Swedish, Galician and Polish updates.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1295 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
1fc9da6597
Коммит
dab0299d88
@ -1,4 +1,6 @@
|
||||
CVS code -
|
||||
- General:
|
||||
- Translation updates (see po/ChangeLog for details).
|
||||
|
||||
GNU nano 1.1.11 - 10/01/2002
|
||||
- General:
|
||||
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2002-10-07 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated translation by Christian Rose.
|
||||
* gl.po: Updated translation by Jacobo Tarrэo.
|
||||
* pl.po: Updated translation by Wojciech Kotwica.
|
||||
|
||||
2002-09-08 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.
|
||||
|
409
po/gl.po
409
po/gl.po
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-01 01:16+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 13:39-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-05 14:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -52,9 +52,9 @@ msgid "New File"
|
||||
msgstr "Ficheiro Novo"
|
||||
|
||||
#: files.c:363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "O ficheiro \"%s\" щ un directorio"
|
||||
msgstr "\"%s\" щ un directorio"
|
||||
|
||||
#: files.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -66,9 +66,9 @@ msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Lendo o Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: files.c:438
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
|
||||
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende %s]"
|
||||
|
||||
#: files.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -76,9 +76,8 @@ msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
|
||||
|
||||
#: files.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
||||
msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
|
||||
msgstr "Ficheiro a inserir nun novo buffer [dende ./]"
|
||||
|
||||
#: files.c:452
|
||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
|
||||
|
||||
#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
|
||||
#: files.c:937 files.c:1792
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filename is %s\n"
|
||||
msgstr "filename щ %s\n"
|
||||
|
||||
@ -233,7 +232,6 @@ msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Ficheiro ao que Engadir"
|
||||
|
||||
#: files.c:1738 files.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Ficheiro a Gravar"
|
||||
|
||||
@ -344,7 +342,6 @@ msgid "Exit from nano"
|
||||
msgstr "Saэr de nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to a specific line number"
|
||||
msgstr "Ir a un n·mero de liёa determinado"
|
||||
|
||||
@ -385,12 +382,10 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||
msgstr "Pegar do buffer de cortado na liёa actual"
|
||||
|
||||
#: global.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the position of the cursor"
|
||||
msgstr "Amosa-la posiciєn do cursor"
|
||||
|
||||
#: global.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
||||
msgstr "Chamar ao corrector ortogrсfico, se hai un"
|
||||
|
||||
@ -495,7 +490,6 @@ msgid "Back up original file when saving"
|
||||
msgstr "Facer unha copia do ficheiro orixinal ao gravar"
|
||||
|
||||
#: global.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use regular expressions"
|
||||
msgstr "Empregar expresiєns regulares"
|
||||
|
||||
@ -513,7 +507,7 @@ msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado"
|
||||
|
||||
#: global.c:381
|
||||
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir/non inserir no novo buffer"
|
||||
|
||||
#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
|
||||
#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
|
||||
@ -626,7 +620,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go To Line"
|
||||
msgstr "Ir ┴ Liёa"
|
||||
|
||||
@ -754,30 +747,18 @@ msgstr "Tecla non v
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
|
||||
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
|
||||
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
|
||||
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
|
||||
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda do Comando Busca\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o "
|
||||
"texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na "
|
||||
"posiciєn da apariciєn mсis cercana da cadea de busca.\n"
|
||||
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na posiciєn da apariciєn mсis cercana da cadea de busca.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas "
|
||||
"Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en "
|
||||
"corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir "
|
||||
"ning·n texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase "
|
||||
"situar diante do cursor e pєdese editar ou borrar antes de premer Intro.\n"
|
||||
" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir ning·n texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase situar diante do cursor e pєdese editar ou borrar antes de premer Intro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Busca:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -786,18 +767,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go To Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda de Ir ┴ Liёa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduza o n·mero da liёa с que quere ir e prema Intro. Se hai menos liёas "
|
||||
"de texto que o n·mero introducido, hсselle levar с derradeira liёa do "
|
||||
"ficheiro.\n"
|
||||
" Introduza o n·mero da liёa с que quere ir e prema Intro. Se hai menos liёas de texto que o n·mero introducido, hсselle levar с derradeira liёa do ficheiro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Ir ┴ Liёa:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -806,91 +783,60 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
||||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda de Inserciєn dun Ficheiro\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na "
|
||||
"posiciєn actual do cursor.\n"
|
||||
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na posiciєn actual do cursor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se compilou nano con soporte de m·ltiples buffers de ficheiro e activa os "
|
||||
"buffers m·ltiples cos modificadores de liёa de comando -F ou --multibuffer, "
|
||||
"coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserciєn dun ficheiro farс que "
|
||||
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
|
||||
"buffers de ficheiro).\n"
|
||||
" Se compilou nano con soporte de m·ltiples buffers de ficheiro e activa os buffers m·ltiples cos modificadores de liёa de comando -F ou --multibuffer, coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserciєn dun ficheiro farс que se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou "
|
||||
"escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
|
||||
" Se precisa doutro buffer en branco, non escriba un nome de ficheiro, ou escriba un nome de ficheiro que non exista no indicativo e prema Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Inserciєn dun "
|
||||
"Ficheiro:\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Inserciєn dun Ficheiro:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
||||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
||||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
||||
"is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para "
|
||||
"grava-lo ficheiro.\n"
|
||||
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se seleccionou texto con Control-^, hсselle pedir que grave sє a parte "
|
||||
"seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de "
|
||||
"sobrescribi-lo ficheiro actual con sє unha parte del, o nome do ficheiro "
|
||||
"actual non щ o nome por defecto neste modo.\n"
|
||||
" Se seleccionou texto con Control-^, hсselle pedir que grave sє a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con sє unha parte del, o nome do ficheiro actual non щ o nome por defecto neste modo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Escritura de "
|
||||
"Ficheiros:\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O navegador de ficheiros emprщgase para amosar visualmente a estructura de "
|
||||
"directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las "
|
||||
"teclas das frechas ou AvPсg/RePсg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro "
|
||||
"para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. "
|
||||
"Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba "
|
||||
"da lista de ficheiros.\n"
|
||||
" O navegador de ficheiros emprщgase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPсg/RePсg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no navegador de "
|
||||
