1
1

2007-12-08 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>

* zh_CN.po: New Simplified Chinese translation by
	LI Daobing <lidaobing@gmail.com>.
	* fr.po, ga.po, ms.po, nl.po, nn.po, vi.po: Translation updates taken
	from the Translation Project.
	* Refreshed the rest of the files from the latest TP archive.


git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4191 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
Jordi Mallach 2007-12-08 19:00:04 +00:00
родитель def6091511
Коммит 435f5d747c
29 изменённых файлов: 17880 добавлений и 23734 удалений

Просмотреть файл

@ -1,3 +1,11 @@
2007-12-08 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* zh_CN.po: New Simplified Chinese translation by
LI Daobing <lidaobing@gmail.com>.
* fr.po, ga.po, ms.po, nl.po, nn.po, vi.po: Translation updates taken
from the Translation Project.
* Refreshed the rest of the files from the latest TP archive.
2007-09-18 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
* po/ru.po: Updated Russian translation by Sergey A. Ribalchenko.

643
po/bg.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

681
po/ca.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Просмотреть файл

@ -1,7 +1,6 @@
# Czech messages for the nano editor.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vсclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""

3211
po/da.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

673
po/de.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

664
po/es.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

665
po/eu.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

392
po/fr.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

335
po/ga.po
Просмотреть файл

@ -5,24 +5,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Project-Id-Version: nano 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 22:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#: src/browser.c:226
msgid "Go To Directory"
msgstr "Tщigh go Comhadlann"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1822
#: src/nano.c:957 src/search.c:212 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@ -32,9 +31,9 @@ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nэ fщidir %s a fhсgсil sa mhєd teoranta"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#: src/files.c:618 src/files.c:1362 src/files.c:1450 src/files.c:1496
#: src/files.c:1517 src/files.c:1640 src/files.c:2444 src/rcfile.c:368
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:917
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earrсid agus %s с lщamh: %s"
@ -56,38 +55,38 @@ msgstr "cmhdlnn"
msgid "(parent dir)"
msgstr "tщigh suas"
#: src/browser.c:809 src/search.c:180
#: src/browser.c:809 src/search.c:179
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:813 src/search.c:184
#: src/browser.c:813 src/search.c:183
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Cсsэogair]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:819 src/search.c:190
#: src/browser.c:819 src/search.c:189
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Slonn]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:825 src/search.c:196
#: src/browser.c:825 src/search.c:195
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
#: src/browser.c:919 src/browser.c:927 src/search.c:369
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/browser.c:1016 src/browser.c:1049 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Nэor aimsэodh an patr·n in aon сit eile"
#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
#: src/browser.c:1052 src/search.c:555
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nэl patr·n cuardaigh ann faoi lсthair"
@ -159,12 +158,12 @@ msgstr "Comhad Nua"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" gan aimsi·"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann щ \"%s\""
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:875 src/rcfile.c:909
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad glщis щ \"%s\""
@ -197,35 +196,33 @@ msgstr "Comhad le hions
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe mura bhfuiltear i mєd ilmhaolсin"
#: src/files.c:1315
