1
1

French and Swedish translation updates.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1048 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
Jordi Mallach 2002-01-26 00:46:47 +00:00
родитель 14b3ca94b7
Коммит 9c34a167d8
4 изменённых файлов: 145 добавлений и 365 удалений

Просмотреть файл

@ -5,6 +5,10 @@ CVS code -
-C, --relative, changes to do_cursorpos().
- po/ca.po, po/es.po:
- Catalan and Spanish translation updates (Jordi).
- po/sv.po:
- Swedish translation updates (Christian Rose).
- po/fr.po:
- French translation updates (Jean-Philippe Guщrard).
nano-1.1.6 - 01/25/2002
- General

Просмотреть файл

@ -1,3 +1,7 @@
2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* sv.po: Updated translation by Christian Rose.
* fr.po: Updated translation by Jean-Philippe Guщrard.
2002-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>

266
po/fr.po
Просмотреть файл

@ -1,5 +1,5 @@
# Messages en langue franчaise pour l'щditeur nano
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
@ -7,9 +7,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guщrard <jean-philippe.guerard@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -67,8 +67,7 @@ msgstr "Le fichier
#: files.c:314
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr ""
"Le fichier л %s ╗ est un fichier spщcial correspondant р un pщriphщrique"
msgstr "Le fichier л %s ╗ est un fichier spщcial correspondant р un pщriphщrique"
#: files.c:322
msgid "Reading File"
@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "Direction"
#: global.c:475 global.c:508
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. rati."
msgstr "Exp. rat."
#: global.c:492
msgid "No Replace"
@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Rechercher"
#: global.c:558 global.c:572
msgid "To Files"
msgstr "Nav. fich."
msgstr "Nav. fic."
#: global.c:562
msgid "Append"
@ -569,21 +568,13 @@ msgstr "Aller
# Fin des entrщes de menu sur 10 caractшres
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tampon щcrit dans %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nTampon щcrit dans %s\n"
#: nano.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s non sauvщ (fichier existant ?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s non sauvщ (fichier existant ?)\n"
#: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..."
@ -597,40 +588,16 @@ msgstr "Touche ill
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" Message d'aide de nano\n"
"\n"
" L'щditeur nano est conчu pour щmuler les fonctions et la facilitщ "
"d'utilisation de l'щditeur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales "
"dans cet щditeur : la ligne du haut affiche la version du programme, le "
"fichier actuellement en cours d'щdition, et s'il a щtщ modifiщ ou non. "
"Ensuite il y a la fenъtre principale d'щdition qui affiche le fichier en "
"cours de modification. La ligne d'щtat est la troisiшme en partant du bas, "
"elle affiche les messages importants. Les deux derniшres sont consacrщes aux "
"raccourcis les plus couramment utilisщs :\n"
" L'щditeur nano est conчu pour щmuler les fonctions et la facilitщ d'utilisation de l'щditeur Pico de l'UW. Il y a quatre sections principales dans cet щditeur : la ligne du haut affiche la version du programme, le fichier actuellement en cours d'щdition, et s'il a щtщ modifiщ ou non. Ensuite il y a la fenъtre principale d'щdition qui affiche le fichier en cours de modification. La ligne d'щtat est la troisiшme en partant du bas, elle affiche les messages importants. Les deux derniшres sont consacrщes aux raccourcis les plus couramment utilisщs :\n"
"\n"
" Les raccourcis sont reprщsentщs de la faчon suivante : la touche л ContrЇle "
"╗ est notщe par l'accent circonflexe (^). Les sщquences d'щchappement sont "
"reprщsentщes par le symbole л Mщta ╗ (M) et peuvent ъtre entrщes via les "
"touches л ╔chap. ╗, л Alt ╗ ou л Mщta ╗ selon la configuration de votre "
"clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenъtre "
"principale de l'щditeur. Les touches optionnelles sont affichщes entre "
"parenthшses :\n"
" Les raccourcis sont reprщsentщs de la faчon suivante : la touche л ContrЇle ╗ est notщe par l'accent circonflexe (^). Les sщquences d'щchappement sont reprщsentщes par le symbole л Mщta ╗ (M) et peuvent ъtre entrщes via les touches л ╔chap. ╗, л Alt ╗ ou л Mщta ╗ selon la configuration de votre clavier. Les combinaisons suivantes sont disponibles dans la fenъtre principale de l'щditeur. Les touches optionnelles sont affichщes entre parenthшses :\n"
"\n"
