more than 50% translated, yeah!
Этот коммит содержится в:
родитель
486c0f7454
Коммит
c3a830e9b8
486
doc/it/mc.1.in
486
doc/it/mc.1.in
@ -643,7 +643,7 @@ e
|
||||
.B "Destra"
|
||||
\&.
|
||||
.PP
|
||||
.\"NODE "" Listing Mode..."
|
||||
.\"NODE " Listing Mode..."
|
||||
.SH " Modalitр Lista..."
|
||||
La modalitр lista serve a mostrare un elenco di file; ci sono quattro
|
||||
modalitр elenco disponibili:
|
||||
@ -1570,320 +1570,326 @@ anche un piccolo numero di altre opzioni.
|
||||
Le opzioni in questa finestra sono divise in tre gruppi:
|
||||
Opzioni del pannello, Pausa dopo l'esecuzione e Altre opzioni.
|
||||
.PP
|
||||
.B Panel Options
|
||||
.B Opzioni del pannello
|
||||
.PP
|
||||
.I Show Backup Files.
|
||||
If enabled, the Midnight Commander will show files ending with a tilde.
|
||||
Otherwise, they won't be shown (like GNU's ls option -B).
|
||||
.I mostra file di backup.
|
||||
Se abilitata, il Midnight Commander mostrerр i file che terminano con una tilde.
|
||||
Altrimenti essi non verranno mostrati (come nell'opzione -B del comando GNU ls).
|
||||
.PP
|
||||
.I Show Hidden Files.
|
||||
If enabled, the Midnight Commander will show all files that start with
|
||||
a dot (like ls -a).
|
||||
.I Mostra file nascosti.
|
||||
Se abilitata, il Midnight Commander mostrerр tutti i file che cominciano con
|
||||
un punto (come ls -a).
|
||||
.PP
|
||||
.I Mark moves down.
|
||||
If enabled, the selection bar will move down when you mark a file (with
|
||||
either C-t or the Insert key).
|
||||
.I cursore in basso mentre seleziona.
|
||||
Se abilitata, la barra di selezione si muoverр in basso dopo aver selezionato
|
||||
un file (sia con C-t che con il tasto Ins).
|
||||
.PP
|
||||
.I Drop down menus.
|
||||
When this option is enabled, the pull down menus will be activated as
|
||||
soon as you press the
|
||||
.I Rilascia menu a cascata.
|
||||
Quando quest'opzione ш abilitata, la discesa dei menu sarр attivata non appena
|
||||
si preme il tasto
|
||||
.B F9
|
||||
key. Otherwise, you will only get the menu title, and you will have
|
||||
to activate the menu either with the arrow keys or with the hotkeys.
|
||||
It is recommended if you are using hotkeys.
|
||||
. Altrimenti si avrр solo il titolo del menu e si dovrр attivare il menu con
|
||||
i tasti freccia o con i tasti di selezione rapida.
|
||||
E' raccomanda se si sta usando i tasti di selezione rapida.
|
||||
.PP
|
||||
.I Mix all files.
|
||||
If this option is enabled, all files and directories are shown mixed
|
||||
together. If the option is off, directories (and links to directories)
|
||||
are shown at the beginning of the listing, and other files below.
|
||||
.I Mescola tutti i file.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, tutti i file e directory vengono mostrati
|
||||
mescolati insieme, Se l'opzione ш spenta, le directory (e i collegamenti a
|
||||
directory) vengono mostrati all'inizio dell'elenco e gli altri file pi∙
|
||||
sotto.
|
||||
.PP
|
||||
.I Fast directory reload.
|
||||
If this option is enabled, the Midnight Commander will use a trick to
|
||||
determine if the directory contents have changed. The trick is to reload
|
||||
the directory only if the i-node of the directory has changed; this means
|
||||
that reloads only happen when files are created or deleted. If what
|
||||
changes is the i-node for a file in the directory (file size changes,
|
||||
mode or owner changes, etc) the display is not updated. In these cases,
|
||||
if you have the option on, you have to rescan the directory manually
|
||||
(with C-r).
|
||||
.I Aggiornamento rapido directory.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, il Midnight Commander userр un trucco per
|
||||
determinare se i contenuti della directory sono cambiati. Il trucco consiste
|
||||
nel ricaricare la directory solo se l'i-node della directory ш cambiato.
