1
1
nano/po/sv.po
Chris Allegretta 2b4ead9cb8 GNU nano 1.2.0 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1478 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2003-02-20 01:56:02 +00:00

2025 строки
48 KiB
Plaintext

# Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-19 20:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer() anropades med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Sprфngde urklippsbufferten =)\n"
#: files.c:317
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lфste %d rad (konverterad frхn Mac-format)"
msgstr[1] "Lфste %d rader (konverterade frхn Mac-format)"
#: files.c:321
#, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lфste %d rad (konverterad frхn DOS-format)"
msgstr[1] "Lфste %d rader (konverterade frхn DOS-format)"
#: files.c:326
#, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "Lфste %d rad"
msgstr[1] "Lфste %d rader"
#: files.c:343 search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#: files.c:347
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:353
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" фr en katalog"
#: files.c:354
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" фr en enhetsfil"
#: files.c:372
msgid "Reading File"
msgstr "Lфser filen"
#: files.c:448
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frхn %s] "
#: files.c:456
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil att infoga [frхn %s] "
#: files.c:467
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frхn ./] "
#: files.c:474
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [frхn ./] "
#: files.c:479 files.c:738 files.c:795 files.c:883 files.c:895 files.c:946
#: files.c:957 files.c:1817
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnamnet фr %s\n"
#: files.c:495
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att kЎra"
#: files.c:497 files.c:610 files.c:1342 files.c:1778 nano.c:2736
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: files.c:519
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil frхn utanfЎr %s"
#: files.c:634
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlфget"
#: files.c:706 nano.c:572
#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#: files.c:711 nano.c:577
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n"
#: files.c:875 files.c:938
msgid "No more open files"
msgstr "Inga fler Ўppna filer"
#: files.c:902 files.c:965
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Vфxlade till %s"
#: files.c:1355
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanfЎr %s"
#: files.c:1386
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr sфkerhetskopiering: %s"
#: files.c:1397
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunde inte skriva sфkerhetskopia: %s"
#: files.c:1403
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Sфkerhetskopierar %s till %s\n"
#: files.c:1415
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte sфtta rфttigheterna %o pх sфkerhetskopian %s: %s"
#: files.c:1421
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte sфtta фgare %d/grupp %d pх sфkerhetskopian %s: %s"
#: files.c:1426
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunde inte sфtta хtkomst-/modifieringstid pх sфkerhetskopian %s: %s"
#: files.c:1461 files.c:1477 files.c:1489 files.c:1511 files.c:1544
#: files.c:1551 files.c:1563
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunde inte Ўppna filen fЎr skrivning: %s"
#: files.c:1518
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
#: files.c:1574
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte stфnga %s: %s"
#: files.c:1586 files.c:1591 files.c:1619
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunde inte хterЎppna %s: %s"
#: files.c:1596 files.c:1602 files.c:1611
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr infogande: %s"
#: files.c:1649 files.c:1658 files.c:1663
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr skrivning: %s"
#: files.c:1670
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte sфtta rфttigheterna %o pх %s: %s"
#: files.c:1686
#, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Skrev %d rad"
msgstr[1] "Skrev %d rader"
#: files.c:1732
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
#: files.c:1734
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
#: files.c:1739
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sфkerhetskopia]"
#: files.c:1747
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
#: files.c:1750
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lфgg till markering till fil"
#: files.c:1753
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: files.c:1757 files.c:1768
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
#: files.c:1760 files.c:1771
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lфgga till i"
#: files.c:1763 files.c:1774
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: files.c:1832
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ╓VER?"
