6c49b3f32c
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@762 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
1162 строки
28 KiB
Plaintext
1162 строки
28 KiB
Plaintext
# Swedish messages for nano.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 11:59+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#: cut.c:211
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
msgstr "Sprфngde urklippsbufferten =)\n"
|
|
|
|
#: files.c:145
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
msgstr "read_line: inte pх fЎrsta raden och prev фr NULL"
|
|
|
|
#: files.c:207 files.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
msgstr "Lфste %d rader"
|
|
|
|
#: files.c:243 search.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
|
|
|
|
#. We have a new file
|
|
#: files.c:247
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Ny fil"
|
|
|
|
#: files.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "\"%s\" фr en katalog"
|
|
|
|
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
|
#: files.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
|
msgstr "Filen \"%s\" фr en enhetsfil"
|
|
|
|
#: files.c:270
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "Lфser filen"
|
|
|
|
#: files.c:290
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "Fil att infoga [frхn ./] "
|
|
|
|
#: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716
|
|
#: files.c:727 files.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
msgstr "filnamnet фr %s"
|
|
|
|
#: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#: files.c:653 files.c:708
|
|
msgid "No more open files"
|
|
msgstr "Inga fler Ўppna filer"
|
|
|
|
#: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte Ўppna filen fЎr skrivning: %s"
|
|
|
|
#: files.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
msgstr "Skrev >%s\n"
|
|
|
|
#: files.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte stфnga %s: %s"
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
|
#: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr skrivning: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte sфtta rфttigheterna %o pх %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
msgstr "Skrev %d rader"
|
|
|
|
# Koden fЎr det fЎljande ser ut sх hфr:
|
|
#
|
|
# #ifndef NANO_SMALL
|
|
# if (ISSET(MARK_ISSET) && !exiting)
|
|
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, "",
|
|
# _("%s Selection to File"), append ? _("Append") :
|
|
# _("Write"));
|
|
# else
|
|
# #endif
|
|
# i = statusq(1, writefile_list, WRITEFILE_LIST_LEN, answer,
|
|
# _("File Name to %s"), append ? _("Append") : _("Write"));
|
|
#
|
|
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: files.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Selection to File"
|
|
msgstr "%s markering till fil"
|
|
|
|
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr "Lфgg till"
|
|
|
|
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: files.c:1085 files.c:1089
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Skriv"
|
|
|
|
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: files.c:1089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File Name to %s"
|
|
msgstr "Filnamn att %s"
|
|
|
|
#: files.c:1127
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ╓VER?"
|
|
|
|
#: files.c:1609
|
|
msgid "(more)"
|
|
msgstr "(mer)"
|
|
|
|
#: files.c:1922
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
msgstr "Kan inte gх upp en katalog"
|
|
|
|
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
|
#: files.c:1932 files.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kan inte Ўppna \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: files.c:1960 global.c:275
|
|
msgid "Goto Directory"
|
|
msgstr "Gх till katalog"
|
|
|
|
#: files.c:1965
|
|
msgid "Goto Cancelled"
|
|
msgstr "Gх till avbrutet"
|
|
|
|
#: global.c:159
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
msgstr "Konstant markЎrposition"
|
|
|
|
#: global.c:160
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatisk indragning"
|
|
|
|
#: global.c:161
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Skjut upp"
|
|
|
|
#: global.c:162
|
|
msgid "Help mode"
|
|
msgstr "Hjфlplфge"
|
|
|
|
#: global.c:163
|
|
msgid "Pico mode"
|
|
msgstr "Pico-lфge"
|
|
|
|
#: global.c:164
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr "MusstЎd"
|
|
|
|
#: global.c:165
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
msgstr "Klipp ut till slutet"
|
|
|
|
#: global.c:166
|
|
msgid "Backwards Search"
|
|
msgstr "BaklфngessЎkning"
|
|
|
|
#: global.c:167
|
|
msgid "Case Sensitive Search"
|
|
msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning"
|
|
|
|
#: global.c:169
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Reguljфra uttryck"
|
|
|
|
#: global.c:171
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
msgstr "Radbryt automatiskt"
|
|
|
|
#: global.c:174
|
|
msgid "Multiple file buffers"
|
|
msgstr "Flera filbuffertar"
|
|
|
|
#: global.c:175
|
|
msgid "Open previously loaded file"
|
|
msgstr "╓ppna fЎregхende inlфsta fil"
|
|
|
|
#: global.c:176
|
|
msgid "Open next loaded file"
|
|
msgstr "╓ppna nфsta inlфsta fil"
