1
1
nano/po/id.po

818 строки
18 KiB
Plaintext
Исходник Обычный вид История

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-0.9.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-23 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:148
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =>\n"
#: files.c:119
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:180 files.c:193
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:211 search.c:126 search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:215
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:224
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#: files.c:229
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:242
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan "
#: files.c:270 files.c:294 files.c:458 nano.c:1165
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:306 files.c:322 files.c:334 files.c:351 files.c:357
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:314
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui"
#: files.c:339
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:366
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:387 files.c:398 files.c:403
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:409
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:416
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:437
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:442
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:447
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: global.c:110
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:111
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file ini ke disk"
#: global.c:112
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:113
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:114
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf ini"
#: global.c:115
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:116
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file ini"
#: global.c:117
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:118
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:119
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikut"
#: global.c:120
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:121
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini"
#: global.c:122
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:123
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:124
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:125
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:126
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:127
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:128
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:129
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:130
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:131
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:132
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:133
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:134
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:136
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:137
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:138
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:140
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:141
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:146 global.c:256 global.c:322
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:149 global.c:157
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:153 global.c:311
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:161 global.c:252
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:166 global.c:244
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:169 global.c:240
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:173
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:177
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:181 global.c:303
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:185 global.c:307
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:189
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:192
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:196
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:200
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:204
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:207
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:210
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:213
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:216
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:219
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:222
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:225
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:228
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:232
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:236
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:247
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:260 global.c:277 global.c:293
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:263 global.c:280 global.c:296
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:266 global.c:283
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:270
msgid "To Replace"
msgstr "Mengganti"
#: global.c:273 global.c:289 global.c:299 global.c:315 global.c:319
#: global.c:325 winio.c:970
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:286
msgid "To Search"
msgstr "Mencari"
#: nano.c:111
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke 'nano.save'\n"
#: nano.c:118
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:158
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah : urutan kunci Control dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^). Urutan kunci Alt ditandai dengan\n"
"simbol at (@). Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:259
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:264
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:309
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:310
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:313
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
#: nano.c:317
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:319
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:321
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:323
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:325
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:328
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:333
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:335
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:337
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:339
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:341
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:343
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:345
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:347
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:349
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:351
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:352
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:354
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:356
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:357
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:358
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:359
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:361
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:364
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:368
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:369
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:370
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:371
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:372
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:373
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:374
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:375
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:376
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:383
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:385
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr "Email: nano@asty.org Web: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:410
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:415
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:847
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:925
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:969
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1032
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#: nano.c:1045 nano.c:1095
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1067 nano.c:1117
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1073 nano.c:1123
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#: nano.c:1085 nano.c:1135
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1152
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1275
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1277
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1279
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1281
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1283
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1285
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:1749
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:1771
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:1777
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:1850
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1866
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:54
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s"
#: search.c:55
#, c-format
msgid "Search%s"
msgstr "Pencarian%s"
#: search.c:59
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Batalkan pencarian"
#: search.c:140
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:190
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:192
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:210 search.c:232 search.c:255
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Batalkan penggantian"
#: search.c:228
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:253
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:294
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. Ask for it
#: search.c:359
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:361
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:381
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:386
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#: winio.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:408
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:442
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:445
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:453
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:886
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:897
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:940
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n"
#: winio.c:965
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:967
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:969
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1105
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1109
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1233
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1235
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1237
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid " A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"