|
||||
CiЄ significa che la ricarica accade solo quando i file vengono creati o
|
||||
cancellati. Se quello che cambia ш l'i-node di un file nella directory
|
||||
(cambia l'ampiezza di un file, cambiano il proprietario o le flag, etc.)
|
||||
la visualizzazione non viene aggiornata. In questi casi se l'opzione ш
|
||||
abilitata, ш necessario ricaricare la directory manualmente (con C-r).
|
||||
.PP
|
||||
.B Pause after run
|
||||
.B Pausa dopo l'esecuzione
|
||||
.PP
|
||||
After executing your commands, the Midnight Commander can pause, so
|
||||
that you can examine the output of the command. There are three
|
||||
possible settings for this variable:
|
||||
Dopo l'esecuzione di comandi, il Midnight Commander puЄ fermarsi, in
|
||||
maniera da permettere di esaminare il risultato del comando. Ci sono
|
||||
tre possibili impostazioni per questa variabile:
|
||||
.IP
|
||||
.I Never
|
||||
Means that you do not want to see the output of your command. If you
|
||||
are using the Linux or SCO console or an xterm, you will be able to see the
|
||||
output of the command by typing C-o.
|
||||
.I Mai
|
||||
Significa che non si vuole vedere il risultato del comando. Se si sta
|
||||
usando la console Linux o SCO o un xterm, ci sarр la possibilitр di vedere
|
||||
il risultato del comando premendo C-o.
|
||||
.IP
|
||||
.I "On dumb terminals"
|
||||
You will get the pause message on terminals that are not capable of
|
||||
showing the output of the last command executed (any terminal that is
|
||||
not an xterm or the Linux console).
|
||||
.I su terminali stupidi
|
||||
Si avrр il messaggio di pausa su quei terminali che non sono in grado di
|
||||
mostrare il risultato dell'ultimo comando eseguito (qualsiasi terminale che
|
||||
non sia un xterm o una console Linux o SCO).
|
||||
.IP
|
||||
.I Always
|
||||
The program will pause after executing all of your commands.
|
||||
.I Sempre
|
||||
Il programma si fermerр dopo l'esecuzione di tutti i comandi.
|
||||
.PP
|
||||
.B Other Options
|
||||
.B Altre opzioni
|
||||
.PP
|
||||
.I Verbose operation.
|
||||
This toggles whether the file Copy, Rename and Delete operations are
|
||||
verbose (i.e., display a dialog box for each operation). If you have a
|
||||
slow terminal, you may wish to disable the verbose operation. It is
|
||||
automatically turned off if the speed of your terminal is less than
|
||||
9600 bps.
|
||||
.I Operazioni prolisse.
|
||||
Quest'opzione decide se le operationi di Copia, Spostamento o Cancellazione
|
||||
saranno prolisse (cioш se mostreranno una finestra di dialogo per ogni
|
||||
operazione). Se si ha un terminale lento potresti voler disabilitare
|
||||
quest'opzione. Viene automaticamente spenta se la velocitр del proprio
|
||||
terminale ш inferiore a 9600 bps.
|
||||
.PP
|
||||
.I Compute totals.
|
||||
If this option is enabled, the Midnight
|
||||
Commander computes total byte sizes and total number of files
|
||||
prior to any Copy, Rename and Delete operations. This will
|
||||
provide you with a more accurate progress bar at the expense
|
||||
of some speed. This option has no effect, if
|
||||
.I Verbose operation
|
||||
is disabled.
|
||||
.I Calcola totali.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, il Midnight Commander calcolerр i totali
|
||||
delle ampiezze in byte e il numero totale dei file prima di ogni operazione di
|
||||
Copia, Spostamento o Cancellazione. Questo genererр una barra di progressione
|
||||
pi∙ accurata a discapito di un po' di velocitр. Quest'opzione non ha effetto se
|
||||
.I Operazioni prolisse
|
||||
ш disabilitata.
|
||||
.PP
|
||||
.I Shell Patterns.
|
||||
By default the Select, Unselect and Filter commands will use shell-like
|
||||
regular expressions. The following conversions are performed to achieve
|
||||
this: the '*' is replaced by '.*' (zero or more characters); the '?'