|
|
|
|
#: global.c:236
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr "Starta hjфlpmenyn"
|
|
|
|
#: global.c:237
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
|
|
|
|
#: global.c:240
|
|
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
|
msgstr "Stфng aktuell inlфst fil/Avsluta nano"
|
|
|
|
#: global.c:242
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr "Avsluta nano"
|
|
|
|
#: global.c:245
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
msgstr "Gх till ett specifikt radnummer"
|
|
|
|
#: global.c:246
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr "Justera det aktuella stycket"
|
|
|
|
#: global.c:247
|
|
msgid "Unjustify after a justify"
|
|
msgstr "┼terstфll en justering"
|
|
|
|
#: global.c:248
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr "Ersфtt text inuti textredigeraren"
|
|
|
|
#: global.c:249
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
|
|
|
|
#: global.c:250
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr "SЎk efter text inuti textredigeraren"
|
|
|
|
#: global.c:251
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr "Gх till fЎregхende skфrm"
|
|
|
|
#: global.c:252
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr "Gх till nфsta skфrm"
|
|
|
|
#: global.c:253
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
|
|
|
|
#: global.c:254
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr "Klistra in frхn urklippsbufferten i aktuell rad"
|
|
|
|
#: global.c:255
|
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
|
msgstr "Visa markЎrens position"
|
|
|
|
#: global.c:256
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillgфnglig)"
|
|
|
|
#: global.c:257
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr "Gх upp en rad"
|
|
|
|
#: global.c:258
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr "Gх ner en rad"
|
|
|
|
#: global.c:259
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr "Gх framхt ett tecken"
|
|
|
|
#: global.c:260
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr "Gх bakхt ett tecken"
|
|
|
|
#: global.c:261
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr "Gх till bЎrjan pх aktuell rad"
|
|
|
|
#: global.c:262
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr "Gх till slutet pх aktuell rad"
|
|
|
|
#: global.c:263
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr "Gх till filens fЎrsta rad"
|
|
|
|
#: global.c:264
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr "Gх till filens sista rad"
|
|
|
|
#: global.c:265
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skфrmen"
|
|
|
|
#: global.c:266
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr "Markera text vid aktuell markЎrposition"
|
|
|
|
#: global.c:267
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr "Ta bort tecknet under markЎren"
|
|
|
|
#: global.c:269
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr "Ta bort tecknet till vфnster om markЎren"
|
|
|
|
#: global.c:270
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
|
|
|
|
#: global.c:271
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr "Infoga en vagnretur vid markЎrpositionen"
|
|
|
|
#: global.c:273
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr "GЎr den aktuella sЎkningen eller ersфttningen skiftlфgesokфnslig"
|
|
|
|
#: global.c:274
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
msgstr "Gх til filblфddrare"
|
|
|
|
#: global.c:276
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
|
|
|
|
#: global.c:277
|
|
msgid "Append to the current file"
|
|
msgstr "Lфgg till i den aktuella filen"
|
|
|
|
#: global.c:278
|
|
msgid "Search Backwards"
|
|
msgstr "SЎk baklфnges"
|
|
|
|
#: global.c:279
|
|
msgid "Use Regular Expressions"
|
|
msgstr "Anvфnd reguljфra uttryck"
|
|
|
|
# kontrollera att den finns
|
|
#: global.c:282
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr "Fх hjфlp"
|
|
|
|
#: global.c:287
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stфng"
|
|
|
|
#: global.c:291 global.c:490 global.c:528
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: global.c:294
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: global.c:299 global.c:388
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Justera"
|
|
|
|
#: global.c:303 global.c:309
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "Lфs fil"
|
|
|
|
#: global.c:313 global.c:384 global.c:408
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ersфtt"
|
|
|
|
#: global.c:317
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr "Var finns"
|
|
|
|
#: global.c:321 global.c:482 global.c:517
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "FЎreg sid"
|
|
|
|
#: global.c:325 global.c:486 global.c:521
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Nфsta sid"
|
|
|
|
#: global.c:329
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
#: global.c:333
|
|
msgid "UnJustify"
|
|
msgstr "Ojustera"
|
|
|
|
#: global.c:336
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr "Klist. in"
|
|
|
|
#: global.c:340
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr "Akt. pos"
|
|
|
|
#: global.c:344
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr "Stavkontr."