#: files.c:2321
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: files.c:2626
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gх upp en katalog"
#: files.c:2637 files.c:2710
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte gх utanfЎr %s i begrфnsat lфge"
#: files.c:2644 files.c:2671 files.c:2718
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte Ўppna \"%s\": %s"
#: files.c:2692
msgid "Goto Directory"
msgstr "Gх till katalog"
#: files.c:2697
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Gх till avbrutet"
#: files.c:2896
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kan inte Ўppna filen ~/.nano_history, %s"
#: files.c:2945 files.c:2954 files.c:2959 files.c:2966
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kan inte skriva filen ~/.nano_history, %s"
#: global.c:246
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant markЎrposition"
#: global.c:247
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
#: global.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Skjut upp"
#: global.c:249
msgid "Help mode"
msgstr "Hjфlplфge"
#: global.c:251
msgid "Mouse support"
msgstr "MusstЎd"
#: global.c:253
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:254
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering frхn DOS/Mac-format"
#: global.c:255
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:256
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:257
msgid "Backing up file"
msgstr "Sфkerhetskopierar fil"
#: global.c:258 nano.c:661
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
#: global.c:260
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fфrgmarkering av syntax"
#: global.c:263
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
#: global.c:266
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
#: global.c:349
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hjфlpmenyn"
#: global.c:350
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
#: global.c:352
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Stфng aktuell inlфst fil/Avsluta nano"
#: global.c:354
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
#: global.c:356
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Gх till ett specifikt radnummer"
#: global.c:357
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
#: global.c:358
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "┼terstфll en justering"
#: global.c:359
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ersфtt text inuti textredigeraren"
#: global.c:360
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
#: global.c:361
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "SЎk efter text inuti textredigeraren"
#: global.c:362
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Gх till fЎregхende skфrm"
#: global.c:363
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Gх till nфsta skфrm"
#: global.c:364
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
#: global.c:365
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in frхn urklippsbufferten i aktuell rad"
#: global.c:366
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa markЎrens position"
#: global.c:367
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgфnglig"
#: global.c:368
msgid "Move up one line"
msgstr "Gх upp en rad"
#: global.c:369
msgid "Move down one line"
msgstr "Gх ner en rad"
#: global.c:370
msgid "Move forward one character"
msgstr "Gх framхt ett tecken"
#: global.c:371
msgid "Move back one character"
msgstr "Gх bakхt ett tecken"
#: global.c:372
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Gх till bЎrjan pх aktuell rad"
#: global.c:373
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Gх till slutet pх aktuell rad"
#: global.c:374
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gх till filens fЎrsta rad"
#: global.c:375
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gх till filens sista rad"
#: global.c:376
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skфrmen"
#: global.c:377
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell markЎrposition"
#: global.c:378
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markЎren"
#: global.c:380
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vфnster om markЎren"
#: global.c:381
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
#: global.c:382
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid markЎrpositionen"
#: global.c:384
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "GЎr den aktuella sЎkningen eller ersфttningen skiftlфgesokфnslig"
#: global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gх til filblфddrare"
#: global.c:386
msgid "Execute external command"
msgstr "KЎr externt kommando"
#: global.c:387
msgid "Go to directory"
msgstr "Gх till katalog"
#: global.c:388
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
#: global.c:389
msgid "Append to the current file"
msgstr "Lфgg till i den aktuella filen"
#: global.c:390
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Infoga i den aktuella filen"
#: global.c:391
msgid "Search backwards"
msgstr "SЎk baklфnges"
#: global.c:392
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
#: global.c:393
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriv fil i Mac-format"
#: global.c:394
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Sфkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
#: global.c:395
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Redigera de tidigare sЎk/ersфtt-strфngarna"
#: global.c:397
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Anvфnd reguljфra uttryck"
#: global.c:398
msgid "Find other bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:401
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "╓ppna fЎregхende inlфsta fil"
#: global.c:402
msgid "Open next loaded file"
msgstr "╓ppna nфsta inlфsta fil"
#: global.c:403
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr "Vфxla infoga i ny buffert"
#: global.c:418 global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661
#: global.c:691 global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765
#: global.c:785
msgid "Get Help"
msgstr "Fх hjфlp"
#: global.c:424
msgid "Close"
msgstr "Stфng"
#: global.c:430 global.c:684
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: global.c:434
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#: global.c:438
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#: global.c:444 global.c:448
msgid "Read File"
msgstr "Lфs fil"
#: global.c:453
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