#: nano.c:347
@ -644,12 +611,8 @@ msgstr "delete_node(): dernier noeud lib
# Les messages d'aide utilisщs pour nano -h doivent tenir
# sur un щcran de 80 caractшres.
#: nano.c:409
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: nano [options longues GNU] [options] +NO_LIGNE <fichier>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Utilisation: nano [options longues GNU] [options] +NO_LIGNE <fichier>\n\n"
#: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
@ -720,10 +683,8 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tImiter Pico du mieux possible\n"
#: nano.c:469
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [nb_col] \t--fill=[nb_col]\t\tPassage р la ligne auto. aprшs nb_col\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [no_col] \t--fill=[no_col]\t\tColonne max. pour la coupure auto.\n"
#: nano.c:473
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
@ -754,12 +715,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +NO_LIGNE\t\t\t\tCommencer р la ligne NO_LIGNE\n"
#: nano.c:490
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation: nano [option] +NO_LIGNE <fichier>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Utilisation: nano [option] +NO_LIGNE <fichier>\n\n"
#: nano.c:491
msgid "Option\t\tMeaning\n"
@ -774,11 +731,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tMode multifichiers\n"
#: nano.c:498
#, fuzzy
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
" -K\t\tUtiliser l'autre gestion du pavщ numщrique\n"
"\n"
msgstr " -K\t\tUtiliser l'autre gestion du pavщ numщrique\n"
#: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
@ -834,7 +788,7 @@ msgstr " -p \t\tImiter Pico du mieux possible\n"
#: nano.c:528
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [nb_col] \tPassage р la ligne automatique aprшs nb_col\n"
msgstr " -r [nb_col] \tColonne maximum pour la coupure automatique\n"
#: nano.c:531
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
@ -874,12 +828,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Adr. щl.: nano@nano-editor.org\tToile : http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:551
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Compilщ avec les options :"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Compilщ avec les options :"
#: nano.c:638
msgid "Mark Set"
@ -915,9 +865,7 @@ msgstr "Impossible de cr
#: nano.c:1742
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"╔chec de la correction orthographique : impossible d'щcrire dans un fichier "
"temporaire !"
msgstr "╔chec de la correction orthographique : impossible de crщer un fichier temporaire !"
#: nano.c:1762
msgid "Finished checking spelling"
@ -967,33 +915,18 @@ msgstr "Il est maintenant possible de d
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur la commande de recherche\n"
"\n"
" Entrer les mots ou les caractшres que vous dщsirez chercher, puis pressez "
"la touche л Entrщe ╗. Si un texte correspondant au texte que vous avez "
"indiquщ est trouvщ, vous serez conduit р l'emplacement de la plus proche "
"occurrence du texte recherchщ.\n"
" Entrer les mots ou les caractшres que vous dщsirez chercher, puis pressez la touche л Entrщe ╗. Si un texte correspondant au texte que vous avez indiquщ est trouvщ, vous serez conduit р l'emplacement de la plus proche occurrence du texte recherchщ.\n"
"\n"
" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur "
"Mщta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chaюne prщcщdemment "
"recherchщe sera affichщe entre crochets derriшre l'invite de recherche. "
"Appuyer sur л Entrщe ╗ sans indiquer de texte р chercher recommencera la "
"recherche prщcщdente. Si vous n'ъtes pas en mode Pico, la chaюne prщcщdente "
"sera affichщe devant le curseur et pourra ъtre щditщe ou dщtruite avant "
"d'appuyer sur л Entrщe ╗.\n"
" Si vous utilisez le mode Pico, via les options -p ou --pico, le commutateur Mщta-P ou le fichier de configuration nanorc, la chaюne prщcщdemment recherchщe sera affichщe entre crochets derriшre l'invite de recherche. Appuyer sur л Entrщe ╗ sans indiquer de texte р chercher recommencera la recherche prщcщdente. Si vous n'ъtes pas en mode Pico, la chaюne prщcщdente sera affichщe devant le curseur et pourra ъtre щditщe ou dщtruite avant d'appuyer sur л Entrщe ╗.\n"