|
|
|
|
#: global.c:348
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: global.c:351
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
#: global.c:354
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Framхt"
|
|
|
|
#: global.c:357
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Bakхt"
|
|
|
|
#: global.c:360
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
|
|
#: global.c:363
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#: global.c:366
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: global.c:369
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Markera text"
|
|
|
|
#: global.c:372
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: global.c:376
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backsteg"
|
|
|
|
#: global.c:380
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabb"
|
|
|
|
#: global.c:392
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: global.c:396 global.c:412 global.c:442
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Gх till rad"
|
|
|
|
#: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr "FЎrsta raden"
|
|
|
|
#: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr "Sista raden"
|
|
|
|
#: global.c:416 global.c:446
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr "Skiftkфnsl"
|
|
|
|
#: global.c:419 global.c:449
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Bakхt"
|
|
|
|
#: global.c:424 global.c:454
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "Reguljфrt uttr"
|
|
|
|
#: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502
|
|
#: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: global.c:438
|
|
msgid "No Replace"
|
|
msgstr "Ingen ersфttning"
|
|
|
|
#: global.c:495 global.c:506
|
|
msgid "To Files"
|
|
msgstr "Till filer"
|
|
|
|
#: global.c:525
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "Gх till"
|
|
|
|
#: nano.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
|
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
|
|
|
|
#: nano.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
|
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:186
|
|
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
|
msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano..."
|
|
|
|
#: nano.c:194
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGslфget"
|
|
|
|
#: nano.c:242
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" hjфlptext fЎr nano\n"
|
|
"\n"
|
|
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen som redigeras, och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste kommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Notationen fЎr kommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:342
|
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
|
|
|
|
#: nano.c:347
|
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:402
|
|
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
msgstr "Anvфndning: nano [lхng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
|
|
|
|
#: nano.c:403
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Flagga\t\tLхng flagga\t\tBetydelse\n"
|
|
|
|
#: nano.c:408
|
|
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvфnd flera filbuffertar\n"
|
|
|
|
#: nano.c:412
|
|
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till tal\n"
|
|
|
|
#: nano.c:415
|
|
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
|
|
|
|
#: nano.c:419
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:421
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markЎrposition hela tiden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:423
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
|
|
|
|
#: nano.c:425
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
|
|
|
|
#: nano.c:428
|
|
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:431
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n"
|
|
|
|
#: nano.c:434
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvфnd mus\n"
|
|
|
|
#: nano.c:438
|
|
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico sх nфra som mЎjligt\n"
|
|
|
|
#: nano.c:443
|
|
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
|
|
|
|
#: nano.c:447
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
|
|
|
#: nano.c:450
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n"
|
|
|
|
#: nano.c:452
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:455
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte lхnga rader\n"
|
|
|
|
#: nano.c:458
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n"
|
|
|
|
#: nano.c:460
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvфnd suspend\n"
|
|
|
|
#: nano.c:462
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
|
|
|
|
#: nano.c:464
|
|
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
msgstr "Anvфndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
|
|
|
|
#: nano.c:465
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
|
|
|
|
#: nano.c:467
|
|
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
msgstr " -F \t\tAnvфnd flera filbuffertar\n"
|
|
|
|
#: nano.c:469
|
|
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [tal]\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till tal\n"
|
|
|
|
#: nano.c:470
|
|
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr " -R\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
|
|
|
|
#: nano.c:471
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:472
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\tVisa markЎrposition hela tiden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:473
