:371
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:373
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:375
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:377
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:380
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:384
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:385
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:386
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:387
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:388
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:389
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:390
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:391
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:392
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:399
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:401
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr "Email: nano@asty.org Web: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:436
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:441
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:866
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:917
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:970
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1040
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#: nano.c:1058
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1081
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1087
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#: nano.c:1100
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1118
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1259
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1261
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1263
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1265
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1267
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1269
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:1818
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:1833
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:1839
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:1907
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1933
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:85
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:93
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Batalkan pencarian"
#: search.c:191
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:242
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:244
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:379 search.c:400 search.c:423
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Batalkan penggantian"
#: search.c:396
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:421
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:462
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. Ask for it
#: search.c:513
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:515
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:535
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:540
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#: winio.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:410
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:444
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:447
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:455
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:915
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:926
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:969
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n"
#: winio.c:994
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:996
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:998
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1134
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1138
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1262
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1264
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1266
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#~ msgid "To Search"
#~ msgstr "Mencari"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid " A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"