"ficheiros:\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no navegador de ficheiros:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:333
|
||||
@ -899,8 +845,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -909,31 +854,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se o completado co tabulador non estс desactivado, pode emprega-la tecla "
|
||||
"TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
|
||||
" Se o completado co tabulador non estс desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Ir a Directorio "
|
||||
"do Navegador:\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda do Corrector Ortogrсfico\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O corrector ortogrсfico comproba a ortografэa de todo o texto do ficheiro "
|
||||
"actual. Cando se atopa unha palabra descoёecida, resсltase e pєdese editar "
|
||||
"unha que a substit·a. Despois ha preguntar se se cambian todas as apariciєns "
|
||||
"da palabra errada no ficheiro actual.\n"
|
||||
" O corrector ortogrсfico comproba a ortografэa de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoёecida, resсltase e pєdese editar unha que a substit·a. Despois ha preguntar se se cambian todas as apariciєns da palabra errada no ficheiro actual.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Existen as seguintes funciєns no modo Corrector Ortogrсfico:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -942,57 +879,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
||||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda dos Comandos Externos\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Este men· permэtelle inseri-la saэda dun comando executado polo intщrprete "
|
||||
"de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
|
||||
" Este men· permэtelle inseri-la saэda dun comando executado polo intщrprete de comandos no buffer actual (ou noutro buffer no modo multibuffer).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas estсn dispoёibles neste modo:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
||||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" axuda de nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O editor nano estс deseёado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
|
||||
"uso do editor de texto UW Pico. Hai catro secciєns principais no editor: a "
|
||||
"liёa superior amosa a versiєn do programa, o nome do ficheiro que se estс a "
|
||||
"editar, e se o ficheiro estс modificado ou non. A seguinte щ a fiestra "
|
||||
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liёa de estado щ a "
|
||||
"terceira liёa dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As d·as "
|
||||
"derradeiras liёas amosan os atallos de teclado que mсis se usan no editor.\n"
|
||||
" O editor nano estс deseёado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso do editor de texto UW Pico. Hai catro secciєns principais no editor: a liёa superior amosa a versiєn do programa, o nome do ficheiro que se estс a editar, e se o ficheiro estс modificado ou non. A seguinte щ a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liёa de estado щ a terceira liёa dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As d·as derradeiras liёas amosan os atallos de teclado que mсis se usan no editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A notaciєn dos atallos щ asэ: as secuencias Control-tecla denєtanse cun "
|
||||
"circunflexo (^) e introd·cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
|
||||
"Escape-tecla denєtanse co sэmbolo Meta (M) e introd·cense coa tecla Esc, Alt "
|
||||
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaciєns estсn dispoёibles na "
|
||||
"fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre "
|
||||
"parщnteses:\n"
|
||||
" A notaciєn dos atallos щ asэ: as secuencias Control-tecla denєtanse cun circunflexo (^) e introd·cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla denєtanse co sэmbolo Meta (M) e introd·cense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaciєns estсn dispoёibles na fiestra principal do editor. As teclas alternativas aparecen entre parщnteses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:411 nano.c:414
|
||||
@ -1000,22 +912,19 @@ msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: nano.c:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
||||
msgstr "Activar/desactivar %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
msgstr "delete_opennode(): liberouse un nodo, бAI!\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, бAI!\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_opennode(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1028,7 +937,6 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opciєn\t\tOpciєn longa\t\tSignificado\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1105,12 +1013,10 @@ msgid "--tabsize=[num]"
|
||||
msgstr "--tabsize=[n·m]"
|
||||
|
||||
#: nano.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to num"
|
||||
msgstr "Estabrece-lo ancho das tabulaciєns a n·m"
|
||||
|
||||
#: nano.c:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Amosar informaciєn sobre a versiєn e saэr"
|
||||
|
||||
@ -1127,12 +1033,10 @@ msgid "Syntax definition to use"
|
||||
msgstr "Definiciєn de sintaxe a empregar"
|
||||
|
||||
#: nano.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Amosa-la posiciєn do cursor constantemente"
|
||||
|
||||
#: nano.c:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Sangra-las novas liёas automaticamente"
|
||||
|
||||
@ -1141,7 +1045,6 @@ msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Facer que ^K corte do cursor с fin da liёa"
|
||||
|
||||
#: nano.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Non segui-las ligazєns simbєlicas"
|
||||
|
||||
@ -1162,7 +1065,6 @@ msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Estabrece-lo directorio de traballo"
|
||||
|
||||
#: nano.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||||
msgstr "Emular Pico o mais fielmente posible"
|
||||
|
||||
@ -1191,7 +1093,6 @@ msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Usar un corrector ortogrсfico alternativo"
|
||||
|
||||
#: nano.c:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Gravar ao saэr, sen preguntar"
|
||||
|
||||
@ -1200,17 +1101,14 @@ msgid "View (read only) mode"
|
||||
msgstr "Modo visualizaciєn (sє lectura)"
|
||||
|
||||
#: nano.c:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Non corta-las liёas longas"
|
||||
|
||||
#: nano.c:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show help window"
|
||||
msgstr "Non amosa-la fiestra de axuda"
|
||||
|
||||
#: nano.c:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspend"
|
||||
msgstr "Permitir suspender"
|
||||
|
||||
@ -1219,7 +1117,7 @@ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignєrase, para compatibilidade con Pico)"
|
||||
|
||||
#: nano.c:692
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano versiєn %s (compilado %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1276,8 +1174,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1904
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a correcciєn ortogrсfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
|
||||
msgstr "Fallou a correcciєn ortogrсfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1923
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
@ -1298,8 +1195,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: nano.c:2586
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"┐Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
|
||||
msgstr "┐Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:2680
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
@ -1425,8 +1321,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:262 rcfile.c:373 rcfile.c:420
|
||||
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"as cadeas de expresiєn regular deben comezar e rematar cun carсcter \"\n"
|
||||
msgstr "as cadeas de expresiєn regular deben comezar e rematar cun carсcter \"\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:271
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
@ -1534,7 +1429,6 @@ msgid "\"%s...\" not found"
|
||||
msgstr "Non se atopou \"%s...\""
|
||||
|
||||
#: search.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Busca"
|
||||
|
||||
@ -1567,12 +1461,11 @@ msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Esta щ a ·nica apariciєn"
|
||||
|
||||
#: search.c:561
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||
msgstr "Fixщronse %d substituciєns"
|
||||
|
||||
#: search.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||
msgstr "Fэxose 1 substituciєn"
|
||||
|
||||
@ -1626,7 +1519,7 @@ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||
msgstr "nano: realloc: бmemoria esgotada!"
