some cosmethic changes
Этот коммит содержится в:
родитель
85dbed5412
Коммит
486c0f7454
52
po/it.po
52
po/it.po
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr " Esegue macro "
|
||||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||||
#: edit/editcmd.c:632
|
||||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||||
msgstr " Premi tasto veloce macro: "
|
||||
msgstr " Premere tasto macro: "
|
||||
|
||||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||||
msgid " Insert Literal "
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr " Ins. letteralmente "
|
||||
|
||||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||||
msgid " Press any key: "
|
||||
msgstr " Premi un tasto: "
|
||||
msgstr " Premere un tasto: "
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:257
|
||||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||||
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "sec"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:723
|
||||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout cache directory ftpfs:"
|
||||
msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:727
|
||||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||||
@ -1038,11 +1038,11 @@ msgstr "password ftp anonimo:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:734
|
||||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||||
msgstr "Timeout per aggiornamento VFS:"
|
||||
msgstr "Scadenza svuotamento dei VFS:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:740
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
msgstr " Configurazione Virtual File System (VFS) "
|
||||
msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:794
|
||||
msgid "Quick cd"
|
||||
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr " Permessi "
|
||||
|
||||
#: src/chmod.c:202
|
||||
msgid "Chmod command"
|
||||
msgstr "Comando Chmod"
|
||||
msgstr "Permessi"
|
||||
|
||||
#: src/chown.c:77
|
||||
msgid "Set &users"
|
||||
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr " Nome utente "
|
||||
|
||||
#: src/chown.c:165
|
||||
msgid " Chown command "
|
||||
msgstr " Comando Chown "
|
||||
msgstr " Proprietario "
|
||||
|
||||
#. add fields for unknown names (numbers)
|
||||
#: src/chown.c:185
|
||||
@ -1509,8 +1509,8 @@ msgid ""
|
||||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||||
" files on: (F1 for details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Inserisci il nome del file system sul quale volete \n"
|
||||
" eseguire il comando di ripristino: (F1 per i dettagli) "
|
||||
" Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
|
||||
" volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1419
|
||||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||||
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "non&E"
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2145
|
||||
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
||||
msgstr " Batti `si' se VERAMENTE vuoi cancellare "
|
||||
msgstr " Scrivi 'si' se VERAMENTE vuoi cancellare "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:2147
|
||||
msgid "all the directories "
|
||||
@ -2633,12 +2633,12 @@ msgstr " (%d blocchi)"
|
||||
#: src/info.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||||
msgstr "Propriet.: %s/%s"
|
||||
msgstr "Proprietр: %s/%s"
|
||||
|
||||
#: src/info.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Links: %d"
|
||||
msgstr "Links: %d"
|
||||
msgstr "Collegam.: %d"
|
||||
|
||||
#: src/info.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2787,19 +2787,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:260
|
||||
msgid "Learn keys"
|
||||
msgstr "Apprendi tasti"
|
||||
msgstr "Impara tasti"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:293
|
||||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||||
msgstr "Premi tutti i tasti riportati qui. Una volta completato, controlla"
|
||||
msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:295
|
||||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||||
msgstr "quali tasti non siano marcati con OK. Premi Barra spazio sui tasti"
|
||||
msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la Barra spazio sui tasti"
|
||||
|
||||
#: src/learn.c:297
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "mancanti, o usa il mouse per ridefinirli. Spostati con il Tab."
|
||||
msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:475
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "&Impara tasti..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1085
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "Opzioni &VFS..."
|
||||
msgstr "FS &Virtuale..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1088
|
||||
msgid "&Save setup"
|
||||
@ -3388,15 +3388,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:72
|
||||
msgid "safe de&Lete"
|
||||
msgstr "unde&Lete"
|
||||
msgstr "cance&Llazione sicura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:73
|
||||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||||
msgstr "cd segue i lin&K"
|
||||
msgstr "cd segue i collegamenti (&K)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:74
|
||||
msgid "advanced cho&Wn"
|
||||
msgstr "opzioni avanzate cho&Wn"
|
||||
msgstr "proprietario avanzato (&W)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:75
|
||||
msgid "l&Ynx-like motion"
|
||||
@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr "barre che &Girano"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:77
|
||||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||||
msgstr "completo: visuali&Zza tutto"
|
||||
msgstr "completamento: visuali&Zza tutto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:78
|
||||
msgid "&Use internal view"
|
||||
@ -3420,11 +3420,11 @@ msgstr "usa &Editor interno"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:80
|
||||
msgid "auto m&Enus"
|
||||
msgstr "auto men&U"
|
||||
msgstr "menu a&Utomatici"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:81
|
||||
msgid "&Auto save setup"
|
||||
msgstr "salva setu&P automaticamente"
|
||||
msgstr "&Autosalva configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:82
|
||||
msgid "shell &Patterns"
|
||||
@ -3436,11 +3436,11 @@ msgstr "calcola &Totali"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:84
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "operazioni &Dettagliate"
|
||||
msgstr "operazioni &Prolisse"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:85
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "aggiornamento &Rapido directory"
|
||||
msgstr "aggiornamento rapido &Directory"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:86
|
||||
msgid "mi&X all files"
|
||||
@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "mescola tutti i &File"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:87
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "menu a c&Ascata"
|
||||
msgstr "&Rilascia menu a cascata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:88
|
||||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user