#: src/files.c:1316
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nэ fщidir scrэobh lasmuigh de %s"
#: src/files.c:1330
#: src/files.c:1331
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
"Nэ fщidir rщamhcheangal nє iarcheangal le nasc siombalach nuair atс --"
"nofollow socraithe"
msgstr "Nэ fщidir rщamhcheangal nє iarcheangal le nasc siombalach nuair atс --nofollow socraithe"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#: src/files.c:1403 src/files.c:1427 src/files.c:1454 src/files.c:1472
#: src/files.c:1529 src/files.c:1548 src/files.c:1560 src/files.c:1584
#: src/files.c:1602 src/files.c:1612 src/files.c:1648 src/files.c:2517
#: src/files.c:2526
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earrсid agus %s с scrэobh: %s"
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#: src/files.c:1404 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad c·ltaca?"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#: src/files.c:1506 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earrсid agus comhad sealadach с scrэobh: %s"
#: src/files.c:1681
#: src/files.c:1682
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
@ -235,55 +232,55 @@ msgstr[2] "Scr
msgstr[3] "Scrэobhadh %lu lэne"
msgstr[4] "Scrэobhadh %lu lэne"
#: src/files.c:1784
#: src/files.c:1783
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formсid DOS]"
#: src/files.c:1785
#: src/files.c:1784
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formсid Mac]"
#: src/files.c:1787
#: src/files.c:1786
msgid " [Backup]"
msgstr " [C·ltaca]"
#: src/files.c:1791
#: src/files.c:1790
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Rщamhcheangail an Roghn·chсn le Comhad"
#: src/files.c:1792
#: src/files.c:1791
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghn·chсn le Comhad"
#: src/files.c:1793
#: src/files.c:1792
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrэobh an Roghn·chсn i gComhad"
#: src/files.c:1796
#: src/files.c:1795
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad is mian leat Rщamhcheangal leis"
#: src/files.c:1797
#: src/files.c:1796
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad is mian leat Iarcheangal leis"
#: src/files.c:1798
#: src/files.c:1797
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scrэobh"
#: src/files.c:1918
#: src/files.c:1917
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Tс an comhad ann; FORSCR═OBH ? "
#: src/files.c:1932
#: src/files.c:1931
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Sсbhсil an comhad le hAINM DIFRI┌IL ? "
#: src/files.c:2369
#: src/files.c:2364
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#: src/files.c:2447 src/rcfile.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -917,34 +914,24 @@ msgstr "Cur ar Fionra
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
msgstr ""
"Cabhair: Cuardach\n"
"\n"
" Iontrсil na focail nє carachtair is mian leat a aimsi·, agus ansin br·igh "
"\"Enter\". Mс aimsэtear aon rud oiri·nach, athrєfar an scсileсn go dtэ an "
"сit ina bhfuil an teaghrсn is gaire a mheaitseсlann an tщarma cuardaigh.\n"
" Iontrсil na focail nє carachtair is mian leat a aimsi·, agus ansin br·igh \"Enter\". Mс aimsэtear aon rud oiri·nach, athrєfar an scсileсn go dtэ an сit ina bhfuil an teaghrсn is gaire a mheaitseсlann an tщarma cuardaigh.\n"
"\n"
" Taispeсnfar an tщarma cuardaigh is dщanaэ idir l·ibэnэ cearnacha i ndiaidh "
"na leide chuardaigh. Mс bhr·nn t· \"Enter\" gan aon tщacs, dщanfar an "
"cuardach cщanna arэs. "
" Taispeсnfar an tщarma cuardaigh is dщanaэ idir l·ibэnэ cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. Mс bhr·nn t· \"Enter\" gan aon tщacs, dщanfar an cuardach cщanna arэs. "
#: src/help.c:247
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Mс tс tщacs roghnaithe agat leis an marc, agus mс dhщanann t· cuardach is "
"athchur, nэ dhщanfar ionad· ar aon tщacs nach roghnaithe.\n"
"Mс tс tщacs roghnaithe agat leis an marc, agus mс dhщanann t· cuardach is athchur, nэ dhщanfar ionad· ar aon tщacs nach roghnaithe.\n"
"\n"
"Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil sa mhєd Cuardaigh:\n"
"\n"