"\n"
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
"\n"
@ -1002,108 +935,72 @@ msgstr ""
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur la commande л Aller р la ligne indiquщe ╗\n"
"\n"
" Indiquez le numщro de ligne que vous dщsirez atteindre et appuyer sur л "
"Entrщe ╗. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez "
"indiquщ, vous serez conduit р la derniшre ligne de texte du fichier.\n"
" Indiquez le numщro de ligne que vous dщsirez atteindre et appuyer sur л Entrщe ╗. S'il y a moins de lignes de texte que le nombre que vous avez indiquщ, vous serez conduit р la derniшre ligne de texte du fichier.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode л Aller р "
"la ligne indiquщe ╗ :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode л Aller р la ligne indiquщe ╗ :\n"
"\n"
#: nano.c:2446
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur l'insertion de fichier\n"
"\n"
" Indiquez le nom du fichier que vous dщsirez insщrer. Il sera copiщ р "
"l'intщrieur du fichier en cours lр o∙ se trouve le curseur.\n"
" Indiquez le nom du fichier que vous dщsirez insщrer. Il sera copiщ р l'intщrieur du fichier en cours lр o∙ se trouve le curseur.\n"
"\n"
" Si vous avez compilщ nano avec la capacitщ de traiter simultanщment "
"plusieurs fichiers et que cette option a щtщ activщe soit via l'option de "
"dщmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mщta-F, soit via le "
"fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraюnera son chargement dans un "
"tampon sщparщ (utilisez Mщta-< et > pour passer d'un tampon р l'autre).\n"
" Si vous avez compilщ nano avec la capacitщ de traiter simultanщment plusieurs fichiers et que cette option a щtщ activщe soit via l'option de dщmarrage -F ou --multibuffer, soit via le commutateur Mщta-F, soit via le fichier nanorc, l'insertion d'un fichier entraюnera son chargement dans un tampon sщparщ (utilisez Mщta-< et > pour passer d'un tampon р l'autre).\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode л Insertion de "
"fichier ╗ :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode л Insertion de fichier ╗ :\n"
"\n"
#: nano.c:2457
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide sur l'щcriture de fichier\n"
"\n"
" Indiquez le nom sous lequel vous dщsirez sauvegarder le fichier courant et "
"appuyez sur la touche л Entrщe ╗ pour effectuer la sauvegarde.\n"
" Indiquez le nom sous lequel vous dщsirez sauvegarder le fichier courant et appuyez sur la touche л Entrщe ╗ pour effectuer la sauvegarde.\n"
"\n"
" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez sщlectionnщ du "
"texte, il vous sera proposщ de sauvegarder seulement la partie sщlectionnщe "
"du texte dans un fichier sщparщ. Pour limiter le risque d'щcraser le "
"fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier "
"courant n'est pas le nom qui vous sera proposщ par dщfaut dans ce mode.\n"
" Si vous utilisez le code de marquage avec Ctrl-^ et avez sщlectionnщ du texte, il vous sera proposщ de sauvegarder seulement la partie sщlectionnщe du texte dans un fichier sщparщ. Pour limiter le risque d'щcraser le fichier en cours avec une simple portion de ce dernier, le nom du fichier courant n'est pas le nom qui vous sera proposщ par dщfaut dans ce mode.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode щcriture de "
"fichier :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode щcriture de fichier :\n"
"\n"
#: nano.c:2469
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide du navigateur de fichiers\n"
"\n"
" Le navigateur de fichiers est utilisщ pour parcourir visuellement la "
"structure des rщpertoires afin de sщlectionner un fichier en lecture ou en "
"щcriture. Les flшches et les touches л page prщcщdente ╗ et л page suivante "
"╗ peuvent ъtre utilisщes pour parcourir les fichiers, les touches л S ╗ et л "
"Entrщe ╗ permettent de sщlectionner un fichier ou de descendre dans un "
"rщpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rщpertoires, sщlectionner "
"le rщpertoire appelщ л .. ╗ en haut de la liste des fichiers.\n"
" Le navigateur de fichiers est utilisщ pour parcourir visuellement la structure des rщpertoires afin de sщlectionner un fichier en lecture ou en щcriture. Les flшches et les touches л page prщcщdente ╗ et л page suivante ╗ peuvent ъtre utilisщes pour parcourir les fichiers, les touches л S ╗ et л Entrщe ╗ permettent de sщlectionner un fichier ou de descendre dans un rщpertoire. Pour remonter dans l'arborescence des rщpertoires, sщlectionner le rщpertoire appelщ л .. ╗ en haut de la liste des fichiers.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de "
"fichiers :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode navigateur de fichiers :\n"
"\n"
#: nano.c:2480
@ -1112,43 +1009,30 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide du changement de rщpertoire du navigateur de fichier\n"
"\n"
" Entrer le nom du rщpertoire que vous dщsirez parcourir.\n"
"\n"
" Si la complщtion automatique du nom de fichier via л Tab ╗ n'a pas щtщ "
"dщsactivщ, vous pouvez utiliser la touche л Tab ╗ pour essayer de complщter "
"automatiquement le nom du rщpertoire. Les touches de fonctions suivantes "
"sont disponibles dans le mode л changement de rщpertoire du navigateur de "
"fichier ╗ :\n"
" Si la complщtion automatique du nom de fichier via л Tab ╗ n'a pas щtщ dщsactivщ, vous pouvez utiliser la touche л Tab ╗ pour essayer de complщter automatiquement le nom du rщpertoire. Les touches de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode л changement de rщpertoire du navigateur de fichier ╗ :\n"
"\n"
#: nano.c:2488
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aide du vщrification d'orthographe\n"
"\n"
" Le vщrificateur d'orthographe vщrifie l'orthographe de tout le texte du "
"fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontrщ, il est surlignщ et "
"peut ъtre corrigщ. Il vous sera alors proposщ de remplacer chaque instance "
"du mъme mot par le mot corrigщ dans le fichier courant.\n"
" Le vщrificateur d'orthographe vщrifie l'orthographe de tout le texte du fichier en cours. Lorsqu'un mot inconnu est rencontrщ, il est surlignщ et peut ъtre corrigщ. Il vous sera alors proposщ de remplacer chaque instance du mъme mot par le mot corrigщ dans le fichier courant.\n"
"\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vщrification "
"d'orthographe :\n"
" Les touches de fonctions suivantes sont disponibles en mode vщrification d'orthographe :\n"
"\n"
#: nano.c:2572
@ -1166,9 +1050,7 @@ msgstr "d
#: nano.c:2656
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Problшme liщ р VerrNum dщtectщ. Le pavщ numщrique fonctionnera mal si "
"VerrNum est dщsactivщ"
msgstr "Problшme liщ р VerrNum dщtectщ. Le pavщ numщrique fonctionnera mal si VerrNum est dщsactivщ"
#: nano.c:2953
msgid "Main: set up windows\n"
@ -1208,17 +1090,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "J'ai reчu Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:87
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Erreur dans %s р la ligne %d : la commande %s n'a pas щtщ comprise"
msgstr "Erreur dans %s р la ligne %d : "
#: rcfile.c:91
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Appuyer sur л Entrщe ╗ pour poursuivre le dщmarrage de nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nAppuyer sur л Entrщe ╗ pour poursuivre le dщmarrage de nano\n"
#: rcfile.c:181
#, c-format
@ -1228,29 +1106,31 @@ msgid ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"couleur %s inconnue.\n"
"Les couleurs lщgales sont л green ╗, л red ╗, л blue ╗, \n"
"л white ╗, л yellow ╗, л cyan ╗, л magenta ╗ et \n"
"л black ╗, avec comme prщfixe optionnel л bright ╗.\n"
#: rcfile.c:205
msgid "Missing color name"
msgstr ""
msgstr "Nom de couleur manquant"
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
msgstr "les expressions rationnelles doivent ъtre encadrщes par des л \" ╗\n"
#: rcfile.c:281
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\tл start ╗ nщcessite un л end ╗ correspondant"
#: rcfile.c:331
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile : lecture d'un commentaire\n"
#: rcfile.c:352
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "Erreur dans %s р la ligne %d : la commande %s n'a pas щtщ comprise"
msgstr "la commande %s n'a pas щtщ comprise"
#: rcfile.c:364
#, c-format
@ -1258,21 +1138,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile : analyse de l'option %s\n"
#: rcfile.c:382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Erreur dans %s р la ligne %d : l'option %s nщcessite un argument"
msgstr "l'option %s nщcessite un argument"
#: rcfile.c:393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr ""
"Erreur dans %s р la ligne %d : taille de remplissage %d demandщe trop petite"
msgstr "la colonne max. %d est trop petite"
#: rcfile.c:403
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr ""
"Erreur dans %s р la ligne %d: taille de tabulation %d demandщe trop petite"
msgstr "taille de tabulation %d demandщe trop petite"
#: rcfile.c:418
#, c-format
@ -1334,7 +1212,7 @@ msgstr "La recherche a fait le tour"
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
msgstr "C'est la seule occurence"
#: search.c:467
#, c-format

236
po/sv.po
Просмотреть файл

@ -1,13 +1,12 @@
# Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -564,21 +563,13 @@ msgstr "G
#: nano.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevs (existerar filen?)\n"
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
#: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..."
@ -592,38 +583,16 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjфlptext fЎr nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och "
"lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen "
"som redigeras, och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som "
"visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste "
"kommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen som redigeras, och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste kommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen fЎr kommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina "
"tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i "
"redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
" Notationen fЎr kommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:347
@ -635,12 +604,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:409
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvфndning: nano [lхng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anvфndning: nano [lхng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
@ -672,8 +637,7 @@ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:438
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till tal\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:441
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
@ -693,8 +657,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:450
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
" -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
#: nano.c:453
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
@ -713,8 +676,7 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico sх nфra som mЎjligt\n"
#: nano.c:469
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:473
@ -746,12 +708,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:490
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Anvфndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anvфndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:491
msgid "Option\t\tMeaning\n"
@ -766,11 +724,8 @@ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tAnvфnd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:498
#, fuzzy
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
" -K\t\tAnvфnd alternativa tangentbordsrutiner\n"
"\n"
msgstr " -K\t\tAnvфnd alternativa tangentbordsrutiner\n"
#: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
@ -866,12 +821,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:551
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:638
msgid "Mark Set"
@ -919,8 +870,7 @@ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1793
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
msgstr "Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
#: nano.c:1940
msgid "Received SIGHUP"
@ -958,31 +908,18 @@ msgstr "Kan ojustera nu!"
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
"perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr sЎkkommando\n"
"\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter, och tryck sedan retur. Om "
"det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att "
"visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter, och tryck sedan retur. Om det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n"
"\n"
" Om picolфge фr aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen "
"Meta-P eller en nanorc-fil anvфnds, kommer den fЎregхende sЎkstrфngen att "
"visas inom klamrar efter SЎk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange nхgon "
"text kommer att genomfЎra den tidigare sЎkningen. Annars kommer den "
"fЎregхende texten att placeras framfЎr markЎren och kan redigeras eller tas "
"bort innan retur trycks.\n"
" Om picolфge фr aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anvфnds, kommer den fЎregхende sЎkstrфngen att visas inom klamrar efter SЎk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange nхgon text kommer att genomfЎra den tidigare sЎkningen. Annars kommer den fЎregхende texten att placeras framfЎr markЎren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i sЎklфge:\n"
"\n"
@ -991,18 +928,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr Gх till rad\n"
"\n"
" Ange det radnummer du vill gх till och tryck Retur. Om det finns fфrre "
"textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
"filen.\n"
" Ange det radnummer du vill gх till och tryck Retur. Om det finns fфrre textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i Gх till rad-lфge:\n"
"\n"
@ -1011,27 +944,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr infoga fil\n"
"\n"
" Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den "
"aktuella platsen fЎr markЎren.\n"
" Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den aktuella platsen fЎr markЎren.\n"
"\n"
" Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar, och "
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх "
"att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Meta-< och > fЎr att vфxla "
"mellan filbuffertar).\n"
" Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar, och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Meta-< och > fЎr att vфxla mellan filbuffertar).\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i infoga fil-lфge:\n"
"\n"
@ -1040,26 +964,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
"the current filename is not the default in this mode.\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr skriv fil\n"
"\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fЎr att "
"spara filen.\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fЎr att spara filen.\n"
"\n"
" Om du anvфnder markЎrkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du fх "
"frхgan om att endast spara markeringen till en separat fil. FЎr att minska "
"risken att den aktuella filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte "
"det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lфge.\n"
" Om du anvфnder markЎrkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du fх frхgan om att endast spara markeringen till en separat fil. FЎr att minska risken att den aktuella filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lфge.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filskrivningslфge:\n"
"\n"
@ -1068,22 +984,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr filblфddrare\n"
"\n"
" Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att "
"vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna "
"eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller Retur fЎr "
"att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att "
"gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n"
" Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller Retur fЎr att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filblфddraren:\n"
"\n"
@ -1094,39 +1002,28 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr gх till katalog i blфddraren\n"
"\n"
" Ange namnet pх den katalog som du vill gх till.\n"
"\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har deaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-"
"tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet. "
"FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gхtillkatalog-"
"lфge:\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har deaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet. FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gхtillkatalog-lфge:\n"
"\n"
#: nano.c:2488
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hjфlptext fЎr stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
"filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan "
"redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna "
"felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n"
"\n"
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i stavningskontrollslфget:\n"
"\n"
@ -1146,8 +1043,7 @@ msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2656
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
msgstr "NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2953
msgid "Main: set up windows\n"
@ -1187,17 +1083,13 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:87
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fel i %s pх rad %d: kommandot %s kan inte fЎrstхs"
msgstr "Fel i %s pх rad %d: "
#: rcfile.c:91
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryck Retur fЎr att fortsфtta starta nano\n"
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryck Retur fЎr att fortsфtta starta nano\n"
#: rcfile.c:181
#, c-format
@ -1207,29 +1099,31 @@ msgid ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"fЎrstхr inte fфrgen %s.\n"
"Giltiga fфrger фr \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" och \n"
"\"black\", med det valfria fЎrledet \"bright\".\n"
#: rcfile.c:205
msgid "Missing color name"
msgstr ""
msgstr "Fфrgnamn saknas"
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
msgstr "strфngar med reguljфra uttryck mхste bЎrja och sluta med ett \"-tecken\n"
#: rcfile.c:281
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\t\"start=\" krфver ett motsvarande \"end=\""
#: rcfile.c:331
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Lфste in en kommentar\n"
#: rcfile.c:352
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "Fel i %s pх rad %d: kommandot %s kan inte fЎrstхs"
msgstr "fЎrstхr inte kommandot %s"
#: rcfile.c:364
#, c-format
@ -1237,19 +1131,19 @@ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
#: rcfile.c:382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Fel i %s pх rad %d: flaggan %s krфver ett argument"
msgstr "flaggan %s krфver ett argument"
#: rcfile.c:393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr "Fel i %s pх rad %d: begфrd fyllningsstorlek %d фr fЎr liten"
msgstr "begфrd fyllningsstorlek %d фr fЎr liten"
#: rcfile.c:403
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr "Fel i %s pх rad %d: begфrd tabulatorstorlek %d фr fЎr liten"
msgstr "begфrd tabulatorstorlek %d фr fЎr liten"
#: rcfile.c:418
#, c-format
@ -1311,7 +1205,7 @@ msgstr "S
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
msgstr "Detta фr enda fЎrekomsten"
#: search.c:467
#, c-format
@ -1512,14 +1406,14 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack fЎr att du anvфnder nano!\n"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
#~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakхt"
# Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
#~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "reguljфr uttrycks"