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n"
|
|
|
|
#: nano.c:474
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n"
|
|
|
|
#: nano.c:476
|
|
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr " -k \t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:479
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr " -l \t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n"
|
|
|
|
#: nano.c:482
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\tAnvфnd mus\n"
|
|
|
|
#: nano.c:485
|
|
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr " -p \t\tEmulera Pico sх nфra som mЎjligt\n"
|
|
|
|
#: nano.c:489
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n"
|
|
|
|
#: nano.c:492
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [prog] \tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
|
|
|
#: nano.c:494
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n"
|
|
|
|
#: nano.c:495
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:497
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\tRadbryt inte lхnga rader\n"
|
|
|
|
#: nano.c:499
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n"
|
|
|
|
#: nano.c:500
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\tAnvфnd suspend\n"
|
|
|
|
#: nano.c:501
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
|
|
|
|
#: nano.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:511
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
|
|
|
|
#: nano.c:512
|
|
msgid "\n Compiled options:"
|
|
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
|
|
|
|
#: nano.c:598
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr "Markering satt"
|
|
|
|
#: nano.c:603
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr "Markering borttagen"
|
|
|
|
#: nano.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1311
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
msgstr "Redigera en ersфttning"
|
|
|
|
#: nano.c:1549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa ett temporфrt filnamn: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1555
|
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
|
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporфrfil!"
|
|
|
|
#: nano.c:1567
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
|
|
|
|
#: nano.c:1569
|
|
msgid "Spell checking failed"
|
|
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
|
|
|
|
#: nano.c:1598
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr "Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
|
|
|
#: nano.c:1734
|
|
msgid "Received SIGHUP"
|
|
msgstr "Mottog SIGHUP"
|
|
|
|
#: nano.c:1798
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Kan inte фndra storlek pх Ўvre fЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1800
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Kan inte flytta Ўvre fЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1802
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Kan inte фndra storlek pх redigeringsfЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1804
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Kan inte flytta redigeringsfЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1806
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Kan inte фndra storlek pх nedre fЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1808
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Kan inte flytta nedre fЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:2133
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
|
|
|
#: nano.c:2249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s enable/disable"
|
|
msgstr "%s aktivera/deaktivera"
|
|
|
|
#: nano.c:2268
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiverad"
|
|
|
|
#: nano.c:2269
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deaktiverad"
|
|
|
|
#: nano.c:2322
|
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
|
msgstr "NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
|
|
|
|
#: nano.c:2577
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
msgstr "Main: konfigurera fЎnster\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2588
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
msgstr "Main: nedre fЎnstret\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2594
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
msgstr "Main: Ўppna fil\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:76
|
|
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
|
msgstr "\nTryck Retur fЎr att fortsфtta starta nano\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:134
|
|
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
|
msgstr "parse_rcfile: Lфste in en kommentar\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
|
msgstr "Fel i %s pх rad %d: kommandot %s kan inte fЎrstхs"
|
|
|
|
#: rcfile.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
|
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
|
msgstr "Fel i %s pх rad %d: flaggan %s krфver ett argument"
|
|
|
|
#: rcfile.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
|
msgstr "Fel i %s pх rad %d: begфrd fyllningsstorlek %d фr fЎr liten"
|
|
|
|
#: rcfile.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set flag %d!\n"
|
|
msgstr "satte flagga %d!\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unset flag %d!\n"
|
|
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:221
|
|
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
|
