3364214200
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1515 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
1990 строки
44 KiB
Plaintext
1990 строки
44 KiB
Plaintext
# Czech messages for the nano editor.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Vсclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
|
|
# $Id$
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vсclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: files.c:317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
|
|
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
|
|
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
|
|
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
|
|
|
|
#: files.c:321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
|
|
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
|
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z DOS formсtu)"
|
|
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z DOS formсtu)"
|
|
|
|
#: files.c:326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Read %d line"
|
|
msgid_plural "Read %d lines"
|
|
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek"
|
|
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek"
|
|
|
|
#: files.c:343 search.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" nenalezen"
|
|
|
|
#: files.c:347
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
|
|
|
#: files.c:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "Soubor \"%s\" je adresс°"
|
|
|
|
#: files.c:354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
|
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor za°эzenэ"
|
|
|
|
#: files.c:372
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "╚tu Soubor"
|
|
|
|
#: files.c:448
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
|
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
|
|
|
|
#: files.c:456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File to insert [from %s] "
|
|
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
|
|
|
|
#: files.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
|
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
|
|
|
|
#: files.c:474
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
|
|
|
|
#: files.c:495
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zru╣eno"
|
|
|
|
#: files.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
|
msgstr "Nelze vlo╛it soubor z vnьj╣ku %s"
|
|
|
|
#: files.c:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
|
|
msgstr "Klсvesa nep°эpustnс v ne-vicebufferovщm mєdu"
|
|
|
|
#: files.c:873 files.c:936
|
|
msgid "No more open files"
|
|
msgstr "осdnщ dal╣э otev°enщ soubory"
|
|
|
|
#: files.c:900 files.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: files.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write outside of %s"
|
|
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
|
|
|
|
#: files.c:1384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not read %s for backup: %s"
|
|
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't write backup: %s"
|
|
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
|
|
msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1419
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
|
|
msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
|
|
msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
|
|
#: files.c:1549 files.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Nemohu otev°эt soubor pro zсpis: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not reopen %s: %s"
|
|
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
|
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1684
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wrote %d line"
|
|
msgid_plural "Wrote %d lines"
|
|
msgstr[0] "Zapsсno %d °сdek"
|
|
msgstr[1] "Zapsсno %d °сdek"
|
|
|
|
#: files.c:1730
|
|
msgid " [Mac Format]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: files.c:1732
|
|
msgid " [DOS Format]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: files.c:1737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [Backup]"
|
|
msgstr " [Zpьt]"
|
|
|
|
#: files.c:1745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepend Selection to File"
|
|
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
|
|
|
#: files.c:1748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append Selection to File"
|
|
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
|
|
|
|
#: files.c:1751
|
|
msgid "Write Selection to File"
|
|
msgstr "Zapsat v¤bьr do souboru"
|
|
|
|
#: files.c:1755 files.c:1766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name to Prepend to"
|
|
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
|
|
|
#: files.c:1758 files.c:1769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name to Append to"
|
|
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
|
|
|
#: files.c:1761 files.c:1772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name to Write"
|
|
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
|
|
|
|
#: files.c:1830
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr "Soubor existuje, P╪EPSAT ?"
|
|
|
|
#: files.c:2319
|
|
msgid "(more)"
|
|
msgstr "(vэce)"
|
|
|
|
#: files.c:2624
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
msgstr "Nemohu se p°esunout o adresс° v¤╣e"
|
|
|
|
#: files.c:2635 files.c:2708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|
msgstr "Nemohu jэt mimo %s v omezenщm mєdu"
|
|
|
|
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:2690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Directory"
|
|
msgstr "Jdi do adresс°e"
|
|
|
|
#: files.c:2695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Cancelled"
|
|
msgstr "P°echod zru╣en"
|
|
|
|
#: files.c:2896
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
|
|
msgstr "Nemohu otev°эt soubor ~/.nanorc, %s"
|
|
|
|
#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
|
|
msgstr "Nemohu otev°эt soubor ~/.nanorc, %s"
|
|
|
|
#: global.c:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
msgstr "Konstantnэ pozice kurzoru"
|
|
|
|
#: global.c:247
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatickщ odsazenэ"
|
|
|
|
#: global.c:248
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#: global.c:249
|
|
msgid "Help mode"
|
|
msgstr "Nсpovьdn¤ mєd"
|
|
|
|
#: global.c:251
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr "Podpora my╣i"
|
|
|
|
#: global.c:253
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
msgstr "Vyjmout do konce"
|
|
|
|
#: global.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
|
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi╣ soubor v DOS formсtu\n"
|
|
|
|
#: global.c:255
|
|
msgid "Writing file in DOS format"
|
|
msgstr "Zapisuji soubor v DOS formсtu"
|
|
|
|
#: global.c:256
|
|
msgid "Writing file in Mac format"
|
|
msgstr "Zapisuji soubor v Mac formсtu"
|
|
|
|
#: global.c:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backing up file"
|
|
msgstr "Main: otev°i soubor\n"
|
|
|
|
#: global.c:258 nano.c:654
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
msgstr "Jemn¤ posuv"
|
|
|
|
#: global.c:260
|
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:263
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
msgstr "Automatickщ zalamovсnэ"
|
|
|
|
#: global.c:266
|
|
msgid "Multiple file buffers"
|
|
msgstr "Buffery vэce soubor∙"
|
|
|
|
#: global.c:349
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr "Vyvolat menu nсpovьdy"
|
|
|
|
#: global.c:350
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr "Zapsat aktuсlnэ soubor na disk"
|
|
|
|
#: global.c:352
|
|
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
|
msgstr "Zav°it aktuсlnь nahran¤ soubor/Ukonшit nano"
|
|
|
|
#: global.c:354
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr "Ukonшit nano"
|
|
|
|
#: global.c:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to a specific line number"
|
|
msgstr "Jdi na °сdku"
|
|
|
|
#: global.c:357
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr "Zarovnej aktuсlnэ odstavec"
|
|
|
|
#: global.c:358
|
|
msgid "Unjustify after a justify"
|
|
msgstr "Zru╣ p°edchozэ zarovnсnэ"
|
|
|
|
#: global.c:359
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr "Zamьn text v editoru"
|
|
|
|
#: global.c:360
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr "Vlo╛ soubor do aktuсlnэho souboru"
|
|
|
|
#: global.c:361
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr "Hledej text v editoru"
|
|
|
|
#: global.c:362
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
|
|
|
|
#: global.c:363
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr "P°esuЄ se na dal╣э obrazovku"
|
|
|
|
#: global.c:364
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr "Vyjmi aktuсlnэ °сdku a ulo╛ ji v cutbufferu"
|
|
|
|
#: global.c:365
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr "Vlo╛ z cutbufferu do aktuсlnэ °сdky"
|
|
|
|
#: global.c:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
|
msgstr "Uka╛ pozici kurzoru"
|
|
|
|
#: global.c:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
|
msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"
|
|
|
|
#: global.c:368
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr "P°esun o rсdek nahoru"
|
|
|
|
#: global.c:369
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr "P°esun o °сdek dolu"
|
|
|
|
#: global.c:370
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr "P°esun o znak dop°edu"
|
|
|
|
#: global.c:371
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr "P°esun o znak zpьt"
|
|
|
|
#: global.c:372
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr "P°esun na zaшсtek aktuсlnэ °сdky"
|
|
|
|
#: global.c:373
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr "P°esun na konec aktuсlnэ °сdky"
|
|
|
|
#: global.c:374
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr "P°esun na prvnэ °сdku souboru"
|
|
|
|
#: global.c:375
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr "P°esun na poslednэ °сdku souboru"
|
|
|
|
#: global.c:376
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr "Obnov (p°ekresli) obrazovku"
|
|
|
|
#: global.c:377
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr "Oznaш text na souшasnщ pozici kurzoru"
|
|
|
|
#: global.c:378
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr "Sma╛ znak pod kurzorem"
|
|
|
|
#: global.c:380
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr "Sma╛ znak nalevo od kurzoru"
|
|
|
|
#: global.c:381
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr "Vlo╛ znak tabulсtoru"
|
|
|
|
#: global.c:382
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr "Vlo╛ konec °сdky na pozici kurzoru"
|
|
|
|
#: global.c:384
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr "(Ne)rozly╣uj malс/VELK┴ pэsmena v souшasnщm vyhledсvсnэ nebo zсmьnь"
|
|
|
|
#: global.c:385
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
msgstr "Jdi do prohlэ╛eш soubor∙"
|
|
|
|
#: global.c:386
|
|
msgid "Execute external command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go to directory"
|
|
msgstr "Jdi do adresс°e"
|
|
|
|
#: global.c:388
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr "Zru╣ aktuсlnэ funkci"
|
|
|
|
#: global.c:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append to the current file"
|
|
msgstr "P°esun na konec aktuсlnэ °сdky"
|
|
|
|
#: global.c:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepend to the current file"
|
|
msgstr "P°esun na konec aktuсlnэ °сdky"
|
|
|
|
#: global.c:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "Hledсnэ Zru╣eno"
|
|
|
|
#: global.c:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write file out in DOS format"
|
|
msgstr "Zapisuji soubor v DOS formсtu"
|
|
|
|
#: global.c:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write file out in Mac format"
|
|
msgstr "Zapisuji soubor v Mac formсtu"
|
|
|
|
#: global.c:394
|
|
msgid "Back up original file when saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the previous search/replace strings"
|
|
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
|
|
|
|
#: global.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use regular expressions"
|
|
msgstr "Pou╛ij regulсrnэ v¤razy"
|
|
|
|
#: global.c:398
|
|
msgid "Find other bracket"
|
|
msgstr "Najdi dal╣э zсvorku"
|
|
|
|
#: global.c:401
|
|
msgid "Open previously loaded file"
|
|
msgstr "Otev°i d°эve nahran¤ soubor"
|
|
|
|
#: global.c:402
|
|
msgid "Open next loaded file"
|
|
msgstr "Otev°i dal╣э nahran¤ soubor"
|
|
|
|
#: global.c:403
|
|
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
|
|
#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
|
|
#: global.c:816
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr "Nсpovьda"
|
|
|
|
#: global.c:425
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zav°эt"
|
|
|
|
#: global.c:432 global.c:706
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#: global.c:437
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr "Zapi╣"
|
|
|
|
#: global.c:442
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Zarovnсnэ"
|
|
|
|
#: global.c:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "╚эst Soubor"
|
|
|
|
#: global.c:458
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr "Kde Je"
|
|
|
|
#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "P°edchozэ Strana"
|
|
|
|
#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Dal╣э Strana"
|
|
|
|
#: global.c:473
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr "Vyjmi Text"
|
|
|
|
#: global.c:479
|
|
msgid "UnJustify"
|
|
msgstr "OdZarovnej"
|
|
|
|
#: global.c:484
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr "Zru╣ vyjmutэ textu"
|
|
|
|
#: global.c:489
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr "Pozice Kurzoru"
|
|
|
|
#: global.c:494
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr "Pravopis"
|
|
|
|
#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
#: global.c:502
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dolu"
|
|
|
|
#: global.c:506
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Dop°edu"
|
|
|
|
#: global.c:510
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zpьt"
|
|
|
|
#: global.c:514
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Dom∙"
|
|
|
|
#: global.c:518
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#: global.c:522
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: global.c:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Oznaш Text"
|
|
|
|
#: global.c:530
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: global.c:534
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: global.c:538
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: global.c:541 global.c:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zсmьna"
|
|
|
|
#: global.c:545
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go To Line"
|
|
msgstr "Jdi na ╪сdku"
|
|
|
|
#: global.c:554
|
|
msgid "Next Word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move forward one word"
|
|
msgstr "P°esun o znak dop°edu"
|
|
|
|
#: global.c:558
|
|
msgid "Prev Word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move backward one word"
|
|
msgstr "P°esun o znak zpьt"
|
|
|
|
#: global.c:563
|
|
msgid "Find Other Bracket"
|
|
msgstr "Najdi zсvorku"
|
|
|
|
#: global.c:568
|
|
msgid "Previous File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next File"
|
|
msgstr "Nov¤ Soubor"
|
|
|
|
#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
|
|
#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
|
|
#: winio.c:1323
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Storno"
|
|
|
|
#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr "Prvnэ ╪сdka"
|
|
|
|
#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr "Poslednэ ╪сdka"
|
|
|
|
#: global.c:604 global.c:647
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr "Case Sens"
|
|
|
|
#: global.c:608 global.c:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Jdi na ╪сdku"
|
|
|
|
#: global.c:613 global.c:654
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "Regexp"
|
|
|
|
#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Replace"
|
|
msgstr "Bez zсmьny"
|
|
|
|
#: global.c:718 global.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Files"
|
|
msgstr "K Soubor∙m"
|
|
|
|
#: global.c:724
|
|
msgid "DOS Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:728
|
|
msgid "Mac Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr "P°idat"
|
|
|
|
#: global.c:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prepend"
|
|
msgstr "P°idat"
|
|
|
|
#: global.c:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backup File"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: global.c:763
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:767 winio.c:596
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Nov¤ Buffer"
|
|
|
|
#: global.c:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go To Dir"
|
|
msgstr "Jdi do adresс°e"
|
|
|
|
#: nano.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Buffer written to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Buffer zapsсn do %s\n"
|
|
|
|
#: nano.c:171
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No %s written (too many backup files?)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" %s nezapsсn (soubor existuje?)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
|
msgstr "Okno je moc malщ pro Nano..."
|
|
|
|
#: nano.c:185
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Klсvesa nep°эpustnс v PROHL═оEC═M re╛imu"
|
|
|
|
#: nano.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Search Command Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
|
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
|
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
|
|
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
|
|
"search.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nсpovьda k funkci vyhledсvсnэ\n"
|
|
"\n"
|
|
" Vlo╛te slova nebo znaky, kterщ chcete vyhledat, a pak stisknьte Enter. "
|
|
"Jestli╛e existuje °etьzec, kter¤ hledсte, tak se na obrazovce objevэ mэsto "
|
|
"nejbli╛sэho v¤skytu.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Jestli╛e pou╛эvсte Pico Mєd p°es -p nebo --pico vlajky, pomocэ Meta-P "
|
|
"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude p°edchozэ hledan¤ °etьzec zobrazen v "
|
|
"zсvorkсch. Stisknutэm klсvesy enter bez zadсnэ textu zp∙sobэ hledсnэ "
|
|
"p°edchozэho hledanщho °etьzce. Jinak bude p°edchozэ hledan¤ °etьzec vlo╛en "
|
|
"p°ed kurzor tak, ╛e je mo╛nщ ho p°ed stiknutэm klсvesy Enter mьnit.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ ve Vyhledсvacэm mєdu:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Go To Line Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
|
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
|
"last line of the file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nсpovьda k p°эkazu Jdi na ╪сdku\n"
|
|
" Vlo╛te шэslo °сdky kam chcete p°ejэt a stisknьte Enter. Jestli╛e je zde "
|
|
"mщnь °сdk∙ textu ne╛ Vсmi zadanщ шэslo, tak budete p°enesn na poslednэ °сdku "
|
|
"souboru.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ v mєdu Jdi na Rсdku:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Insert File Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
|
"the current cursor location.\n"
|
|
"\n"
|
|
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
|
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
|
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
|
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
|
"\n"
|
|
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
|
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nсpovьda k Vlo╛enэ souboru\n"
|
|
"\n"
|
|
" Vlo╛te jmщno souboru, kter¤ chcete vlo╛it aktuсlnэho souborovщho bufferu na "
|
|
"aktuсlnэ pozici kurzoru.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Jestli╛e jste sestavil nano s podporou buffer∙ vэce soubor∙ a povolil jste "
|
|
"vэce buffer∙ vlajkou -F nebo --multibuffer, zkratkou Meta-F nebo pou╛itэm "
|
|
"nanorc souboru, tak vlo╛enэ souboru zp∙sobэ jeho nahrсnэ do oddьlenщho "
|
|
"bufferu (mezi buffery se lze p°epэnat klсvesami Meta-< a >).\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ v mєdu Vlo╛enэ souboru:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Write File Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
|
"save the file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
|
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
|
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
|
"is not the default in this mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"File Browser Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
|
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
|
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
|
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
|
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Browser Go To Directory Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
|
"\n"
|
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
|
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nсpovьda k p°эkazu Jdi na ╪сdku\n"
|
|
" Vlo╛te шэslo °сdky kam chcete p°ejэt a stisknьte Enter. Jestli╛e je zde "
|
|
"mщnь °сdk∙ textu ne╛ Vсmi zadanщ шэslo, tak budete p°enesn na poslednэ °сdku "
|
|
"souboru.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ v mєdu Jdi na Rсdku:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:341
|
|
msgid ""
|
|
"Spell Check Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
|
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
|
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
|
"misspelled word in the current file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"External Command Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
|
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following keys are available in this mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
|
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
|
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
|
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
|
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
|
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
|
"keys are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" text nano nсpovьdy\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nano editor je navr╛en, aby napodoboval funkшnost a jednoduchost textovщho "
|
|
"editoru UW Pico. Editor mс шty°i hlavnэ шсsti: Vrchnэ °сdka ukazuje verzi "
|
|
"programu, jmщno editovanщho souboru a jestli byl nebo nebyl soubor zmьnьn. "
|
|
"Dal╣э je hlavnэ okno editoru, kterщ ukazuje editovan¤ soubor. Stavovс °сdka "
|
|
"je t°etэ od spoda a zobrazuje d∙le╛itщ zprсvy. Spodnэ dvь °сdky ukazujэ "
|
|
"nejшastьji pou╛эvanщ klсvesovщ zkratky v editoru.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Notace pro klсvesovщ zkratky je nсsledujэcэ: Kontrolnэ sekvence s klсvesou "
|
|
"Ctrl jsou oznaшeny st°э╣kou (^). ┌nikovщ sekvence jsou oznaшeny symbolem "
|
|
"Meta (M) a jsou zadсvсny klсvesou Esc, Alt nebo Meta podle toho, jak mсte "
|
|
"nastavenou klсvesnici. Nсsledujэcэ klсvesy jsou dostupnщ v hlavnэm oknь "
|
|
"editoru. Nсhradnэ klсvesy jsou v zсvorkсch:\n"
|
|
|
|
#: nano.c:388 nano.c:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable/disable"
|
|
msgstr "%s povol/zaka╛"
|
|
|
|
#: nano.c:415 nano.c:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Zсmьna"
|
|
|
|
#: nano.c:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pou╛itэ: nano [GNU dlouhс volba] [volba] +╪┴DEK <soubor>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:623
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Volba\t\tDlouhс volba\t\tV¤znam\n"
|
|
|
|
#: nano.c:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pou╛itэ: nano [volba] +╪┴DKA <soubor>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:626
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Volba\t\tSmysl\n"
|
|
|
|
#: nano.c:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show this message"
|
|
msgstr " -h \t\tUka╛ tuto zprсvu\n"
|
|
|
|
#: nano.c:630
|
|
msgid "+LINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start at line number LINE"
|
|
msgstr " +╪┴DKA\t\tZaшni na °сdce ╪┴DKA\n"
|
|
|
|
#: nano.c:632
|
|
msgid "Backup existing files on save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write file in DOS format"
|
|
msgstr "Zapisuji soubor v DOS formсtu"
|
|
|
|
#: nano.c:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
|
msgstr " -F \t\tPovol buffery vэce soubor∙\n"
|
|
|
|
#: nano.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
|
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
|
|
|
|
#: nano.c:640
|
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use alternate keypad routines"
|
|
msgstr " -K\t\tPou╛ij alternativэ rutiny numerickщ klсvesnice\n"
|
|
|
|
#: nano.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write file in Mac format"
|
|
msgstr "Zapisuji soubor v Mac formсtu"
|
|
|
|
#: nano.c:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
|
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi╣ soubor v DOS formсtu\n"
|
|
|
|
#: nano.c:648
|
|
msgid "-Q [str]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:648
|
|
msgid "--quotestr=[str]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:648
|
|
msgid "Quoting string, default \"> \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do regular expression searches"
|
|
msgstr "Regulсrnэ v¤razy"
|
|
|
|
#: nano.c:656
|
|
msgid "-T [num]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:656
|
|
msgid "--tabsize=[num]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:656
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set width of a tab to num"
|
|
msgstr " -T [шэs]\tNastav velikost tab na шэs\n"
|
|
|
|
#: nano.c:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print version information and exit"
|
|
msgstr " -V \t\tVypi╣ informace o verzi a skonшi\n"
|
|
|
|
#: nano.c:659
|
|
msgid "-Y [str]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:659
|
|
msgid "--syntax [str]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:659
|
|
msgid "Syntax definition to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
|
msgstr " -c \t\tStсle ukazuj pozici kurzoru\n"
|
|
|
|
#: nano.c:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
|
msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj novщ °сdky\n"
|
|
|
|
#: nano.c:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
|
msgstr " -k \t\tNech ^K vyjэmat od kurzoru do konce °сdky\n"
|
|
|
|
#: nano.c:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
|
msgstr " -l \t\tNenсsleduj symbolickщ odkazy, p°epi╣ je\n"
|
|
|
|
#: nano.c:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable mouse"
|
|
msgstr " -m \t\tPovol my╣\n"
|
|
|
|
#: nano.c:671
|
|
msgid "-o [dir]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--operatingdir=[dir]"
|
|
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovnэ adresс°\n"
|
|
|
|
#: nano.c:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set operating directory"
|
|
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovnэ adresс°\n"
|
|
|
|
#: nano.c:673
|
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:675
|
|
msgid "-r [#cols]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:675
|
|
msgid "--fill=[#cols]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r [#sloupce] \tNastav vyplnьnщ sloupce na (zalom °сdky na) #sloupce\n"
|
|
|
|
#: nano.c:678
|
|
msgid "-s [prog]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:678
|
|
msgid "--speller=[prog]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable alternate speller"
|
|
msgstr " -s [program] \tPou╛ij jin¤ kontroler pravopisu\n"
|
|
|
|
#: nano.c:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
|
msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo╛ p°i ukonшenэ, nedotazuj se\n"
|
|
|
|
#: nano.c:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View (read only) mode"
|
|
msgstr " -v \t\tPROHL═оEC═ re╛im (pouze pro шtenэ)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't wrap long lines"
|
|
msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouhщ °сdky\n"
|
|
|
|
#: nano.c:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't show help window"
|
|
msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"
|
|
|
|
#: nano.c:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable suspend"
|
|
msgstr " -z \t\tPovol zastavenэ\n"
|
|
|
|
#: nano.c:689
|
|
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr " GNU nano verze %s (kompilovсno %s, %s)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
|
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|
|
|
#: nano.c:700
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Compiled options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Volby sestavenэ:"
|
|
|
|
#: nano.c:772
|
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not pipe"
|
|
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
|
|
|
#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not fork"
|
|
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
|
|
|
#: nano.c:1365
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr "Znaшka Nastavena"
|
|
|
|
#: nano.c:1370
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr "Znaшka OdNastavena"
|
|
|
|
#: nano.c:1633
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
msgstr "Edituj nсhradu"
|
|
|
|
#: nano.c:1686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create pipe"
|
|
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
|
|
|
|
#: nano.c:1688
|
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:1784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
|
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1836
|
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:1839
|
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:1842
|
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:1918
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not invoke \"%s\""
|
|
msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
|
|
|
|
#: nano.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Nemohu vytvo°it doшasn¤ soubor: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1967
|
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do doшasnщho souboru!"
|
|
|
|
#: nano.c:1986
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
|
|
|
|
#: nano.c:1990
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Kontrola pravopisu dokonшena"
|
|
|
|
#: nano.c:2333
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
|
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:2600
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
msgstr "M∙╛e nynэ OdZarovnat!"
|
|
|
|
#: nano.c:2696
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr "Ulo╛ zmьnьn¤ buffer (ODPOV╠╧═ \"Ne\" ZTRAT═TE ZM╠NY) ? "
|
|
|
|
#: nano.c:2796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
|
msgstr "P°ijat signсl SIGHUP"
|
|
|
|
#: nano.c:2803
|
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:2876
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Nemohu zmьnit velikost vrchnэho okna"
|
|
|
|
#: nano.c:2878
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Nemohu p°esunout vrchnэ okno"
|
|
|
|
#: nano.c:2880
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Nemohu zmьnit velikost editovacэho okna"
|
|
|
|
#: nano.c:2882
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Nemohu p°esunout editovacэ okno"
|
|
|
|
#: nano.c:2884
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Nemohu zmьnit velikost spodnэho okna"
|
|
|
|
#: nano.c:2886
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Nemohu p°esunout spodnэ okno"
|
|
|
|
#: nano.c:2919
|
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zji╣tьna porucha NumLocku. Numerickс klсvesnice nebude fungovat s vypnut¤m "
|
|
"NumLockem"
|
|
|
|
#: nano.c:2968
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "povoleno"
|
|
|
|
#: nano.c:2968
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "zakсzсno"
|
|
|
|
#: nano.c:3160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
|
|
msgstr "Okno je moc malщ pro Nano..."
|
|
|
|
#: nano.c:3711
|
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:3713
|
|
msgid "XON ignored, mumble mumble."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: "
|
|
msgstr "Chyba v %s na °сdce %d: "
|
|
|
|
#: rcfile.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press return to continue starting nano\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Stisknьte Enter, aby start nano mohl pokraшovat\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument %s has unterminated \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"color %s not understood.\n"
|
|
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
|
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
|
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"barvь %s nelze porozumьt.\n"
|
|
"P°эpustnщ barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
|
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
|
"\"black\", s volitelnou p°edponou \"bright\".\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:254
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
|
|
|
|
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
|
|
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
|
msgstr "regex °etьzec musэ zaшэnat znakem \"\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing syntax name"
|
|
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
|
|
|
|
#: rcfile.c:352
|
|
msgid "Missing color name"
|
|
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
|
|
|
|
#: rcfile.c:369
|
|
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\"start=\" musэ mэt korespondujэcэ \"end=\""
|
|
|
|
#: rcfile.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command %s not understood"
|
|
msgstr "p°эkazu %s nebylo porozumьno"
|
|
|
|
#: rcfile.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option %s requires an argument"
|
|
msgstr "volba %s vy╛aduje parametr"
|
|
|
|
#: rcfile.c:566
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requested fill size %d invalid"
|
|
msgstr "╛сdanс velikost v¤plnь %d je moc malс"
|
|
|
|
#: rcfile.c:590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requested tab size %d invalid"
|
|
msgstr "╛сdanс velikost tab %d je moc malс"
|
|
|
|
#: rcfile.c:614
|
|
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
|
msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc"
|
|
|
|
#: rcfile.c:650
|
|
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
|
msgstr "Nemohu otev°эt soubor ~/.nanorc, %s"
|
|
|
|
#: search.c:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
msgstr "\"%s...\" nenalezen"
|
|
|
|
#: search.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid regex \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledсnэ"
|
|
|
|
#: search.c:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [Case Sensitive]"
|
|
msgstr " [Case Sensitive]"
|
|
|
|
#: search.c:141
|
|
msgid " [Regexp]"
|
|
msgstr " [Regexp]"
|
|
|
|
#: search.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [Backwards]"
|
|
msgstr " [Zpьt]"
|
|
|
|
#: search.c:147
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
msgstr " (k zсmьnь)"
|
|
|
|
#: search.c:155
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "Hledсnэ Zru╣eno"
|
|
|
|
#: search.c:296 search.c:348
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "Hledсnэ Zalomeno"
|
|
|
|
#: search.c:423
|
|
msgid "This is the only occurrence"
|
|
msgstr "Toto je jedin¤ v¤skyt"
|
|
|
|
#: search.c:574 search.c:703
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Zсmьna Zru╣ena"
|
|
|
|
#: search.c:614
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Zamьnit tuto instanci?"
|
|
|
|
#: search.c:629
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
|
msgstr "Zсmьna selhala: neznсm¤ podv¤raz!"
|
|
|
|
#: search.c:740
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Zamьn s"
|
|
|
|
#: search.c:760
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurrence"
|
|
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
|
|
msgstr[0] "Zamьnьno %d v¤skyt∙"
|
|
msgstr[1] "Zamьnьno %d v¤skyt∙"
|
|
|
|
#: search.c:777
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Zadej шэslo °сdky"
|
|
|
|
#: search.c:781
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "P°eru╣eno"
|
|
|
|
#: search.c:791
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "No tak, buя rozumn¤."
|
|
|
|
#: search.c:851
|
|
msgid "Not a bracket"
|
|
msgstr "Nenэ zсvorka"
|
|
|
|
#: search.c:902
|
|
msgid "No matching bracket"
|
|
msgstr "Nenэ korespondujэcэ zсvorka"
|
|
|
|
#: utils.c:257 utils.c:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nano is out of memory!"
|
|
msgstr "nano: malloc: nedostatek pamьti!"
|
|
|
|
#: winio.c:600
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr " Soubor: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " DIR: ..."
|
|
msgstr " Adresс°: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File: "
|
|
msgstr "Soubor: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " DIR: "
|
|
msgstr " Adresс°: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Modified "
|
|
msgstr "Zmьnьn"
|
|
|
|
#: winio.c:617
|
|
msgid " View "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: winio.c:803
|
|
msgid "Refusing 0 length regex match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: winio.c:1297
|
|
msgid "Yy"
|
|
msgstr "Aa"
|
|
|
|
#: winio.c:1298
|
|
msgid "Nn"
|
|
msgstr "Nn"
|
|
|
|
#: winio.c:1299
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr "Vv"
|
|
|
|
#: winio.c:1310
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: winio.c:1315
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "V╣e"
|
|
|
|
#: winio.c:1320
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: winio.c:1499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
|
|
msgstr "°сdka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1838
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
msgstr "Nano texotv¤ editor"
|
|
|
|
#: winio.c:1839
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "verze "
|
|
|
|
#: winio.c:1840
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "P°inesen k Vсm od:"
|
|
|
|
#: winio.c:1841
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Speciсlnэ dэky:"
|
|
|
|
#: winio.c:1842
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "The Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: winio.c:1843
|
|
msgid "For ncurses:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: winio.c:1844
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomьli..."
|
|
|
|
#: winio.c:1845
|
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
|
msgstr "Dьkuji za u╛эvсnэ nano!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
|
|
#~ msgstr "add_to_cutbuffer volсno s inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
#~ msgstr "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "filename is %s\n"
|
|
#~ msgstr "jmщno souboru je %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
|
|
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnьn, YAY!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
|
|
#~ msgstr "delete_node(): poslednэ uzel uvolnьn.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrote >%s\n"
|
|
#~ msgstr "Zapsсno >%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "current->data nynэ = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Potщ, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Main: set up windows\n"
|
|
#~ msgstr "Main: nastav okna\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Main: bottom win\n"
|
|
#~ msgstr "Main: spodnэ okno\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Main: open file\n"
|
|
#~ msgstr "Main: otev°i soubor\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Mсm Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Mсm Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Mсm Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Mсm Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Mсm Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
|
|
#~ msgstr "Mсm Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: Read a comment\n"
|
|
#~ msgstr "parse_rcfile: ╚эst komentс°\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
|
|
#~ msgstr "parse_rcfile: Volba parsovсnэ %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "set flag %d!\n"
|
|
#~ msgstr "nastav vlajku %d!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unset flag %d!\n"
|
|
#~ msgstr "zru╣ vlajku %d!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
|
#~ msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vrсtilo %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "vstup '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
#~ msgstr "P°esunut na (%d, %d) v editovacэm bufferu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Mсm \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
#~ msgstr "Vyhazuji souborov¤ buffer od stderr...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
#~ msgstr "Vyhazuji cutbuffer do stderr...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
#~ msgstr "Vyhazuji buffer do stderr...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
|
#~ msgstr "Nemohu nav╣tэvit rodiшe v omezenщm re╛imu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnьn, YAY!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
|
|
#~ msgstr "delete_node(): poslednэ uzel uvolnьn.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnьn, YAY!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|
#~ msgstr "delete_node(): poslednэ uzel uvolnьn.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Press return to continue\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Stisknьte Enter, aby start nano mohl pokraшovat\n"
|
|
|
|
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
#~ msgstr "read_line: nejsme na prvnэ °сdce a p°edchozэ je NULL"
|
|
|
|
#~ msgid "Pico mode"
|
|
#~ msgstr "Pico mєd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
|
#~ msgstr " -p \t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
|
|
#~ msgstr "Zamьnьn 1 v¤skyt"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace with [%s]"
|
|
#~ msgstr "Zamьn s [%s]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
|
#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pamьti!"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
|
#~ msgstr "Nemohu otev°эt soubor: Dщlka cesty p°esahuje."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
#~ msgstr "-T [шэs]\t--tabsize=[шэs]\t\tNastav ╣э°ku tabulсtoru na шэs\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tPro vyhledсvсnэ pou╛ij regulсrnэ v¤raz\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVypi╣ informace o verzi a skonшi\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tStсle ukazuj pozici kurzoru\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka╛ tuto zprсva\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyjэmat od kurzoru do konce °сdky\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomaticky odsazuj novщ °сdky\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNenсsleduj symbolickщ odkazy, p°epi╣ je\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my╣\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vyplnьnщ sloupce na (zalom "
|
|
#~ "°сdky na) #sloupce\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou╛ij jin¤ kontroler pravopisu\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomaticky ulo╛ p°i ukonшenэ, nedotazuj se\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHL═оEC═ re╛im (pouze pro шtenэ)\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNezalamuj dlouhщ °сdky\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNeukazuj okno nсpovьdy\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPovol zastavenэ\n"
|
|
|
|
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
#~ msgstr " +╪┴DKA\t\t\t\t\tZaшni na °сdce шэslo ╪┴DKA\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
#~ msgstr " -R\t\tPou╛эvej pro vyhledсvсnэ regulсrnэ v¤razy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka╛ tuto zprсva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyjэmat od kurzoru do konce °сdky\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my╣\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vyplnьnщ sloupce na (zalom "
|
|
#~ "°сdky na) #sloupce\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou╛ij jin¤ kontroler pravopisu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHL═оEC═ re╛im (pouze pro шtenэ)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
#~ msgstr " +╪┴DKA\t\t\t\t\tZaшni na °сdce шэslo ╪┴DKA\n"
|
|
|
|
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "check_wrap zavolсno s inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "Hledсnэ Pomocэ Regexp (rozli╣uj malс/VELK┴ pэsmena)%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "Hledсnэ pomocэ Regexp%s%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "Hledсnэ Pomocэ Regexp (rozli╣uj malс/VELK┴ pэsmena)%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
#~ msgstr "Pouze %d °сdek k dispozici, skсшu na poslednэ °сdku"
|
|
|
|
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
|
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim a Eric S. Raymond za ncurses"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backwards search"
|
|
#~ msgstr "Zpьtnщ hledсnэ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case sensitive search"
|
|
#~ msgstr "Hledсnэ (rozli╣uj malс/VELK┴ pэsmena)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Goto"
|
|
#~ msgstr "Jdi na"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
|
#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pamьti!"
|
|
|
|
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi╣ soubor v DOS formсtu\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tPovol buffery vэce soubor∙\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " -K \t\t--keypad\t\tPou╛ij alternativnэ rutiny numerickщ klсvesnice\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapi╣ soubor v Mac formсtu\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJemn¤ posuv\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
|
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tNastav pracovnэ adresс°\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
#~ msgstr " -D \t\tZapi╣ soubor v DOS formсtu\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
#~ msgstr " -M \t\tZapi╣ soubor v Mac formсtu\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
#~ msgstr " -S\t\tJemn¤ posuv\n"
|
|
|
|
#~ msgid "File already loaded"
|
|
#~ msgstr "Soubor je ji╛ nahrсn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Write"
|
|
#~ msgstr "Zapi╣"
|
|
|
|
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tUdьlej spodnэ 2 °сdky vэce Picoidnэ\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
#~ msgstr " -p \t\tUdьlej spodnэ 2 °сdky vэce Picoidnэ\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
|
|
#~ msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
|
|
|
|
#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
|
|
#~ msgstr "xplustabs pro current_x=%d vrсtilo %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid " Y"
|
|
#~ msgstr " A"
|
|
|
|
#~ msgid " A"
|
|
#~ msgstr " V"
|
|
|
|
#~ msgid " N"
|
|
#~ msgstr " N"
|
|
|
|
#~ msgid "^C"
|
|
#~ msgstr "^C"
|