|
||||
is replaced by '.' (exactly one character) and '.' by the literal
|
||||
dot. If the option is disabled, then the regular expressions are the
|
||||
ones described in ed(1).
|
||||
.I Modelli della shell.
|
||||
Normalmente i comandi Seleziona, De-seleziona e Filtro usano espressioni
|
||||
regolari di tipo shell. Le seguenti conversioni vengono eseguite per
|
||||
ottennere questo risultato: '*' viene rimpiazzato da '.*' (zero o pi∙
|
||||
caratteri); '?' viene rimpiazzato da '.' (esattamente un carattere) e '.'
|
||||
dal carattere letterale punto. Se l'opzione ш disabilitata, allora le
|
||||
espressioni regolari sono quelle descritte in ed(1).
|
||||
.PP
|
||||
.I Auto Save Setup.
|
||||
If this option is enabled, when you exit the Midnight Commander the
|
||||
configurable options of the Midnight Commander are saved in the
|
||||
~/.mc/ini file.
|
||||
.I Autosalva configurazione.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, quando si esce dal Midnight Commander le
|
||||
opzioni configurabili del Midnight Commander vengono salvate nel file
|
||||
~/.mc/ini.
|
||||
.PP
|
||||
.I Auto menus.
|
||||
If this option is enabled, the user menu will be invoked at startup.
|
||||
Useful for building menus for non-unixers.
|
||||
.I Menu automatici.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, il menu utente sarр invocato alla partenza.
|
||||
Utile per creare menu per utenti non abituati a unix.
|
||||
.PP
|
||||
.I Use internal editor.
|
||||
If this option is enabled, the built-in file editor is used to edit
|
||||
files. If the option is disabled, the editor specified in the
|
||||
.I Usa editor interno.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, verrр usato l'editor integrato interno per
|
||||
modificare i file. Se l'opzione ш disabilitata, verrр usato l'editor
|
||||
specificato dalla variabile ambiente
|
||||
.B EDITOR
|
||||
environment variable is used.
|
||||
If no editor is specified,
|
||||
.
|
||||
Se non nessun editor ш specificato, verrр usato
|
||||
.B vi
|
||||
is used. See the section on the
|
||||
. Vedere la sezione
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
internal file editor.
|
||||
editor di file interno.
|
||||
.\"Internal File Editor"
|
||||
.PP
|
||||
.I Use internal viewer.
|
||||
If this option is enabled, the built-in file viewer is used to view
|
||||
files. If the option is disabled, the pager specified in the
|
||||
.I Usa il visualizzatore interno.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, verrр usato il visualizzatore di file
|
||||
interno per visualizzare i file. Se l'opzione ш disabilitata, verrр
|
||||
utilizzato il visualizzatore specificato dalla variabile ambiente
|
||||
.B PAGER
|
||||
environment variable is used.
|
||||
. Se il visualizzatore non ш definito, verrр usato il comando
|
||||
If no pager is specified, the
|
||||
.B view
|
||||
command is used. See the section on the
|
||||
. Vedere sezione
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
internal file viewer.
|
||||
visualizzatore file interno.
|
||||
.\"Internal File Viewer"
|
||||
.PP
|
||||
.I Complete: show all.
|
||||
By default the Midnight Commander
|
||||
pops up all possible
|
||||
.I Completamento: visualizza tutto
|
||||
Normalmente il Midnight Commander
|
||||
mostra tutti i possibili
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
completions
|
||||
completamenti
|
||||
.\"Completion"
|
||||
if the completion is
|
||||
ambiguous if you press
|
||||
se il completamento ш
|
||||
ambiguo se si preme
|
||||
.B M-Tab
|
||||
for the second time, for the
|
||||
first time it just completes as much as possible and in
|
||||
the case of ambiguity beeps. If you want to see all the
|
||||
possible completions already after the first
|
||||
una seconda volta, la prima completa per quanto possibile
|
||||
e, in caso di ambiguitр, emette un suono. Se si vuole vedere
|
||||
tutti i possibili completamenti giр al pressione del primo
|
||||
.B M-Tab
|
||||
pressing, enable this option.
|
||||
, abilitare quest'opzione.
|
||||
.PP
|
||||
.I Rotating dash.
|
||||
If this option is enabled, the
|
||||
Midnight Commander shows a rotating dash in the upper right corner
|
||||
as a work in progress indicator.