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
|
|
|
|
#: rcfile.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
|
msgstr "Kan inte Ўppna filen ~/.nanorc, %s"
|
|
|
|
# Koden fЎr det fЎljande ser ut sх hфr:
|
|
#
|
|
# i = statusq(0, replacing ? replace_list : whereis_list,
|
|
# replacing ? REPLACE_LIST_LEN : WHEREIS_LIST_LEN, backupstring,
|
|
# prompt,
|
|
# ISSET(CASE_SENSITIVE) ? _("Case Sensitive ") : "",
|
|
# ISSET(USE_REGEXP) ? _("Regexp ") : "",
|
|
# _("Search"),
|
|
# ISSET(REVERSE_SEARCH) ? _(" Backwards") : "",
|
|
# replacing ? _(" (to replace)") : "",
|
|
# buf);
|
|
#
|
|
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: search.c:129
|
|
msgid "Case Sensitive "
|
|
msgstr "Skiftlфgeskфnslig "
|
|
|
|
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: search.c:130
|
|
msgid "Regexp "
|
|
msgstr "reguljфr uttrycks"
|
|
|
|
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: search.c:131
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "sЎkning"
|
|
|
|
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: search.c:132
|
|
msgid " Backwards"
|
|
msgstr " baklфnges"
|
|
|
|
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: search.c:133
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
msgstr " (att ersфtta)"
|
|
|
|
#: search.c:138 search.c:404
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "SЎkningen avbruten"
|
|
|
|
#: search.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: search.c:270 search.c:326
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "SЎkningen bЎrjade om frхn bЎrjan"
|
|
|
|
#: search.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
|
msgstr "Ersatte %d fЎrekomster"
|
|
|
|
#: search.c:428
|
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
|
msgstr "Ersatte 1 fЎrekomst"
|
|
|
|
#: search.c:566 search.c:676 search.c:692
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Ersфttningen avbrЎts"
|
|
|
|
#: search.c:616
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Ersфtt denna fЎrekomst?"
|
|
|
|
#: search.c:628
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
|
msgstr "Ersфttningen misslyckades: okфnt deluttryck!"
|
|
|
|
#: search.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
msgstr "Ersфtt med [%s]"
|
|
|
|
#: search.c:721 search.c:725
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Ersфtt med"
|
|
|
|
#: search.c:759
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Ange radnummer"
|
|
|
|
#: search.c:761
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#: search.c:770
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "Kom igen, var nu fЎrstхndig"
|
|
|
|
#: utils.c:159
|
|
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: malloc: slut pх minne!"
|
|
|
|
#: utils.c:173
|
|
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: calloc: slut pх minne!"
|
|
|
|
#: utils.c:183
|
|
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: realloc: slut pх minne!"
|
|
|
|
#: winio.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
msgstr "actual_x_from_start fЎr xplus=%d returnerade %d\n"
|
|
|
|
#: winio.c:291 winio.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
|
|
|
|
# Osфker.
|
|
#: winio.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:542
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Ny buffert"
|
|
|
|
#: winio.c:546
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr " Fil:..."
|
|
|
|
#: winio.c:548
|
|
msgid " DIR: ..."
|
|
msgstr " KAT:..."
|
|
|
|
#: winio.c:559
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "─ndrad"
|
|
|
|
#: winio.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
|
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
|
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
|
#: winio.c:1212
|
|
msgid "Yy"
|
|
msgstr "JjYy"
|
|
|
|
#: winio.c:1213
|
|
msgid "Nn"
|
|
msgstr "Nn"
|
|
|
|
#: winio.c:1214
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr "Aa"
|
|
|
|
#: winio.c:1228
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: winio.c:1232
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: winio.c:1237
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: winio.c:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
|
msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %d av %d (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1585
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1587
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1589
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1664
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
msgstr "Textredigeraren nano"
|
|
|
|
#: winio.c:1665
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "version "
|
|
|
|
#: winio.c:1666
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "Presenteras av:"
|
|
|
|
#: winio.c:1667
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Ytterligare tack till:"
|
|
|
|
#: winio.c:1668
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: winio.c:1669
|
|
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
|
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond fЎr ncurses"
|
|
|
|
#: winio.c:1670
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
msgstr "och alla andra som vi har glЎmt..."
|
|
|
|
#: winio.c:1671
|
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
|
msgstr "Tack fЎr att du anvфnder nano!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "SЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
#~ msgstr "Endast %d rader фr tillgфngliga, hoppar till sista raden"
|