|
||||
|
||||
#: winio.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
||||
msgstr "actual_x para xplus=%d devolve %d\n"
|
||||
|
||||
@ -1657,7 +1550,6 @@ msgid " DIR: "
|
||||
msgstr " DIR: "
|
||||
|
||||
#: winio.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Modified "
|
||||
msgstr " Modificado "
|
||||
|
||||
@ -1714,7 +1606,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1387
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "liёa %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), car %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
@ -1762,128 +1654,6 @@ msgstr "e a todos os que esquencemos..."
|
||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "бGracias por usar nano!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, бAI!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -t [n·m]\t--tabsize=[n·m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaciєn a n·m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresiєns regulares\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informaciєn da versiєn e saэr\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posiciєn do cursor continuamente\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||||
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor с fin da liёa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas liёas automaticamente\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligazєns simbєlicas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||||
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las liёas na columna col\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mсis fielmente posible\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrсfico\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao saэr, sen preguntar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaciєn (sє lectura)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las liёas longas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||||
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||||
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensiєn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
#~ msgstr " +LI╤A\t\t\t\t\tComezar na liёa n·mero LI╤A\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\tEmpregar expresiєns regulares na busca\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
||||
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor с fin da liёa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
||||
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las liёas na columna col\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrсfico\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
||||
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaciєn (sє lectura)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
#~ msgstr " +LI╤A\t\t\t\t\tComezar na liёa n·mero LI╤A\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible сs Mai·sculas%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Busca con Regexp%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible сs Mai·sculas%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||||
#~ msgstr "Sє hai %d liёas dispoёibles, saltando с derradeira liёa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
||||
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||
#~ msgstr "nano: calloc: бmemoria esgotada!"
|
||||
|
||||
@ -1908,6 +1678,9 @@ msgstr "
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Ir a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
|
||||
|
||||
@ -1929,9 +1702,59 @@ msgstr "
|
||||
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tDesprazamento suave\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
#~ msgstr " -t [n·m]\t--tabsize=[n·m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaciєn a n·m\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informaciєn da versiєn e saэr\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posiciєn do cursor continuamente\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||||
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas liёas automaticamente\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor с fin da liёa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligazєns simbєlicas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||||
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
|
||||
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mсis fielmente posible\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las liёas na columna col\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogrсfico\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao saэr, sen preguntar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaciєn (sє lectura)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las liёas longas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||||
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||||
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensiєn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
#~ msgstr " +LI╤A\t\t\t\t\tComezar na liёa n·mero LI╤A\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||
#~ msgstr " -d \t\tGrava-lo ficheiro en formato DOS\n"
|
||||
@ -1939,12 +1762,21 @@ msgstr "
|
||||
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||
#~ msgstr " -M \t\tGrava-lo ficheiro en formato Mac\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\tEmpregar expresiєns regulares na busca\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
#~ msgstr " -S\t\tDesprazamento suave\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
||||
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File already loaded"
|
||||
#~ msgstr "Ficheiro xa cargado"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresiєns regulares\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Write"
|
||||
#~ msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
@ -1953,3 +1785,12 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regexp "
|
||||
#~ msgstr "(Por Expresiєns Regulares) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible сs Mai·sculas%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Busca con Regexp%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||||
#~ msgstr "Sє hai %d liёas dispoёibles, saltando с derradeira liёa"
|
||||
|
318
po/pl.po
318
po/pl.po
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 17:02+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 13:39-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-50 11:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -53,9 +53,9 @@ msgid "New File"
|
||||
msgstr "Nowy plik"
|
||||
|
||||
#: files.c:363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" jest katalogiem"
|
||||
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
|
||||
|
||||
#: files.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -67,9 +67,9 @@ msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Wczytywanie pliku"
|
||||
|
||||
#: files.c:438
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
|
||||
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
|
||||
|
||||
#: files.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -77,9 +77,8 @@ msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
|
||||
|
||||
#: files.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
||||
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
|
||||
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
|
||||
|
||||
#: files.c:452
|
||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
|
||||
|
||||
#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
|
||||
#: files.c:937 files.c:1792
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filename is %s\n"
|
||||
msgstr "nazwa pliku to %s\n"
|
||||
|
||||
@ -234,7 +233,6 @@ msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
|
||||
|
||||
#: files.c:1738 files.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +343,6 @@ msgid "Exit from nano"
|
||||