|
||||
.I Barre che girano.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, il Midnight Commander mostra
|
||||
una barra rotante nell'angolo in alto a destra come indicatore
|
||||
di progressione.
|
||||
.PP
|
||||
.I Lynx-like motion.
|
||||
If this option is enabled,
|
||||
you may use the arrows keys to automatically chdir if the
|
||||
current selection is a subdirectory and the shell command
|
||||
line is empty. By default, this setting is off.
|
||||
.I Navigazione stile Lynx.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, ш possibile usare i tasti freccia per
|
||||
cambiare automaticamente directory se la selezione corrente ш
|
||||
una subdirectory e se la riga di comando ш vuota. Normalmente
|
||||
quest'opzione ш spenta.
|
||||
.PP
|
||||
.I Advanced chown.
|
||||
If this option is enabled, the
|
||||
.I proprietario avanzato.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, il comando
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Advanced Chown
|
||||
Proprietario avanzato
|
||||
.\"Advanced Chown"
|
||||
command will be invoked if you run the
|
||||
sarр invocate sia se si esegue il comando
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Chmod
|
||||
Permessi
|
||||
.\"Chmod"
|
||||
or
|
||||
che
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Chown
|
||||
Proprietario
|
||||
.\"Chown"
|
||||
command.
|
||||
.
|
||||
.PP
|
||||
.I Cd follows links.
|
||||
This option, if set, causes the Midnight Commander to follow the
|
||||
logical chain of directories when changing current directory
|
||||
either in the panels, or using the cd command. This is the default
|
||||
behavior of bash. When unset, the Midnight Commander follows the
|
||||
real directory structure, so cd .. if you've entered that directory
|
||||
through a link will move you to the current directory's real parent
|
||||
and not to the directory where the link was present.
|
||||
.I Cd segue i collegamenti.
|
||||
Quest'opzione, se impostata, fa in modo che il Midnight Commander
|
||||
segua la catena logica delle directory, quando si cambia la directory
|
||||
corrente in ogni pannello o usando il comando cd. Questo ш il
|
||||
comportamento predefinito di bash. Quando non ш impostata, il
|
||||
Midnight Commander segue la reale struttura della directory, perciЄ
|
||||
eseguendo cd .. se si ш entrati in una directory attraverso un
|
||||
collegamento, ci porterр alla genitrice reale della directory corrente
|
||||
e non alla directory dov'era il collegamento.
|
||||
.PP
|
||||
.I Safe delete.
|
||||
If this option is enabled, deleting files
|
||||
unintentionally will get more difficult. The default
|
||||
selection in the confirmation dialog changes from the "Yes"
|
||||
to the "No" button and deletion of non empty directories has to be
|
||||
confirmed by entering the word
|
||||
.I yes
|
||||
.I Cancellazione sicura.
|
||||
Se quest'opzione ш abilitata, la cancellazione non intenzionale dei file
|
||||
sarр pi∙ difficile. La preimpostazione della finestra di dialogo della
|
||||
conferma cambia da "Si" a "No" e la cancellazione delle directory non
|
||||
vuote deve essere confermata immettendo la parola
|
||||
.I si
|
||||
\&.
|
||||
By default this option is disabled.
|
||||
Normalmente quest'opzione ш disabilitata.
|
||||
.PP
|
||||
.SH " Display bits"
|
||||
This is used to configure the range of visible characters on the
|
||||
screen. This setting may be 7-bits if your terminal/curses supports
|
||||
only seven output bits, ISO-8859-1 displays all the characters in the
|
||||
ISO-8859-1 map and full 8 bits is for those terminals that can display
|
||||
full 8 bit characters.
|
||||
.\"NODE " Display bits"
|
||||
.SH " Mostra bit"
|
||||
Viene usata per configurare la quantitр dei caratteri visibili sullo
|
||||
schermo. Quest'impostazione puЄ essere 7 bit, se il terminale/libreria_curses
|
||||
supporta solo sette bit in uscita, ISO-8859-1 se mostra tutti i caratteri
|
||||
nella mappa ISO-8859-1 e uscita completa a 8 bit per quei terminali che possono
|
||||
visualizzare tutti i caratteri a 8 bit.