#: global.c:457 global.c:676 global.c:771
msgid "Prev Page"
msgstr "FЎreg sid"
#: global.c:461 global.c:680 global.c:775
msgid "Next Page"
msgstr "Nфsta sid"
#: global.c:465
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#: global.c:470
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#: global.c:474
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
#: global.c:478
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#: global.c:482
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
#: global.c:486 nano.c:427 winio.c:590
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: global.c:490
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: global.c:494
msgid "Forward"
msgstr "Framхt"
#: global.c:498
msgid "Back"
msgstr "Bakхt"
#: global.c:502
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: global.c:506
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: global.c:510
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: global.c:514
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
#: global.c:518
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: global.c:522
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#: global.c:526
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
#: global.c:529 global.c:579
msgid "Replace"
msgstr "Ersфtt"
#: global.c:533
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
#: global.c:537 global.c:582 global.c:621
msgid "Go To Line"
msgstr "Gх till rad"
#: global.c:542
msgid "Next Word"
msgstr "Nфsta ord"
#: global.c:543
msgid "Move forward one word"
msgstr "Gх framхt ett ord"
#: global.c:546
msgid "Prev Word"
msgstr "FЎreg ord"
#: global.c:547
msgid "Move backward one word"
msgstr "Gх bakхt ett ord"
#: global.c:551
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:556
msgid "Previous File"
msgstr "FЎregхende fil"
#: global.c:559
msgid "Next File"
msgstr "Nфsta fil"
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 global.c:718
#: global.c:726 global.c:748 global.c:758 global.c:768 global.c:788
#: winio.c:1259
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: global.c:572 global.c:612 global.c:648 global.c:667
msgid "First Line"
msgstr "FЎrsta raden"
#: global.c:576 global.c:615 global.c:651 global.c:670
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
#: global.c:586 global.c:625
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkфnsl"
#: global.c:589 global.c:628
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#: global.c:593 global.c:632
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljфrt uttr"
#: global.c:598 global.c:636 global.c:655
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: global.c:618
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersфttning"
#: global.c:695 global.c:730
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
#: global.c:700
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
#: global.c:703
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
#: global.c:707
msgid "Append"
msgstr "Lфgg till"
#: global.c:710
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
#: global.c:714
msgid "Backup File"
msgstr "Sфkerhetskopiera fil"
#: global.c:734
msgid "Execute Command"
msgstr "KЎr kommando"
#: global.c:737 winio.c:531
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: global.c:779
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gх till katalog"
#: nano.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevs (fЎr mхnga sфkerhetskopior?)\n"
#: nano.c:187
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano...\n"
#: nano.c:192
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGslфget"
#: nano.c:286
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr sЎkkommando\n"
"\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter och tryck sedan retur. Om "
"det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att "
"visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n"
"\n"
" Den fЎregхende sЎkstrфngen kommer att visas inom klamrar efter SЎk:-"
"prompten. Att trycka retur utan att ange nхgon text kommer att genomfЎra den "
"tidigare sЎkningen.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i sЎklфge:\n"
"\n"
#: nano.c:296
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr Gх till rad\n"
"\n"
" Ange det radnummer du vill gх till och tryck retur. Om det finns fфrre "
"textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
"filen.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i Gх till rad-lфge:\n"
"\n"
#: nano.c:303
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr infoga fil\n"
"\n"
" Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den "
"aktuella platsen fЎr markЎren.\n"
"\n"
" Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar och "
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх "
"att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Meta-< och > fЎr att vфxla "
"mellan filbuffertar).\n"
"\n"
" Om du behЎver ytterligare en tom buffert kan du trycka retur vid prompten "
"utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid "
"prompten och trycka retur.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i infoga fil-lфge:\n"
"\n"
#: nano.c:317
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr skriv fil\n"
"\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fЎr att "
"spara filen.\n"
"\n"
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du fх frхgan om att endast spara "
"markeringen till en separat fil. FЎr att minska risken att den aktuella "
"filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte det aktuella filnamnet "
"standardalternativet i detta lфge.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filskrivningslфge:\n"
"\n"
#: nano.c:328
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr filblфddrare\n"
"\n"
" Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att "
"vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna "
"eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller retur fЎr "
"att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att "
"gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filblфddraren:\n"
"\n"
#: nano.c:339
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr gх till katalog i blфddraren\n"
"\n"
" Ange namnet pх den katalog som du vill gх till.\n"
"\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-"
"tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gх till katalog-"
"lфge:\n"
"\n"
#: nano.c:348
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
"filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan "
"redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna "
"felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i stavningskontrollslфget:\n"
"\n"
#: nano.c:359
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr externt kommando\n"
"\n"
" Denna meny lхter dig infoga utdata frхn ett kommando som kЎrs av ett skal i "
"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlфge).\n"
"\n"
" FЎljande tangenter фr tillgфngliga i detta lфge:\n"
"\n"
#: nano.c:366
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjфlptext fЎr nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och "
"lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen "
"som redigeras och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste "
"kortkommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen fЎr kortkommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina "
"tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i "
"redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
#: nano.c:629
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvфndning: nano [+RAD] [lхng GNU-flagga] [flagga] [fil]\n"
"\n"
#: nano.c:630
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLхng flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:632
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvфndning: nano [+RAD] [flagga] [fil]\n"
"\n"
#: nano.c:633
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:636
msgid "Show this message"
msgstr "Visa detta meddelande"
#: nano.c:637
msgid "+LINE"
msgstr "+RAD"
#: nano.c:637
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Starta vid radnummer RAD"
#: nano.c:639
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Sфkerhetskopierar befintliga filer vid sparande"
#: nano.c:640
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriv fil i DOS-format"
#: nano.c:643
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Anvфnd flera filbuffertar"
#: nano.c:646
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och lфs strфnghistorik fЎr sЎk/ersфtt"
#: nano.c:647
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
#: nano.c:649
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Anvфnd alternativa tangentbordsrutiner"
#: nano.c:651
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriv fil i Mac-format"
#: nano.c:652
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer frхn DOS/Mac-format"
#: nano.c:655
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
#: nano.c:655
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
#: nano.c:655
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Citatstrфng, standardvфrde \"> \""
#: nano.c:658
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "SЎk med reguljфrt uttryck"
#: nano.c:663
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [antal]"
#: nano.c:663
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[antal]"
#: nano.c:663
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Stфll in bredden pх ett tabbsteg till antal"
#: nano.c:664
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
#: nano.c:666
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
#: nano.c:666
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
#: nano.c:666
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Syntaxdefinition att anvфnda"
#: nano.c:668
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markЎrposition hela tiden"
#: nano.c:670
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
#: nano.c:671
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "Lхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden"
#: nano.c:673
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "FЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver"
#: nano.c:675
msgid "Enable mouse"
msgstr "MЎjliggЎr musanvфndning"
#: nano.c:678
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"
#: nano.c:678
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
#: nano.c:678
msgid "Set operating directory"
msgstr "Stфll in arbetskatalog"
#: nano.c:680
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
#: nano.c:682
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [tecken]"
#: nano.c:682
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[tecken]"
#: nano.c:682
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Bryt rader efter antal tecken"
#: nano.c:685
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
#: nano.c:685
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
#: nano.c:685
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Anvфnd alternativ stavningskontroll"
#: nano.c:687
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frхga inte"
#: nano.c:688
msgid "View (read only) mode"
msgstr "Visningslфge (skrivskyddat)"
#: nano.c:690
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Radbryt inte lхnga rader"
#: nano.c:692
msgid "Don't show help window"
msgstr "Visa inte hjфlpfЎnster"
#: nano.c:693
msgid "Enable suspend"
msgstr "Anvфnd suspend"
#: nano.c:696
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorerad fЎr kompatibilitet med Pico)"
#: nano.c:703
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
#: nano.c:706
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
#: nano.c:707
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:779
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tyvфrr, stЎd fЎr denna funktion har inaktiverats"
#: nano.c:813
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunde inte anvфnda rЎr"
#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
#: nano.c:1041
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
#: nano.c:1101
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1376
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
#: nano.c:1381
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
#: nano.c:1644
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersфttning"
#: nano.c:1697
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rЎr"
#: nano.c:1699
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista Ўver felstavade ord, var vфnlig vфnta..."
#: nano.c:1795
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte fх tag i rЎrbuffertens storlek"
#: nano.c:1847
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
#: nano.c:1850
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
#: nano.c:1853
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
#: nano.c:1929
#, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Kunde inte starta \"%s\""
#: nano.c:1972
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett temporфrt filnamn: %s"
#: nano.c:1978
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporфrfil!"