msgstr "Wyjd╝ z nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to a specific line number"
|
||||
msgstr "Przejd╝ do linii o zadanym numerze"
|
||||
|
||||
@ -386,12 +383,10 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||
msgstr "Wklej zawarto╢ц bufora wycinania w bie┐▒cej linii"
|
||||
|
||||
#: global.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the position of the cursor"
|
||||
msgstr "Poka┐ informacjъ o pozycji kursora"
|
||||
|
||||
#: global.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
||||
msgstr "Wywo│aj sprawdzanie pisowni, je╢li dostъpne"
|
||||
|
||||
@ -496,7 +491,6 @@ msgid "Back up original file when saving"
|
||||
msgstr "Utwєrz kopiъ zapasow▒ oryginalnego pliku przy zapisie"
|
||||
|
||||
#: global.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use regular expressions"
|
||||
msgstr "U┐yj wyra┐eё regularnych"
|
||||
|
||||
@ -514,7 +508,7 @@ msgstr "Otw
|
||||
|
||||
#: global.c:381
|
||||
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prze│▒cz wstawianie do nowego bufora"
|
||||
|
||||
#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
|
||||
#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
|
||||
@ -627,7 +621,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Enter"
|
||||
|
||||
#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go To Line"
|
||||
msgstr "Przejd╝ do linii"
|
||||
|
||||
@ -755,31 +748,18 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
|
||||
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
|
||||
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
|
||||
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
|
||||
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wprowad╝ s│owa lub znaki, ktєrych chcesz szukaц, nastъpnie naci╢nij Enter. "
|
||||
"Je╢li istnieje fragment tekstu do nich pasuj▒cy, ekran zostanie od╢wie┐ony "
|
||||
"pokazuj▒c po│o┐enie najbli┐szego dopasowania.\n"
|
||||
" Wprowad╝ s│owa lub znaki, ktєrych chcesz szukaц, nastъpnie naci╢nij Enter. Je╢li istnieje fragment tekstu do nich pasuj▒cy, ekran zostanie od╢wie┐ony pokazuj▒c po│o┐enie najbli┐szego dopasowania.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj▒ -p lub --pico albo za pomoc▒ "
|
||||
"kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachъcie 'Szukaj:' w "
|
||||
"nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany │aёcuch. "
|
||||
"Naci╢niъcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego "
|
||||
"szukania. W przeciwnym razie, poprzedni │aёcuch zostanie umieszczony przed "
|
||||
"kursorem i bъdzie mo┐na go poprawiц lub usun▒ц przed naci╢niъciem Enter.\n"
|
||||
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj▒ -p lub --pico albo za pomoc▒ kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zachъcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany │aёcuch. Naci╢niъcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni │aёcuch zostanie umieszczony przed kursorem i bъdzie mo┐na go poprawiц lub usun▒ц przed naci╢niъciem Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie szukania dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -788,52 +768,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go To Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia przej╢cia do zadanej linii\n"
|
||||
" Wprowad╝ numer linii, do ktєrej chcesz przej╢ц i naci╢nij Enter. Je┐eli w "
|
||||
"pliku jest mniej linii ni┐ liczba, ktєr▒ wprowadzi│e╢, zostaniesz "
|
||||
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
|
||||
" Wprowad╝ numer linii, do ktєrej chcesz przej╢ц i naci╢nij Enter. Je┐eli w pliku jest mniej linii ni┐ liczba, ktєr▒ wprowadzi│e╢, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do zadanej linii dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze "
|
||||
"funkcyjne:\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do zadanej linii dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
||||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ pliku, ktєrego zawarto╢ц ma zostaц wstawiona do bufora "
|
||||
"bie┐▒cego pliku w bie┐▒cym po│o┐eniu kursora.\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ pliku, ktєrego zawarto╢ц ma zostaц wstawiona do bufora bie┐▒cego pliku w bie┐▒cym po│o┐eniu kursora.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li skompilowa│e╢ nano z obs│ug▒ wielu buforєw plikowych i w│▒czy│e╢ j▒ "
|
||||
"opcj▒ wiersza poleceё -F lub --multibuffer, kombinacj▒ Meta-F albo za pomoc▒ "
|
||||
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
|
||||
"(u┐yj Meta-< i > do prze│▒czania siъ miъdzy buforami plikowymi.\n"
|
||||
" Je╢li skompilowa│e╢ nano z obs│ug▒ wielu buforєw plikowych i w│▒czy│e╢ j▒ opcj▒ wiersza poleceё -F lub --multibuffer, kombinacj▒ Meta-F albo za pomoc▒ pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u┐yj Meta-< i > do prze│▒czania siъ miъdzy buforami plikowymi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
|
||||
"nazwъ nieistniej▒cego jeszcze pliku.\n"
|
||||
" Je╢li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazwъ nieistniej▒cego jeszcze pliku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie wstawiania pliku dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -842,13 +807,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
||||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
||||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
||||
"is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -857,10 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ, pod jak▒ chcesz zapisaц bie┐▒cy plik i naci╢nij Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li zaznaczy│e╢ tekst za pomoc▒ Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
|
||||
"tylko zaznaczonej czъ╢ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyц ryzyko "
|
||||
"nadpisania bie┐▒cego pliku jego czъ╢ci▒, w tym trybie nazwa bie┐▒cego pliku "
|
||||
"nie jest nazw▒ domy╢ln▒.\n"
|
||||
" Je╢li zaznaczy│e╢ tekst za pomoc▒ Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czъ╢ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyц ryzyko nadpisania bie┐▒cego pliku jego czъ╢ci▒, w tym trybie nazwa bie┐▒cego pliku nie jest nazw▒ domy╢ln▒.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie zapisu pliku dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -869,23 +827,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy przegl▒darki plikєw\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Przegl▒darka plikєw s│u┐y do wizualnego przegl▒dania katalogu w celu "
|
||||
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania siъ po plikach w "
|
||||
"katalogu u┐yj klawiszy strza│ek oraz Page Up/Down, za╢ do wyboru pliku lub "
|
||||
"wej╢cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej╢ц o jeden "
|
||||
"katalog wy┐ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj▒cy siъ na samej gєrze "
|
||||
"listy plikєw.\n"
|
||||
" Przegl▒darka plikєw s│u┐y do wizualnego przegl▒dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania siъ po plikach w katalogu u┐yj klawiszy strza│ek oraz Page Up/Down, za╢ do wyboru pliku lub wej╢cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej╢ц o jeden katalog wy┐ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj▒cy siъ na samej gєrze listy plikєw.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W przegl▒darce plikєw dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -896,8 +845,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -906,33 +854,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Wprowad╝ nazwъ katalogu, jaki chcesz przegl▒dn▒ц.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li dope│nianie za pomoc▒ tabulacji nie zosta│o wy│▒czone, mo┐esz "
|
||||
"skorzystaц klawisza TAB, co automatycznie dope│ni (je╢li to mo┐liwe) nazwъ "
|
||||
"wpisywanego katalogu.\n"
|
||||
" Je╢li dope│nianie za pomoc▒ tabulacji nie zosta│o wy│▒czone, mo┐esz skorzystaц klawisza TAB, co automatycznie dope│ni (je╢li to mo┐liwe) nazwъ wpisywanego katalogu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do katalogu w przegl▒darce dostъpne s▒ nastъpuj▒ce "