@ -953,18 +940,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Tщigh Go Lэne\n"
"\n"
" Iontrсil an lэne-uimhir a theastaэonn uait, agus br·igh \"Enter\". Mс tс "
"nэos l· lэnte sa doicimщad nс an uimhir a d'iontrсil t·, tabharfar th· go "
"dtэ an lэne dheiridh.\n"
" Iontrсil an lэne-uimhir a theastaэonn uait, agus br·igh \"Enter\". Mс tс nэos l· lэnte sa doicimщad nс an uimhir a d'iontrсil t·, tabharfar th· go dtэ an lэne dheiridh.\n"
"\n"
"Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil sa mhєd \"Tщigh Go Lэne\":\n"
"\n"
@ -973,60 +956,40 @@ msgstr ""
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Cabhair: Ionsсigh Comhad\n"
"\n"
" Iontrсil ainm an chomhaid is mian leat ionsс isteach sa mhaolсn reatha ag "
"an сit ina bhfuil an c·rsєir faoi lсthair.\n"
" Iontrсil ainm an chomhaid is mian leat ionsс isteach sa mhaolсn reatha ag an сit ina bhfuil an c·rsєir faoi lсthair.\n"
"\n"
" Mс thiomsaigh t· nano le tacaэocht do mhaolсin iomad·la, agus mс "
"chumasaэonn t· an mєd ilmhaolсin leis an rogha -F nє --multibuffer ar lэne "
"na n-orduithe, leis an scorсn Meta-F, nє le comhad nanorc, luchtєfar an "
"comhad ionsсite i maolсn ar leith (·sсid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maolсin oscailte). "
" Mс thiomsaigh t· nano le tacaэocht do mhaolсin iomad·la, agus mс chumasaэonn t· an mєd ilmhaolсin leis an rogha -F nє --multibuffer ar lэne na n-orduithe, leis an scorсn Meta-F, nє le comhad nanorc, luchtєfar an comhad ionsсite i maolсn ar leith (·sсid Meta-< agus > chun bogadh idir maolсin oscailte). "
#: src/help.c:271
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Mс theastaэonn t· maolсn folamh nua, nс hiontrсil ainm comhaid, is щ sin nє "
"iontrсil ainm de chomhad nach ann agus br·igh \"Enter\".\n"
msgstr "Mс theastaэonn t· maolсn folamh nua, nс hiontrсil ainm comhaid, is щ sin nє iontrсil ainm de chomhad nach ann agus br·igh \"Enter\".\n"
#: src/help.c:277
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Scrэobh Comhad\n"
"\n"
" Iontrсil ainm an chomhaid inar mian leat an maolсn reatha a shсbhсil, agus "
"ansin br·igh \"Enter\" chun an comhad a shсbhсil.\n"
" Iontrсil ainm an chomhaid inar mian leat an maolсn reatha a shсbhсil, agus ansin br·igh \"Enter\" chun an comhad a shсbhсil.\n"
"\n"
" Mс tс tщacs roghnaithe agat leis an marc, sсbhсlfar an tщacs roghnaithe "
"amhсin nuair a ·sсideann t· an t-ord· seo. Le forscrэobh an chomhaid "
"iomlсin a sheachaint, nэ ·sсidfear an comhadainm reatha mar rщamhshocr· sa "
"mhєd seo.\n"
" Mс tс tщacs roghnaithe agat leis an marc, sсbhсlfar an tщacs roghnaithe amhсin nuair a ·sсideann t· an t-ord· seo. Le forscrэobh an chomhaid iomlсin a sheachaint, nэ ·sсidfear an comhadainm reatha mar rщamhshocr· sa mhєd seo.\n"
"\n"
"Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil sa mhєd \"Scrэobh Comhad\":\n"
"\n"
@ -1035,46 +998,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Brabhsсlaэ na gComhad\n"
"\n"
" ┌sсidtear brabhsсlaэ na gcomhad chun comhad a roghn· trэ strucht·r na "
"gcomhadlann a bhrabhsсil i slэ shoilщir. Is fщidir leat na "
"saigheadeochracha nє Page Up/Down a ·sсid chun na comhaid a bhrabhsсil, agus "
"\"S\" nє \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghn·, nє chun dul isteach sa "
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhщal amhсin.\n"
" ┌sсidtear brabhsсlaэ na gcomhad chun comhad a roghn· trэ strucht·r na gcomhadlann a bhrabhsсil i slэ shoilщir. Is fщidir leat na saigheadeochracha nє Page Up/Down a ·sсid chun na comhaid a bhrabhsсil, agus \"S\" nє \"Enter\" chun an comhad aibhsithe a roghn·, nє chun dul isteach sa chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr liosta na gcomhad chun dul suas leibhщal amhсin.\n"
#: src/help.c:304
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Cuardach\n"
"\n"
" Iontrсil na focail nє carachtair is mian leat a aimsi·, agus ansin br·igh "
"\"Enter\". Mс aimsэtear aon rud oiri·nach, athrєfar an scсileсn go dtэ an "
"сit ina bhfuil an teaghrсn is gaire a mheaitseсlann an tщarma cuardaigh.\n"
" Iontrсil na focail nє carachtair is mian leat a aimsi·, agus ansin br·igh \"Enter\". Mс aimsэtear aon rud oiri·nach, athrєfar an scсileсn go dtэ an сit ina bhfuil an teaghrсn is gaire a mheaitseсlann an tщarma cuardaigh.\n"