|
||||
.PP
|
||||
.SH " Confirmation"
|
||||
In this menu you configure the confirmation options for file deletion,
|
||||
overwriting, execution by pressing enter and quitting the program.
|
||||
.\"NODE " Confirmation"
|
||||
.SH " Conferme"
|
||||
In questo menu ш possibile configurare le opzioni di conferma per la
|
||||
cancellazione e sovrascrittura dei file, esecuzione dei file premendo invio e
|
||||
per l'uscita dal programma.
|
||||
.PP
|
||||
.SH " Learn keys"
|
||||
This dialog allows you to test and redefine functional keys, cursor
|
||||
arrows and some other keys to make them work properly on your terminal.
|
||||
They often don't, since many terminal databases are incomplete or broken.
|
||||
.\"NODE " Learn keys"
|
||||
.SH " Impara tasti"
|
||||
Questa finestra di dialogo permette di controllare e ridefinire i tasti
|
||||
funzione, i tasti freccia e alcuni altri tasti per farli funzionare
|
||||
correttamente sul terminale corrente. Spesso non funzionano dato che
|
||||
molti database di terminali sono incompleti o errati.
|
||||
.PP
|
||||
You can move around with the Tab key and with the vi moving keys ('h'
|
||||
left, 'j' down, 'k' up and 'l' right). Once you press any cursor movement
|
||||
key and it is recognized, you can use that key as well.
|
||||
Ci si puЄ muovere con il tasto Tab e con i tasti di movimento di vi ('h'
|
||||
sinistra, 'j' gi∙, 'k' su e 'l' destra). Una volta premuti e riconosciuti
|
||||
i tasti di movimento del cursore, si possono tranquillamente utilizzare.
|
||||
.PP
|
||||
You can test keys just by pressing each of them. When you press a
|
||||
key and it is recognized properly, OK should appear next to the name
|
||||
of that key. Once a key is marked OK it starts working as usually,
|
||||
e.g. F1 pressed the first time will just check that the F1 key works,
|
||||
but after that it will show help. The same applies to the arrow keys.
|
||||
The Tab key should be working always.
|
||||
E' possibile provare i tasti semplicemente premendoli ogniuno. Quando si preme
|
||||
un tasto ed ш riconosciuto correttamente, appare un OK accanto al nome di
|
||||
quel tasto. Una volta che il tasto ш marcato OK, esso comincia a funzionare
|
||||
regolarmente, per esempio premendo il tasto F1, la prima volta controllerр
|
||||
il funzionamento, ma dopodichш mostrerр la schermata di aiuto. Lo stesso
|
||||
dicasi per i tasti freccia.
|
||||
Il tasto Tab dovrebbe funzionare sempre.
|
||||
.PP
|
||||
If some keys do not work properly then you won't see OK appear after
|
||||
pressing that key. Then you may want to redefine it. Do it by pressing
|
||||
the button with the name of that key (either by the mouse or by Enter
|
||||
or Space after selecting the button with Tab or arrows). Then a message
|
||||
box will appear asking you to press that key. Do it and wait until the
|
||||
message box disappears. If you want to abort, just press Escape once
|
||||
and wait.
|
||||
Se alcuni tasti non funzionano correttamente, non si vedrр apparire
|
||||
l'OK dopo la pressione di quel tasto. Allora ш possibile ridefinirlo.
|
||||
Fatelo, premendo il bottone corrispondente al nome del tasto (con il mouse
|
||||
o premendo Invio o Spazio, dopo aver selezionato il bottone con Tab o con
|
||||
le frecce). Ecco che un messaggio apparirр richiedendo di premere quel tasto.
|
||||
Fatelo ed aspettate che la finestra sparisca. Se si vuole annullare, basta
|
||||
premere Esc una volta ed aspettare.
|
||||
.PP
|
||||
When you finish with all the keys, you can Save them. The definitions
|
||||
for the keys you have redefined will be written into the [terminal:TERM]
|
||||
section of your ~/.mc/ini file (where TERM is the name of your current
|
||||
terminal). The definitions of the keys that were already working properly
|
||||
are not saved.
|
||||
Quando si ш finito con tutti i tasti, ш possibile salvarli. Le definizioni
|
||||
dei tasti che si ш ridefinito saranno scritte nella sezione [terminal:TERM]
|
||||
del vostro ~/.mc/ini file (dove TERM ш il nome del terminale corrente). Le
|
||||
definizioni dei tasti che giр funzionavano correttamente non vengono salvate.