|
||||
"klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do katalogu w przegl▒darce dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniъ ca│o╢ci "
|
||||
"tekstu bie┐▒cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s│owo, jest ono "
|
||||
"pod╢wietlane i mo┐na poprawiц wersjъ, ktєra je zast▒pi. Nastъpnie pojawia "
|
||||
"siъ propozycja zast▒pienia w bie┐▒cym pliku wszystkich wyst▒pieё danego "
|
||||
"niepoprawnie napisanego s│owa.\n"
|
||||
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniъ ca│o╢ci tekstu bie┐▒cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s│owo, jest ono pod╢wietlane i mo┐na poprawiц wersjъ, ktєra je zast▒pi. Nastъpnie pojawia siъ propozycja zast▒pienia w bie┐▒cym pliku wszystkich wyst▒pieё danego niepoprawnie napisanego s│owa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie sprawdzania pisowni dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -941,58 +879,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
||||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy wywo│ania polecenia zewnъtrznego\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ta pozycja menu umo┐liwia wstawienie do bie┐▒cego bufora (lub, w trybie "
|
||||
"wielu buforєw, do nowego bufora) wyj╢cia otrzymanego z polecenia "
|
||||
"uruchomionego przez pow│okъ.\n"
|
||||
" Ta pozycja menu umo┐liwia wstawienie do bie┐▒cego bufora (lub, w trybie wielu buforєw, do nowego bufora) wyj╢cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow│okъ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W tym trybie dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
||||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tekst pomocy nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Edytor nano zosta│ zaprojektowany z my╢l▒ o emulacji mo┐liwo╢ci i prostoty "
|
||||
"obs│ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo┐na podzieliц na cztery "
|
||||
"czъ╢ci: gєrna linia pokazuje wersjъ programu i nazwъ w│a╢nie edytowanego "
|
||||
"pliku oraz mєwi, czy plik zosta│ zmieniony. Dalej, g│єwne okno edytora "
|
||||
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do│u, czyli linia stanu, s│u┐y do "
|
||||
"wy╢wietlania wa┐nych komunikatєw. Dwie najni┐sze linie przypominaj▒ "
|
||||
"najczъ╢ciej u┐ywane kombinacje klawiszy.\n"
|
||||
" Edytor nano zosta│ zaprojektowany z my╢l▒ o emulacji mo┐liwo╢ci i prostoty obs│ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo┐na podzieliц na cztery czъ╢ci: gєrna linia pokazuje wersjъ programu i nazwъ w│a╢nie edytowanego pliku oraz mєwi, czy plik zosta│ zmieniony. Dalej, g│єwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do│u, czyli linia stanu, s│u┐y do wy╢wietlania wa┐nych komunikatєw. Dwie najni┐sze linie przypominaj▒ najczъ╢ciej u┐ywane kombinacje klawiszy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kombinacje klawiszy zosta│y opisane w nastъpuj▒cy sposєb: sekwencje "
|
||||
"steruj▒ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s▒ oznaczone daszkiem (^). "
|
||||
"Sekwencje Escape, wprowadzane zale┐nie od uk│adu klawiatury jednym z "
|
||||
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s▒ oznaczone Meta (M). W g│єwnym oknie edytora "
|
||||
"dostъpne s▒ wymienione poni┐ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
|
||||
"ujъto w nawiasy:\n"
|
||||
" Kombinacje klawiszy zosta│y opisane w nastъpuj▒cy sposєb: sekwencje steruj▒ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s▒ oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale┐nie od uk│adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s▒ oznaczone Meta (M). W g│єwnym oknie edytora dostъpne s▒ wymienione poni┐ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujъto w nawiasy:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:411 nano.c:414
|
||||
@ -1000,22 +912,19 @@ msgid "Space"
|
||||
msgstr "Spacja"
|
||||
|
||||
#: nano.c:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
||||
msgstr "%.*s w│▒cz/wy│▒cz\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
msgstr "delete_opennode(): zwolniono wъze│, OJ!\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): zwolniono wъze│, OJ!\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni wъze│.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wъze│.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1028,7 +937,6 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opcja\t\tD│uga opcja\t\tZnaczenie\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1041,7 +949,6 @@ msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show this message"
|
||||
msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
||||
|
||||
@ -1050,7 +957,6 @@ msgid "+LINE"
|
||||
msgstr "+LINIA"
|
||||
|
||||
#: nano.c:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start at line number LINE"
|
||||
msgstr "Rozpoczъcie w linii o numerze LINIA"
|
||||
|
||||
@ -1095,7 +1001,6 @@ msgid "Quoting string, default \"> \""
|
||||
msgstr "Znacznik cytowania, domy╢lnie \"> \""
|
||||
|
||||
#: nano.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do regular expression searches"
|
||||
msgstr "Szukanie z u┐yciem wyra┐eё regularnych"
|
||||
|
||||
@ -1108,12 +1013,10 @@ msgid "--tabsize=[num]"
|
||||
msgstr "--tabsize=[ile]"
|
||||
|
||||
#: nano.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to num"
|
||||
msgstr "Ustawienie szeroko╢ci tabulacji na ile"
|
||||
|
||||
#: nano.c:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Wypisanie wersji i zakoёczenie pracy"
|
||||
|
||||
@ -1130,27 +1033,22 @@ msgid "Syntax definition to use"
|
||||
msgstr "U┐ycie zadanej definicji sk│adni"
|
||||
|
||||
#: nano.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Sta│e pokazywanie po│o┐enia kursora"
|
||||
|
||||
#: nano.c:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Automatyczne wciъcia nowych linii"
|
||||
|
||||
#: nano.c:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "^K wycinaj▒ce od kursora do koёca linii"
|
||||
|
||||
#: nano.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "Bez pod▒┐ania za dowi▒zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
|
||||
|
||||
#: nano.c:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable mouse"
|
||||
msgstr "W│▒czenie myszy"
|
||||
|
||||
@ -1167,7 +1065,6 @@ msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
|
||||
|
||||
#: nano.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||||
msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
|
||||
|
||||
@ -1180,7 +1077,6 @@ msgid "--fill=[#cols]"
|
||||
msgstr "--fill=[#kol]"
|
||||
|
||||
#: nano.c:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
||||
msgstr "гamanie linii na pozycji #kol"
|
||||
|
||||
@ -1193,32 +1089,26 @@ msgid "--speller=[prog]"
|
||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||
|
||||
#: nano.c:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: nano.c:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Automatyczny zapis przy koёczeniu pracy, bez pytania"
|
||||
|
||||
#: nano.c:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View (read only) mode"
|
||||
msgstr "Tryb przegl▒dania, tylko odczyt"
|
||||
|
||||
#: nano.c:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Bez │amania d│ugich linii"
|
||||
|
||||
#: nano.c:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show help window"
|
||||
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
|
||||
|
||||
#: nano.c:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspend"
|
||||
msgstr "W│▒czenie zawieszania"
|
||||
|
||||
@ -1227,7 +1117,7 @@ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorowane, dla zgodno╢ci z Pico)"
|
||||
|
||||
#: nano.c:692
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1284,8 +1174,7 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
|
||||
#: nano.c:1904
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo┐na zapisaц pliku tymczasowego!"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo┐na zapisaц pliku tymczasowego!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1923