"\n"
" Taispeсnfar an tщarma cuardaigh is dщanaэ idir l·ibэnэ cearnacha i ndiaidh "
"na leide chuardaigh. Mс bhr·nn t· \"Enter\" gan aon tщacs, dщanfar an "
"cuardach cщanna arэs.\n"
" Taispeсnfar an tщarma cuardaigh is dщanaэ idir l·ibэnэ cearnacha i ndiaidh na leide chuardaigh. Mс bhr·nn t· \"Enter\" gan aon tщacs, dщanfar an cuardach cщanna arэs.\n"
"\n"
#: src/help.c:313
@ -1082,8 +1028,7 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil sa mhєd \"Cuardach Brabhsсlaэ"
"\":\n"
" Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil sa mhєd \"Cuardach Brabhsсlaэ\":\n"
"\n"
#: src/help.c:317
@ -1092,8 +1037,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
@ -1102,34 +1046,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Iontrсil ainm na comhadlainne is mian leat a bhrabhsсil.\n"
"\n"
" Mс tс comhlсn· tсib ar fсil, is fщidir leat eochair \"Tab\" a ·sсid chun "
"ainm na comhadlainne a chomhlсn· go huathoibrэoch (nє iarracht a dhщanamh "
"air).\n"
" Mс tс comhlсn· tсib ar fсil, is fщidir leat eochair \"Tab\" a ·sсid chun ainm na comhadlainne a chomhlсn· go huathoibrэoch (nє iarracht a dhщanamh air).\n"
"\n"
"Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil sa mhєd \"Tщigh Go Comhadlann"
"\":\n"
"Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil sa mhєd \"Tщigh Go Comhadlann\":\n"
"\n"
#: src/help.c:330
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: An Litreoir\n"
"\n"
" Seiceсlann an litreoir an litri· de gach focal sa mhaolсn reatha. Nuair a "
"aimsэonn sщ focal anaithnid, aibhseoidh sщ щ, agus is fщidir ionadaэ a chur "
"in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chсs den fhocal mэlitrithe a "
"ionad· sa mhaolсn reatha, nє, mс tс tщacs roghnaithe agat leis an marc, gach "
"uile chсs den fhocal sa tщacs roghnaithe.\n"
" Seiceсlann an litreoir an litri· de gach focal sa mhaolсn reatha. Nuair a aimsэonn sщ focal anaithnid, aibhseoidh sщ щ, agus is fщidir ionadaэ a chur in eagar. Ansin, beidh an rogha agat gach uile chсs den fhocal mэlitrithe a ionad· sa mhaolсn reatha, nє, mс tс tщacs roghnaithe agat leis an marc, gach uile chсs den fhocal sa tщacs roghnaithe.\n"
"\n"
" Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil i mєd an Litreora:\n"
"\n"
@ -1138,18 +1071,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Cabhair: Rith Ord·\n"
"\n"
" Ceadaэonn an mєd seo duit aschur d'ord· blaoisce a ionsс sa mhaolсn reatha "
"(nє i maolсn nua sa mhєd ilmhaolсin). Mс theastaэonn maolсn folamh nua uait, "
"nс hiontrсil ord· ar bith.\n"
" Ceadaэonn an mєd seo duit aschur d'ord· blaoisce a ionsс sa mhaolсn reatha (nє i maolсn nua sa mhєd ilmhaolсin). Mс theastaэonn maolсn folamh nua uait, nс hiontrсil ord· ar bith.\n"
"\n"
" Tс na heochracha feidhme seo a leanas ar fсil sa mhєd \"Rith Ord·\":\n"
"\n"
@ -1158,53 +1087,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
msgstr ""
"Prэomhthщacs cabhrach: nano\n"
"\n"
" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhщanamh ar fheidhmi·lacht agus ar "
"сisi·lacht eagarthєra tщacs UW Pico. Tс ceithre phrэomhrannсn san "
"eagarthєir. Taispeсntar uimhir an leagain ar an chщad lэne in щineacht le "
"hainm an chomhaid atс in eagar faoi lсthair agus teachtaireacht nuair a "
"athraэonn t· an comhad. Ansin, feicfidh t· an phrэomhfhuinneog ina bhfuil "
"an comhad atс in eagar. Taispeсntar teachtaireachtaэ tсbhachtacha ar an "
"lэne stсdais, an trэ· lэne є bhun an scсileсin. "
" Dearadh nano d'fhonn aithris a dhщanamh ar fheidhmi·lacht agus ar сisi·lacht eagarthєra tщacs UW Pico. Tс ceithre phrэomhrannсn san eagarthєir. Taispeсntar uimhir an leagain ar an chщad lэne in щineacht le hainm an chomhaid atс in eagar faoi lсthair agus teachtaireacht nuair a athraэonn t· an comhad. Ansin, feicfidh t· an phrэomhfhuinneog ina bhfuil an comhad atс in eagar. Taispeсntar teachtaireachtaэ tсbhachtacha ar an lэne stсdais, an trэ· lэne є bhun an scсileсin. "
#: src/help.c:368
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"Taispeсntar na haicearraэ is coitianta ar an dс lэne dheiridh.\n"