|
||||
.PP
|
||||
.SH " Virtual FS"
|
||||
This option gives you control over the settings of the
|
||||
.\"NODE " Virtual FS"
|
||||
.SH " FS Virtuale "
|
||||
Quest'opzione permette di controllare l'impostazione della cache informazioni del
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Virtual File System
|
||||
File System Virtuale
|
||||
.\"Virtual File System"
|
||||
information cache.
|
||||
.
|
||||
.PP
|
||||
The Midnight Commander keeps in memory the information
|
||||
related to some of the virtual file systems to speed up
|
||||
the access to the files in the file system (for example,
|
||||
directory listings fetched from ftp servers).
|
||||
Il Midnight Commander tiene in memoria le informazioni
|
||||
relative ad alcuni dei file system virtuali per accelerare
|
||||
l'accesso all'elenco dei file nel file system (per esempio,
|
||||
l'elenco dei file scaricato dai server ftp).
|
||||
.PP
|
||||
Moreover in order to access the contents of compressed files
|
||||
(for example, compressed tar files) the Midnight Commander
|
||||
has to create a temporary uncompressed file on your disk.
|
||||
Inoltre, per accedere al contenuto dei file compressi (per
|
||||
esempio file tar compressi) il Midnight Commander deve creare
|
||||
un file temporaneo non compresso sul disco.
|
||||
.PP
|
||||
Since both the information in memory and the temporary files on
|
||||
disk take up resources, you may want to tune the parameters of
|
||||
the cached information to decrease your resource usage or to maximize
|
||||
the speed of access to frequently used file systems.
|
||||
Siccome sia le informazioni in memoria che i file temporanei su
|
||||
disco occupano risorse, si puЄ voler impostare i parametri delle
|
||||
informazioni della cache per ridurre l'uso delle risorse o per
|
||||
massimizzare la velocitр di accesso ai file system usati spesso.
|
||||
.PP
|
||||
The Tar file system is quite clever about how it handles
|
||||
tar files: it just loads the directory entries and when it
|
||||
needs to use the information contained in the tar file, it
|
||||
goes and grab it.
|
||||
Il file system Tar ш piuttosto furbo riguardo la gestione
|
||||
dei file tar: semplicemente carica le voci delle directory
|
||||
e quando si ha bisogno di usare le informazioni nel file tar,
|
||||
va e se le carica.
|
||||
.PP
|
||||
In the wild, tar files are usually kept compressed (plain
|
||||
tar files are species in extinction), and because of the
|
||||
nature of those files (the directory entries for the tar
|
||||
files is not there waiting for us to be loaded), the tar
|
||||
file system has to uncompress the file
|
||||
on the disk in a temporary location and then access the
|
||||
uncompressed file as a regular tar file.
|
||||
Nella pratica, i file tar sono normalmente compressi (file
|
||||
tar non compressi sono una specie in via di estinzione), e
|
||||
data la natura di questi file (le voci delle directory nei
|
||||
file tar non sono accessibili direttamente), il file system
|
||||
tar deve decomprimere il file su disco, in una locazione
|
||||
temporanea per poi accedervi come un file tar normale.
|
||||
.PP
|
||||
Now, since we all love to browse files and tar files all
|
||||
over the disk, it's common that you will leave a tar file
|
||||
and the re-enter it later. Since uncompression is slow,
|
||||
the Midnight Commander will cache the information in
|
||||
memory for a limited amount of time, after you hit the
|
||||
timeout, all of the resources associated with the
|
||||
file system will be freed. The default timeout is set to
|
||||
one minute.
|
||||
Ora, visto che noi tutti amiamo navigare nei file e nei
|
||||
file tar dappertutto su disco, succede spesso che si lascia
|
||||
un file tar per poi rientrarvi successivamente. Siccome la
|
||||
decompressione ш lenta, il Midnight Commander conserverр
|
||||
l'informazione in memoria per un tempo limitato, allo
|
||||
scadere del quale, tutte le risorse associate al file
|
||||
system verranno liberate. La scadenza predefinita ш
|
||||
impostata a un minuto.