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
@ -1338,8 +1227,7 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
|
||||
#: nano.c:2802
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykryto prze│▒czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bъdzie dzia│aц"
|
||||
msgstr "Wykryto prze│▒czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bъdzie dzia│aц"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2849
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
@ -1541,14 +1429,12 @@ msgid "\"%s...\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
|
||||
|
||||
#: search.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: search.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Case Sensitive]"
|
||||
msgstr "Wielk.liter"
|
||||
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
|
||||
|
||||
#: search.c:155
|
||||
msgid " [Regexp]"
|
||||
@ -1575,12 +1461,11 @@ msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "To jedyne wyst▒pienie"
|
||||
|
||||
#: search.c:561
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||
msgstr "Zast▒piono %d wyst▒pien(ia)"
|
||||
|
||||
#: search.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||
msgstr "Zast▒piono 1 wyst▒pienie"
|
||||
|
||||
@ -1634,7 +1519,7 @@ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||
msgstr "nano: realloc: brak pamiъci!!"
|
||||
|
||||
#: winio.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
||||
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
|
||||
|
||||
@ -1665,7 +1550,6 @@ msgid " DIR: "
|
||||
msgstr " KAT: "
|
||||
|
||||
#: winio.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Modified "
|
||||
msgstr " Zmieniony "
|
||||
|
||||
@ -1722,7 +1606,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1387
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
@ -1769,107 +1653,3 @@ msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt
|
||||
#: winio.c:1734
|
||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "Dziъkujemy za pracъ z nano!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
||||
#~ msgstr "NIe mo┐na otworzyц pliku do zapisu: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_node(): zwolniono wъze│, OJ!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wъze│.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienie szeroko╢ci tabulacji na ile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr "Szukanie z u┐yciem wyra┐eё regularnych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
#~ msgstr "Wypisanie wersji i zakoёczenie pracy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||
#~ msgstr "Sta│e pokazywanie po│o┐enia kursora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||||
#~ msgstr "Pokazanie tej informacji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
#~ msgstr "^K wycinaj▒ce od kursora do koёca linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||
#~ msgstr "Automatyczne wciъcia nowych linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
#~ msgstr "Bez pod▒┐ania za dowi▒zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr "гamanie linii na pozycji #kol"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
#~ msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
#~ msgstr "Automatyczny zapis przy koёczeniu pracy, bez pytania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||
#~ msgstr "Tryb przegl▒dania, tylko odczyt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
#~ msgstr "Bez │amania d│ugich linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||||
#~ msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||||
#~ msgstr "W│▒czenie zawieszania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
#~ msgstr "Rozpoczъcie w linii o numerze LINIA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "add_to_cutbuffer wywo│ane z inptr->data = %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||
#~ msgstr "nano: calloc: brak pamiъci!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Pasuje! (%d zn) \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
|
||||
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
|
||||
#~ msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
|
||||
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
|
||||
|
399
po/sv.po
399
po/sv.po
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-06 18:05-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 22:05+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-04 13:39-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-05 03:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "New File"
|
||||
msgstr "Ny fil"
|
||||
|
||||
#: files.c:363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" фr en katalog"
|
||||
|
||||
@ -65,9 +65,9 @@ msgid "Reading File"
|
||||
msgstr "Lфser filen"
|
||||
|
||||
#: files.c:438
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil att infoga [frхn %s] "
|
||||
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frхn %s] "
|
||||
|
||||
#: files.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -75,9 +75,8 @@ msgid "File to insert [from %s] "
|
||||
msgstr "Fil att infoga [frхn %s] "
|
||||
|
||||
#: files.c:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
||||
msgstr "Fil att infoga [frхn ./] "
|
||||
msgstr "Fil att infoga i ny buffert [frхn ./] "
|
||||
|
||||
#: files.c:452
|
||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||
@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Fil att infoga [fr
|
||||
|
||||
#: files.c:457 files.c:711 files.c:769 files.c:863 files.c:875 files.c:926
|
||||
#: files.c:937 files.c:1792
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "filename is %s\n"
|
||||
msgstr "filnamnet фr %s\n"
|
||||
|
||||
@ -232,7 +231,6 @@ msgid "File Name to Append to"
|
||||
msgstr "Filnamn att lфgga till i"
|
||||
|
||||
#: files.c:1738 files.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnamn att skriva"
|
||||
|
||||
@ -343,7 +341,6 @@ msgid "Exit from nano"
|
||||
msgstr "Avsluta nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to a specific line number"
|
||||
msgstr "Gх till ett specifikt radnummer"
|
||||
|
||||
@ -384,12 +381,10 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||
msgstr "Klistra in frхn urklippsbufferten i aktuell rad"
|
||||
|
||||
#: global.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the position of the cursor"
|
||||
msgstr "Visa markЎrens position"
|
||||
|
||||
#: global.c:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
||||
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgфnglig"
|
||||
|
||||
@ -494,7 +489,6 @@ msgid "Back up original file when saving"
|
||||
msgstr "Sфkerhetskopiera ursprunglig fil vid sparande"
|
||||
|
||||
#: global.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use regular expressions"
|
||||
msgstr "Anvфnd reguljфra uttryck"
|
||||
|
||||
@ -512,7 +506,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: global.c:381
|
||||
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vфxla infoga i ny buffert"
|
||||
|
||||
#: global.c:396 global.c:567 global.c:601 global.c:634 global.c:648
|
||||
#: global.c:676 global.c:708 global.c:729 global.c:738 global.c:748
|
||||
@ -625,7 +619,6 @@ msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Retur"
|
||||
|
||||
#: global.c:538 global.c:583 global.c:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go To Line"
|
||||
msgstr "Gх till rad"
|
||||
|
||||
@ -753,31 +746,18 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
|
||||
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
|
||||
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
|
||||
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
|
||||
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr sЎkkommando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter och tryck sedan retur. Om "
|
||||
"det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att "
|
||||
"visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n"
|
||||
" Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter och tryck sedan retur. Om det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om picolфge фr aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen "
|
||||
"Meta-P eller en nanorc-fil anvфnds, kommer den fЎregхende sЎkstrфngen att "
|
||||
"visas inom klamrar efter SЎk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange nхgon "
|
||||
"text kommer att genomfЎra den tidigare sЎkningen. Annars kommer den "
|
||||
"fЎregхende texten att placeras framfЎr markЎren och kan redigeras eller tas "
|
||||
"bort innan retur trycks.\n"
|
||||
" Om picolфge фr aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anvфnds, kommer den fЎregхende sЎkstrфngen att visas inom klamrar efter SЎk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange nхgon text kommer att genomfЎra den tidigare sЎkningen. Annars kommer den fЎregхende texten att placeras framfЎr markЎren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i sЎklфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -786,18 +766,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go To Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr Gх till rad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange det radnummer du vill gх till och tryck Retur. Om det finns fфrre "
|
||||
"textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
|
||||
"filen.\n"
|
||||
" Ange det radnummer du vill gх till och tryck Retur. Om det finns fфrre textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i Gх till rad-lфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -806,34 +782,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
||||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr infoga fil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den "
|
||||
"aktuella platsen fЎr markЎren.\n"
|
||||
" Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den aktuella platsen fЎr markЎren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar och "
|
||||
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
|
||||
"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх "
|
||||
"att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Meta-< och > fЎr att vфxla "
|
||||
"mellan filbuffertar).\n"
|
||||
" Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Meta-< och > fЎr att vфxla mellan filbuffertar).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om du behЎver ytterligare en tom buffert kan du trycka Retur vid prompten "
|
||||
"utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid "
|
||||
"prompten och trycka Retur.\n"
|
||||
" Om du behЎver ytterligare en tom buffert kan du trycka Retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka Retur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i infoga fil-lфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -842,26 +806,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
||||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
||||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
||||
"is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr skriv fil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fЎr att "
|
||||
"spara filen.\n"
|
||||
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck Retur fЎr att spara filen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du fх frхgan om att endast spara "
|
||||
"markeringen till en separat fil. FЎr att minska risken att den aktuella "
|
||||
"filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte det aktuella filnamnet "
|
||||
"standardalternativet i detta lфge.\n"
|
||||
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du fх frхgan om att endast spara markeringen till en separat fil. FЎr att minska risken att den aktuella filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lфge.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filskrivningslфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -870,22 +826,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr filblфddrare\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att "
|
||||
"vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna "
|
||||
"eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller Retur fЎr "
|
||||
"att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att "
|
||||
"gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n"
|
||||
" Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller Retur fЎr att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filblфddraren:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -896,8 +844,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -906,31 +853,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange namnet pх den katalog som du vill gх till.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-"
|
||||
"tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
|
||||
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gх till katalog-"
|
||||
"lфge:\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gх till katalog-lфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr stavningskontrollen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
|
||||
"filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan "
|
||||
"redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna "
|
||||
"felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n"
|
||||
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i stavningskontrollslфget:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -939,57 +878,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
||||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr externt kommando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Denna meny lхter dig infoga utdata frхn ett kommando som kЎrs av ett skal i "
|
||||
"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlфge).\n"
|
||||
" Denna meny lхter dig infoga utdata frхn ett kommando som kЎrs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlфge).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande tangenter фr tillgфngliga i detta lфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
||||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" hjфlptext fЎr nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och "
|
||||
"lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
|
||||
"redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen "
|
||||
"som redigeras och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som "
|
||||
"visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och "
|
||||
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste "
|
||||
"kortkommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
|
||||
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen som redigeras och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Notationen fЎr kortkommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent "
|
||||
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
|
||||
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
|
||||
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina "
|
||||
"tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i "
|
||||
"redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
|
||||
" Notationen fЎr kortkommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:411 nano.c:414
|
||||
@ -997,22 +911,19 @@ msgid "Space"
|
||||
msgstr "Blanksteg"
|
||||
|
||||
#: nano.c:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
||||
msgstr "%.*s aktivera/inaktivera\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
msgstr "delete_opennode(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_opennode(): frigjorde sista noden.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1025,7 +936,6 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
msgstr "Flagga\t\tLхng flagga\t\tBetydelse\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1102,12 +1012,10 @@ msgid "--tabsize=[num]"
|
||||
msgstr "--tabsize=[antal]"