"\n"
" Scrэobhtar aicearraэ mar a leanas: ·sсidtear carait (^) le haghaidh "
"seicheamh rial·chсin, agus is fщidir iad a iontrсil leis an eochair Ctrl, nє "
"trэd an eochair Esc a bhr· faoi dhє. Scrэobhtar seichimh щal·chсin leis an "
"tsiombail Meta (M-), agus is fщidir iad fщin a iontrсil le ceann de Esc, "
"Alt, nє Meta, ag brath ar shocruithe do mhщarchlсr. "
" Scrэobhtar aicearraэ mar a leanas: ·sсidtear carait (^) le haghaidh seicheamh rial·chсin, agus is fщidir iad a iontrсil leis an eochair Ctrl, nє trэd an eochair Esc a bhr· faoi dhє. Scrэobhtar seichimh щal·chсin leis an tsiombail Meta (M-), agus is fщidir iad fщin a iontrсil le ceann de Esc, Alt, nє Meta, ag brath ar shocruithe do mhщarchlсr. "
#: src/help.c:377
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Mс bhr·nn t· Esc faoi dhє agus ansin iontrсlann t· uimhir dheach·lach le trэ "
"dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh t· an beart leis an luach sin. Tс na "
"heochracha a leanas ar fсil i bprэomhfhuinneog an eagarthєra. Taispeсntar "
"eochracha malartacha idir l·ibэnэ:\n"
"Mс bhr·nn t· Esc faoi dhє agus ansin iontrсlann t· uimhir dheach·lach le trэ dhigit, idir 000 agus 255, gheobhaidh t· an beart leis an luach sin. Tс na heochracha a leanas ar fсil i bprэomhfhuinneog an eagarthєra. Taispeсntar eochracha malartacha idir l·ibэnэ:\n"
"\n"
#: src/help.c:408 src/help.c:551
@ -1459,7 +1363,7 @@ msgstr "S
#: src/nano.c:823
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mєd amhairc (lщimh-amhсin)"
msgstr "Mєd amhairc (inlщite amhсin)"
#: src/nano.c:825
msgid "Don't wrap long lines"
@ -1501,45 +1405,45 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Tс brєn orm, dэchumasaэodh an fheidhm seo"
#: src/nano.c:946
#: src/nano.c:941
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Sсbhсil an maolсn athraithe (N╙ SCRIOSFAR DO CHUID ATHRUITHE) ? "
#: src/nano.c:1009
#: src/nano.c:1004
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nє SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1027
#: src/nano.c:1022
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "┌sсid \"fg\" chun dul ar ais go nano.\n"
#: src/nano.c:1195
#: src/nano.c:1190
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
#: src/nano.c:1196
#: src/nano.c:1191
msgid "disabled"
msgstr "dэchumasaithe"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
#: src/nano.c:1369 src/winio.c:1214
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ord· Anaithnid"
#: src/nano.c:1438
#: src/nano.c:1433
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XON :-("
#: src/nano.c:1441
#: src/nano.c:1436
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "Rinneadh neamhshuim ar XOFF :-("
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#: src/nano.c:1835 src/rcfile.c:816
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailэ э mщid tсib iarrtha \"%s\""
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#: src/nano.c:1891 src/rcfile.c:741
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Is neamhbhailэ э mщid lэonta iarrtha \"%s\""
@ -1571,39 +1475,38 @@ msgstr "Uile"
msgid "No"
msgstr "Nс Sсbhсil"
#: src/rcfile.c:120
#: src/rcfile.c:121
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Earrсid i %s ar lэne %lu: "
#: src/rcfile.c:175
#: src/rcfile.c:176
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tс \" gan chrэoch in argєint '%s'"
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#: src/rcfile.c:203 src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:526 src/rcfile.c:583
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Nэ mєr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaэochta"
msgstr "Nэ mєr carachtar \" a bheith ag tosach agus ag deireadh sloinn ionadaэochta"
#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#: src/rcfile.c:228 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaэochta neamhbhailэ \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:248
#: src/rcfile.c:249
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhrщire ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:303
#: src/rcfile.c:304
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhrщir \"none\" in сirithe"