|
||||
.PP
|
||||
The
|
||||
Il
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
FTP File System
|
||||
File System FTP
|
||||
.\"FTP File System"
|
||||
keeps the directory listing it fetches from a ftp server
|
||||
in a cache. The cache
|
||||
expire time is configurable with the
|
||||
.I ftpfs directory cache timeout
|
||||
option.
|
||||
A low value for this
|
||||
option may slow down every operation on the ftp file System
|
||||
because every operation is accompanied by a query of the
|
||||
ftp server.
|
||||
mantiene l'elenco della directory che scarica dal server ftp
|
||||
in una cache. Il tempo di scadenza della cache ш configurabile
|
||||
con l'opzione
|
||||
.I Scadenza cache directory ftpfs
|
||||
.
|
||||
Un valore basso per quest'opzione puЄ rallentare ogni operazione sul
|
||||
file system ftp perchщ ogni operazione ш accompagnata da una
|
||||
richiesta al server ftp.
|
||||
.PP
|
||||
Moreover you can define a proxy host for doing ftp transfers
|
||||
and configure the Midnight Commander to always use the proxy host.
|
||||
See
|
||||
the section on
|
||||
Inoltre ш possibile definire un host proxy per fare trasferimenti ftp
|
||||
e configurare il Midnight Commander per usare sempre il proxy.
|
||||
Vedere la sezione
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
FTP File System
|
||||
File System FTP
|
||||
.\"FTP File System"
|
||||
for more information.
|
||||
per ulteriori informazioni.
|
||||
.PP
|
||||
.SH " Layout"
|
||||
The layout dialog gives you a possibility to change the general layout
|
||||
of screen. You can specify whether the menubar, the command prompt,
|
||||
the hintbar and the function keybar are visible. On the Linux or SCO console
|
||||
you can specify how many lines are shown in the output window.
|
||||
.\"NODE " Layout"
|
||||
.SH " Aspetto"
|
||||
La finestra di aspetto da la possibilitр di cambiare l'aspetto generale
|
||||
dello schermo. Si puЄ specificare la visibilitр della barra dei menu,
|
||||
della riga dei comandi, della riga dei suggerimenti o della riga dei
|
||||
tasti funzione. Sulle console Linux o SCO si puЄ impostare quante righe
|
||||
siano visibili sulla finestra di uscita.
|
||||
.PP
|
||||
The rest of the screen area is used for the two directory panels. You
|
||||
can specify whether the area is split to the panels in vertical or
|
||||
horizontal direction. The split can be equal or you can specify an
|
||||
unequal split.
|
||||
Il resto dell'area dello schermo viene usata per i due pannelli directory.
|
||||
Si puЄ specificare se l'area venga divisa dai due pannelli in direzione
|
||||
verticale o orizzontale. La divisione puЄ essere uguale o si puo dividere
|
||||
in maniera asimmetrica.
|
||||
.PP
|
||||
By default all contents of the directory panels are displayed with
|
||||
the same color, but you can specify whether
|
||||
.I permissions
|
||||
and
|
||||
.I file types
|
||||
are highlighted with special
|
||||
Normalmente i contenuti dei pannelli directory sono visualizzati dello stesso
|
||||
colore, ma si puЄ specificare se i
|
||||
.I permessi
|
||||
e i
|
||||
.I tipi di file
|
||||
siano evidenziati con speciali
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Colors.
|
||||
Colori.
|
||||
.\"Colors"
|
||||
If permission highlighting is enabled, the parts of the
|
||||
.I perm
|
||||
and
|
||||
.I mode
|
||||
Se l'evidenziazione dei permessi ш abilitata, i campi
|
||||
.I permessi
|
||||
e
|
||||
.I modalitр
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
display fields
|
||||
dello schermo
|
||||
.\"Listing Mode..."
|
||||
which are valid for the user running Midnight Commander
|
||||
are highlighted with the color defined with the
|
||||
.I selected
|
||||
keyword. If file type highlighting is enabled, files are colored according
|
||||
valide per l'utente che usa il Midnight Commander
|
||||
sono evidenziati con il colore definito con la parolachiave
|
||||
.I selezionata
|
||||
. If file type highlighting is enabled, files are colored according
|
||||
to their file type (e.g. directory, core file, executable, ...).
|
||||
.PP
|
||||
If the
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user