|
||||
|
||||
#: nano.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set width of a tab to num"
|
||||
msgstr "Stфll in bredden pх ett tabbsteg till antal"
|
||||
|
||||
#: nano.c:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
|
||||
|
||||
@ -1124,12 +1032,10 @@ msgid "Syntax definition to use"
|
||||
msgstr "Syntaxdefinition att anvфnda"
|
||||
|
||||
#: nano.c:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||
msgstr "Visa markЎrposition hela tiden"
|
||||
|
||||
#: nano.c:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
|
||||
|
||||
@ -1138,7 +1044,6 @@ msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||||
msgstr "Lхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden"
|
||||
|
||||
#: nano.c:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||
msgstr "FЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver"
|
||||
|
||||
@ -1159,7 +1064,6 @@ msgid "Set operating directory"
|
||||
msgstr "Stфll in arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#: nano.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||||
msgstr "Emulera Pico sх troget som mЎjligt"
|
||||
|
||||
@ -1188,7 +1092,6 @@ msgid "Enable alternate speller"
|
||||
msgstr "Anvфnd alternativ stavningskontroll"
|
||||
|
||||
#: nano.c:676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, frхga inte"
|
||||
|
||||
@ -1197,17 +1100,14 @@ msgid "View (read only) mode"
|
||||
msgstr "Visningslфge (skrivskyddat)"
|
||||
|
||||
#: nano.c:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||
msgstr "Radbryt inte lхnga rader"
|
||||
|
||||
#: nano.c:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't show help window"
|
||||
msgstr "Visa inte hjфlpfЎnster"
|
||||
|
||||
#: nano.c:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable suspend"
|
||||
msgstr "Anvфnd suspend"
|
||||
|
||||
@ -1216,7 +1116,7 @@ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||
msgstr "(ignorerad fЎr kompatibilitet med Pico)"
|
||||
|
||||
#: nano.c:692
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1294,8 +1194,7 @@ msgstr "Kan ojustera nu!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2586
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
||||
msgstr "Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:2680
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
@ -1327,8 +1226,7 @@ msgstr "Kan inte flytta nedre f
|
||||
|
||||
#: nano.c:2802
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
|
||||
msgstr "NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2849
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
@ -1422,8 +1320,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:262 rcfile.c:373 rcfile.c:420
|
||||
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"strфngar med reguljфra uttryck mхste bЎrja och sluta med ett \"-tecken\n"
|
||||
msgstr "strфngar med reguljфra uttryck mхste bЎrja och sluta med ett \"-tecken\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:271
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
@ -1532,7 +1429,6 @@ msgid "\"%s...\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
|
||||
|
||||
#: search.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "SЎk"
|
||||
|
||||
@ -1565,12 +1461,11 @@ msgid "This is the only occurrence"
|
||||
msgstr "Detta фr enda fЎrekomsten"
|
||||
|
||||
#: search.c:561
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||
msgstr "Ersatte %d fЎrekomster"
|
||||
|
||||
#: search.c:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||
msgstr "Ersatte 1 fЎrekomst"
|
||||
|
||||
@ -1624,7 +1519,7 @@ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||
msgstr "nano: realloc: slut pх minne!"
|
||||
|
||||
#: winio.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
||||
msgstr "actual_x fЎr xplus=%d returnerade %d\n"
|
||||
|
||||
@ -1656,7 +1551,6 @@ msgid " DIR: "
|
||||
msgstr " KAT: "
|
||||
|
||||
#: winio.c:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Modified "
|
||||
msgstr " ─ndrad "
|
||||
|
||||
@ -1713,7 +1607,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1387
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "rad %d/%d (%.0f%%), kolumn %ld/%ld (%.0f%%), tecken %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
|
||||
@ -1761,131 +1655,6 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl
|
||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "Tack fЎr att du anvфnder nano!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte Ўppna filen fЎr skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till "
|
||||
#~ "antal\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markЎrposition hela tiden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||||
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||||
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvфnd mus\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico sх troget som mЎjligt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte lхnga rader\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||||
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||||
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvфnd suspend\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
||||
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
||||
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvфnd mus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
||||
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "SЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||||
#~ msgstr "Endast %d rader фr tillgфngliga, hoppar till sista raden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
||||
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond fЎr ncurses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||
#~ msgstr "nano: calloc: slut pх minne!"
|
||||
|
||||
@ -1910,6 +1679,9 @@ msgstr "Tack f
|
||||
#~ msgid "Goto"
|
||||
#~ msgstr "Gх till"
|
||||
|
||||
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
|
||||
|
||||
@ -1931,21 +1703,81 @@ msgstr "Tack f
|
||||
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
#~ msgstr " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till antal\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
||||
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markЎrposition hela tiden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
||||
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
||||
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvфnd mus\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
||||
#~ msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tStфll in arbetskatalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico sх troget som mЎjligt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte lхnga rader\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
||||
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
||||
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvфnd suspend\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
#~ msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||
#~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||
#~ msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
#~ msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
||||
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond fЎr ncurses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File already loaded"
|
||||
#~ msgstr "Filen фr redan inlфst"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
|
||||
|
||||
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
||||
#~ msgid "Write"
|
||||
#~ msgstr "Skriv"
|
||||
@ -1956,3 +1788,12 @@ msgstr "Tack f
|
||||
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
||||
#~ msgid "Regexp "
|
||||
#~ msgstr "reguljфr uttrycks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "SЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
||||
#~ msgstr "Endast %d rader фr tillgфngliga, hoppar till sista raden"
|
||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user