#: src/rcfile.c:310
#: src/rcfile.c:311
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Nэ cheadaэtear eisэnteachtaэ leis an gcomhrщir \"default\""
#: src/rcfile.c:439
#: src/rcfile.c:440
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
@ -1618,87 +1521,87 @@ msgstr ""
"\"black\", leis an rщimэr roghnach \"bright\"\n"
"le haghaidh dathanna tulra."
#: src/rcfile.c:461
#: src/rcfile.c:462
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Nэ fщidir ord· dhatha a chur leis gan ord· comhrщire"
#: src/rcfile.c:466
#: src/rcfile.c:467
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:486
#: src/rcfile.c:487
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Nэ cheadaэtear do dhath c·lra \"%s\" a bheith geal"
#: src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:505
msgid "Missing regex string"
msgstr "Slonn ionadaэochta ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:576
#: src/rcfile.c:577
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tс gс le \"end=\" in щineacht le gach \"start=\""
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#: src/rcfile.c:648 src/rcfile.c:657 src/rcfile.c:667
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Nэ cheadaэtear ord· \"%s\" i gcomhad iniata"
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#: src/rcfile.c:673 src/rcfile.c:841
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Nэl orduithe datha ag an gcomhrщir \"%s\""
#: src/rcfile.c:681
#: src/rcfile.c:682
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Nэor tuigeadh ord· \"%s\""
#: src/rcfile.c:687
#: src/rcfile.c:688
msgid "Missing flag"
msgstr "Bratach ar iarraidh"
#: src/rcfile.c:709
#: src/rcfile.c:710
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh t· argєint a thabhairt le rogha \"%s\""
#: src/rcfile.c:727
#: src/rcfile.c:728
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Nэl an rogha ina teaghrсn bailэ il-bhirt"
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#: src/rcfile.c:754 src/rcfile.c:782 src/rcfile.c:791
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhсna de dhэth"
#: src/rcfile.c:763
#: src/rcfile.c:764
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhс charachtar aonchol·in de dhэth"
#: src/rcfile.c:829
#: src/rcfile.c:830
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Nэ fщidir bratach \"%s\" a dhэchumas·"
#: src/rcfile.c:835
#: src/rcfile.c:836
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Bratach anaithnid \"%s\""
#: src/rcfile.c:897
#: src/rcfile.c:898
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nэ fщidir mo chomhadlann bhaile a aimsi·! Ochєn!"
#: src/search.c:95
#: src/search.c:94
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsi·"
#: src/search.c:200
#: src/search.c:199
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (le cur in ionad) i roghn·chсn"
#: src/search.c:202
#: src/search.c:201
msgid " (to replace)"
msgstr " (le cur in ionad)"

Просмотреть файл

@ -1,5 +1,5 @@
# Galician translation of nano
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>, 2006.
#

657
po/hu.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

3204
po/id.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

646
po/it.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

485
po/ms.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

674
po/nb.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

474
po/nl.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

3383
po/nn.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

3272
po/pl.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

2582
po/ro.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

2333
po/rw.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

2972
po/sr.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

653
po/sv.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

3224
po/tr.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

3226
po/uk.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

800
po/vi.po

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

1758
po/zh_CN.po Обычный файл

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу