1
1
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1474 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
Jordi Mallach 2003-02-16 16:10:02 +00:00
родитель 33ac7b9181
Коммит e0516f330f
3 изменённых файлов: 69 добавлений и 169 удалений

Просмотреть файл

@ -1,3 +1,8 @@
2003-02-16 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* gl.po: Updated Galician translation by Jacobo Tarrэo.
* fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guщrard.
2003-02-15 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* fr.po: Updated French translation by Jean-Philippe Guщrard.

Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-16 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guщrard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Impossible d'
#: global.c:246
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Toujours afficher la position du curseur"
msgstr "Affichage de la position du curseur"
#: global.c:247
msgid "Auto indent"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Indentation automatique"
#: global.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Autoriser р suspendre"
msgstr "Autorisation de suspendre"
#: global.c:249
msgid "Help mode"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Mode aide"
#: global.c:251
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
msgstr "Utilisation de la souris"
#: global.c:253
msgid "Cut to end"
@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "Colorisation syntaxique"
#: global.c:263
msgid "Auto wrap"
msgstr "Passer р la ligne automatiquement"
msgstr "Passage р la ligne automatique"
#: global.c:266
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Mode multifichiers"
msgstr "Mode multifichier"
#: global.c:349
msgid "Invoke the help menu"
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: nano.c:187
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille de la fenъtre est trop petite pour nano...\n"
msgstr "La taille de la fenъtre est trop petite pour nano ...\n"
#: nano.c:192
msgid "Key illegal in VIEW mode"
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "(commutateur)"
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
msgstr "Espace"
msgstr "Blanc"
# Les messages d'aide utilisщs pour nano -h doivent tenir
# sur un щcran de 80 caractшres.
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "
#: nano.c:643
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Mode multifichiers"
msgstr "Mode multifichier"
#: nano.c:646
msgid "Log & read search/replace string history"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "R
#: nano.c:680
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Prщserve ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
msgstr "Prщserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
#: nano.c:682
msgid "-r [#cols]"
@ -1290,15 +1290,15 @@ msgstr "Probl
#: nano.c:2981
msgid "enabled"
msgstr "activщ"
msgstr "- marche"
#: nano.c:2981
msgid "disabled"
msgstr "dщsactivщ"
msgstr "- arrъt"
#: nano.c:3173
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "La taille des tabulation est trop petite pour nano...\n"
msgstr "La taille des tabulation est trop petite pour nano ...\n"
#: nano.c:3389
msgid "Main: set up windows\n"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ~/.nanorc, %s"
#: search.c:63
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "л %s... ╗ non trouvщ"
msgstr "л %s ... ╗ non trouvщ"
#: search.c:106
#, c-format
@ -1658,15 +1658,15 @@ msgstr "ligne %ld/%ld (%d%%), col. %lu/%lu (%d%%), car. %lu/%ld (%d%%)"
#: winio.c:1695
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr...\n"
msgstr "Envoi du tampon fichier sur stderr ...\n"
#: winio.c:1697
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr...\n"
msgstr "Envoi du presse-papiers sur stderr ...\n"
#: winio.c:1699
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr...\n"
msgstr "Envoi d'un tampon sur stderr ...\n"
#: winio.c:1780
msgid "The nano text editor"
@ -1694,28 +1694,8 @@ msgstr "Pour ncurses :"
#: winio.c:1786
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubliщ..."
msgstr "et toute autre personne que nous ayons oubliщ ..."
#: winio.c:1787
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Merci d'utiliser nano !\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
#~ "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
#~ "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
#~ "for more info on this change...\n"
#~ "\n"
#~ "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "L'option -p correspond dщsormais au mode л prщserver ╗\n"
#~ "de Pico. Nano щtant dщsormais totalement compatible\n"
#~ "avec Pico, l'option de compatibilitщ Pico a щtщ supprimщe.\n"
#~ "N'hщsitez pas р consulter la FAQ pour plus d'information.\n"
#~ "\n"
#~ "Appuyez sur л Entrщe ╗ pour continuer\n"
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Erreur gщnщrique"