#: nano.c:1997
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
#: nano.c:2344
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Felaktig citeringsstrфng %s: %s"
#: nano.c:2609
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
#: nano.c:2706
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
#: nano.c:2806
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
#: nano.c:2813
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr "Anvфnd \"fg\" fЎr att хtervфnda till nano"
#: nano.c:2886
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte фndra storlek pх Ўvre fЎnstret"
#: nano.c:2888
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta Ўvre fЎnstret"
#: nano.c:2890
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte фndra storlek pх redigeringsfЎnstret"
#: nano.c:2892
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsfЎnstret"
#: nano.c:2894
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte фndra storlek pх nedre fЎnstret"
#: nano.c:2896
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre fЎnstret"
#: nano.c:2929
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2978
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: nano.c:2978
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
#: nano.c:3170
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Tabulatorstorleken фr fЎr liten fЎr nano...\n"
#: nano.c:3386
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera fЎnster\n"
#: nano.c:3411
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre fЎnstret\n"
#: nano.c:3417
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: Ўppna fil\n"
#: nano.c:3474
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
#: nano.c:3494
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3521
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3551
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3620
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3661
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3711
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel."
#: nano.c:3713
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel."
#: nano.c:3752
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jag mottog %c (%d)!\n"
#: rcfile.c:103
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fel i %s pх rad %d: "
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryck retur fЎr att fortsфtta starta nano\n"
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s har oavslutat \""
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"fЎrstхr inte fфrgen %s.\n"
"Giltiga fфrger фr \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" och \n"
"\"black\", med det valfria fЎrledet \"bright\".\n"
#: rcfile.c:254
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljфrt uttryck \"%s\": %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
"strфngar med reguljфra uttryck mхste bЎrja och sluta med ett \"-tecken\n"
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
#: rcfile.c:298
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Lфgger till ny syntax efter fЎrsta\n"
#: rcfile.c:306
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Startar ny syntaxtyp\n"
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
msgstr "Fфrgnamn saknas"
#: rcfile.c:369
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Kan inte lфgga till ett fфrgdirektiv utan en syntaxrad"
# fg = fЎrgrund, bg = bakgrund gissar jag
#: rcfile.c:420
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Startar en ny fфrgstrфng fЎr fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:428
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Lфgger till ny post fЎr fg %d bg %d\n"
#: rcfile.c:437
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" krфver ett motsvarande \"end=\""
#: rcfile.c:486
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "%s: Lфste in en kommentar\n"
#: rcfile.c:509
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "fЎrstхr inte kommandot %s"
#: rcfile.c:521
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "%s: Tolkar flaggan %s\n"
#: rcfile.c:541
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "flaggan %s krфver ett argument"
#: rcfile.c:566
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "begфrd fyllningsstorlek %d фr ogiltig"
#: rcfile.c:590
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "begфrd tabulatorstorlek %d фr ogiltig"
#: rcfile.c:598
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "satte flagga %d!\n"
#: rcfile.c:604
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
#: rcfile.c:614
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
#: rcfile.c:650
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
#: rcfile.c:670
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte Ўppna filen ~/.nanorc, %s"
#: search.c:63
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr "Ogiltigt reguljфrt uttryck \"%s\""
#: search.c:134
msgid "Search"
msgstr "SЎk"
#: search.c:138
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftlфgeskфnslig]"
#: search.c:142
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Reguljфrt uttryck]"
#: search.c:146
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklфnges]"
#: search.c:148
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersфtta)"
#: search.c:156
msgid "Search Cancelled"
msgstr "SЎkningen avbruten"
#: search.c:297 search.c:349
msgid "Search Wrapped"
msgstr "SЎkningen bЎrjade om frхn bЎrjan"
#: search.c:424
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta фr enda fЎrekomsten"
#: search.c:575 search.c:704
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ersфttningen avbrЎts"
#: search.c:615
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersфtta denna fЎrekomst?"
#: search.c:630
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ersфttningen misslyckades: okфnt deluttryck!"
#: search.c:741
msgid "Replace with"
msgstr "Ersфtt med"
#: search.c:761
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Ersatte %d fЎrekomst"
msgstr[1] "Ersatte %d fЎrekomster"
#: search.c:784
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
#: search.c:788
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
#: search.c:798
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu fЎrstхndig"
#: search.c:858
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
#: search.c:909
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
#: utils.c:213 utils.c:223
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano har slut pх minne!"
#: winio.c:90
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x fЎr xplus=%d returnerade %d\n"
#: winio.c:245 winio.c:459
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
# Osфker.
#: winio.c:482
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
#: winio.c:535
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
#: winio.c:537
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
#: winio.c:542
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#: winio.c:545
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
#: winio.c:550
msgid " Modified "
msgstr " ─ndrad "
#: winio.c:552
msgid " View "
msgstr " Visa "
#: winio.c:738
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Vфgrar matchning av reguljфrt uttryck med lфngd 0"
#: winio.c:1051
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
#: winio.c:1202
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
#: winio.c:1233
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: winio.c:1234
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1235
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1246
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1251
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: winio.c:1256
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: winio.c:1435
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1695
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1697
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1699
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
#: winio.c:1780
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: winio.c:1781
msgid "version "
msgstr "version "
#: winio.c:1782
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: winio.c:1783
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: winio.c:1784
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1785
msgid "For ncurses:"
msgstr "FЎr ncurses:"
#: winio.c:1786
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glЎmt..."
#: winio.c:1787
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack fЎr att du anvфnder nano!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Flaggan -p startar nu Picos \"preserve\"-flagga. Pico-\n"
#~ "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu\n"
#~ "фr fullstфndigt Pico-kompatibel. Lфs nanos frхgor och\n"
#~ "svar fЎr mer information om denna фndring...\n"
#~ "\n"
#~ "Tryck retur fЎr att fortsфtta\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Allmфnt fel"
#~ msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
#~ msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM"
#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sista noden.\n"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan inte besЎka fЎrфlder i begrфnsat lфge"
#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"
#~ msgid "--preserve"
#~ msgstr "--preserve"
# URK! Felrapporterat
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Flaggan -p startar nu Picos \"preserve\"-flagga. Pico\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu фr fullstфndigt "
#~ "Pico\n"
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "kompatibel. Lфs nanos frхgor och svar fЎr mer information om denna "
#~ "фndring...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr "Tryck retur fЎr att fortsфtta\n"
#~ msgid "string val=%s\n"
#~ msgstr "strфngvфrde=%s\n"
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
#~ msgstr "FЎr slutdel, bЎrjan = \"%s\"\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: inte pх fЎrsta raden och prev фr NULL"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-lфge"
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr "Emulera Pico sх troget som mЎjligt"
#~ msgid "'\")}]>"
#~ msgstr "'\")}]>"
#~ msgid ".?!"
#~ msgstr ".?!"
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Ersatte 1 fЎrekomst"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Ersфtt med [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: slut pх minne!"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: slut pх minne!"
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Trфff! (%d tecken) \"%s\"\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "mхlningslфngd (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "mхlningslфngd (%d) = KOLUMNER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, strфff = %d, etrфff = %d\n"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "BaklфngessЎkning"
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Gх till"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvфnd flera filbuffertar\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAnvфnd alternativa tangentbordsrutiner\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -N \t\t--noconvert\t\tDon't convert files from DOS/Mac format\n"
#~ msgstr " -N \t\t--noconvert\t\tKonvertera inte filer frхn DOS/Mac-format\n"
#~ msgid " -Q [str]\t--quotestr [str]\tQuoting string, default \"> \"\n"
#~ msgstr " -Q [str]\t--quotestr [str]\tCiterar stфng, standardvфrde \"> \"\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr ""
#~ " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till "
#~ "antal\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markЎrposition hela tiden\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr ""
#~ " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvфnd mus\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tStфll in arbetskatalog\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico sх troget som mЎjligt\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte lхnga rader\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvфnd suspend\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond fЎr ncurses"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Filen фr redan inlфst"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakхt"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "reguljфr uttrycks"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "SЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader фr tillgфngliga, hoppar till sista raden"
#~ msgid "XOFF ignored."
#~ msgstr "XOFF ignorerades."
#~ msgid "Received SIGHUP"
#~ msgstr "Mottog SIGHUP"
#~ msgid "Received SIGTERM"
#~ msgstr "Mottog SIGTERM"