177
po/gl.po
Просмотреть файл

@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 22:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-08 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -768,26 +768,18 @@ msgstr "Tecla non v
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Comando Busca\n"
"\n"
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o "
"texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na "
"posiciєn da apariciєn mсis cercana da cadea de busca.\n"
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na posiciєn da apariciєn mсis cercana da cadea de busca.\n"
"\n"
" Hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo "
"Busca:. Ao premer Intro sen introducir ning·n texto hase face-la busca "
"anterior.\n"
" Hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir ning·n texto hase face-la busca anterior.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Busca:\n"
"\n"
@ -796,18 +788,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Ir ┴ Liёa\n"
"\n"
" Introduza o n·mero da liёa с que quere ir e prema Intro. Se hai menos liёas "
"de texto que o n·mero introducido, hсselle levar с derradeira liёa do "
"ficheiro.\n"
" Introduza o n·mero da liёa с que quere ir e prema Intro. Se hai menos liёas de texto que o n·mero introducido, hсselle levar с derradeira liёa do ficheiro.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Ir ┴ Liёa:\n"
"\n"
@ -816,91 +804,60 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda de Inserciєn dun Ficheiro\n"
"\n"
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na "
"posiciєn actual do cursor.\n"
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na posiciєn actual do cursor.\n"
"\n"
" Se compilou nano con soporte de m·ltiples buffers de ficheiro e activa os "
"buffers m·ltiples cos modificadores de liёa de comando -F ou --multibuffer, "
"coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserciєn dun ficheiro farс que "
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro).\n"
" Se compilou nano con soporte de m·ltiples buffers de ficheiro e activa os buffers m·ltiples cos modificadores de liёa de comando -F ou --multibuffer, coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserciєn dun ficheiro farс que se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro).\n"
"\n"
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou "
"escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Inserciєn dun "
"Ficheiro:\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Inserciєn dun Ficheiro:\n"
"\n"
#: nano.c:317
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n"
"\n"
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para "
"grava-lo ficheiro.\n"
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n"
"\n"
" Se seleccionou texto con Control-^, hсselle pedir que grave sє a parte "
"seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de "
"sobrescribi-lo ficheiro actual con sє unha parte del, o nome do ficheiro "
"actual non щ o nome por defecto neste modo.\n"
" Se seleccionou texto con Control-^, hсselle pedir que grave sє a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con sє unha parte del, o nome do ficheiro actual non щ o nome por defecto neste modo.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Escritura de "
"Ficheiros:\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n"
"\n"
#: nano.c:328
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
"\n"
" O navegador de ficheiros emprщgase para amosar visualmente a estructura de "
"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las "
"teclas das frechas ou AvPсg/RePсg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro "
"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. "
"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba "
"da lista de ficheiros.\n"
" O navegador de ficheiros emprщgase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPсg/RePсg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no navegador de "
"ficheiros:\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no navegador de ficheiros:\n"
"\n"
#: nano.c:339
@ -909,8 +866,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@ -919,31 +875,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n"
"\n"
" Se o completado co tabulador non estс desactivado, pode emprega-la tecla "
"TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
" Se o completado co tabulador non estс desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
"\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Ir a Directorio "
"do Navegador:\n"
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
"\n"
#: nano.c:348
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda do Corrector Ortogrсfico\n"
"\n"
" O corrector ortogrсfico comproba a ortografэa de todo o texto do ficheiro "
"actual. Cando se atopa unha palabra descoёecida, resсltase e pєdese editar "
"unha que a substit·a. Despois ha preguntar se se cambian todas as apariciєns "
"da palabra errada no ficheiro actual.\n"
" O corrector ortogrсfico comproba a ortografэa de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoёecida, resсltase e pєdese editar unha que a substit·a. Despois ha preguntar se se cambian todas as apariciєns da palabra errada no ficheiro actual.\n"
"\n"
" Existen as seguintes funciєns no modo Corrector Ortogrсfico:\n"
"\n"
@ -952,16 +900,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Texto de Axuda dos Comandos Externos\n"
"\n"
" Este men· permэtelle inseri-la saэda dun comando executado polo intщrprete "
"de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
" Este men· permэtelle inseri-la saэda dun comando executado polo intщrprete de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
"\n"
" As seguintes teclas estсn dispoёibles neste modo:\n"
"\n"
@ -970,44 +916,21 @@ msgstr ""
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
" O editor nano estс deseёado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
"uso do editor de texto UW Pico. Hai catro secciєns principais no editor: a "
"liёa superior amosa a versiєn do programa, o nome do ficheiro que se estс a "
"editar, e se o ficheiro estс modificado ou non. A seguinte щ a fiestra "
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liёa de estado щ a "
"terceira liёa dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As d·as "
"derradeiras liёas amosan os atallos de teclado que mсis se usan no editor.\n"
" O editor nano estс deseёado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso do editor de texto UW Pico. Hai catro secciєns principais no editor: a liёa superior amosa a versiєn do programa, o nome do ficheiro que se estс a editar, e se o ficheiro estс modificado ou non. A seguinte щ a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liёa de estado щ a terceira liёa dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As d·as derradeiras liёas amosan os atallos de teclado que mсis se usan no editor.\n"
"\n"
" A notaciєn dos atallos щ asэ: as secuencias Control-tecla denєtanse cun "
"circunflexo (^) e introd·cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
"Escape-tecla denєtanse co sэmbolo Meta (M) e introd·cense coa tecla Esc, Alt "
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaciєns estсn dispoёibles na "
"fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre "
"parщnteses:\n"
" A notaciєn dos atallos щ asэ: as secuencias Control-tecla denєtanse cun circunflexo (^) e introd·cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla denєtanse co sэmbolo Meta (M) e introd·cense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaciєns estсn dispoёibles na fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre parщnteses:\n"
"\n"
#: nano.c:395 nano.c:465
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar %.*s\n"
msgstr "activar/desactivar"
#: nano.c:422 nano.c:425
msgid "Space"
@ -1296,8 +1219,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
#: nano.c:1978
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Fallou a correcciєn ortogrсfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
msgstr "Fallou a correcciєn ortogrсfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
#: nano.c:1997
#, c-format
@ -1319,8 +1241,7 @@ msgstr "
#: nano.c:2709
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"┐Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
msgstr "┐Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
#: nano.c:2809
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
@ -1328,7 +1249,7 @@ msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
#: nano.c:2816
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano"
#: nano.c:2889
msgid "Cannot resize top win"
@ -1463,8 +1384,7 @@ msgstr "Expresi
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
"as cadeas de expresiєn regular deben comezar e rematar cun carсcter \"\n"
msgstr "as cadeas de expresiєn regular deben comezar e rematar cun carсcter \"\n"
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
@ -1612,10 +1532,10 @@ msgid "Replace with"
msgstr "Substituэr por"
#: search.c:761
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Fixщronse %d substituciєns"
msgstr[0] "Fэxose %d substituciєn"
msgstr[1] "Fixщronse %d substituciєns"
#: search.c:784
@ -1811,8 +1731,7 @@ msgstr "
#~ "O parсmetro -p agora activa o parсmetro \"preserve\" de Pico. Eliminouse\n"
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
#~ msgstr ""
#~ "o parсmetro de compatibilidade con Pico porque agora nano щ totalmente\n"
#~ msgstr "o parсmetro de compatibilidade con Pico porque agora nano щ totalmente\n"
#~ msgid ""
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
@ -1909,8 +1828,7 @@ msgstr "
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t [n·m]\t--tabsize=[n·m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaciєn a n·m\n"
#~ msgstr " -t [n·m]\t--tabsize=[n·m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaciєn a n·m\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informaciєn da versiєn e saэr\n"
@ -1934,19 +1852,16 @@ msgstr "
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr ""
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mсis fielmente posible\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las liёas na columna col\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrсfico\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrсfico\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao saэr, sen preguntar\n"