Polish and Swedish updates.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1427 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
201f1d976a
Коммит
3083ff908c
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2003-02-06 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by Wojciech Kotwica.
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation by Christian Rose.
|
||||
|
||||
2003-02-04 Jordi Mallach <jordi@gnu.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
205
po/pl.po
205
po/pl.po
@ -6,16 +6,15 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 09:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 10:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: cut.c:43
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -74,9 +73,8 @@ msgid "filename is %s\n"
|
||||
msgstr "nazwa pliku to %s\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "Polecenie do wywo│ania "
|
||||
msgstr "Polecenie do wykonania "
|
||||
|
||||
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -92,14 +90,14 @@ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni┐ wielu buforєw"
|
||||
|
||||
#: files.c:702 nano.c:565
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): zwolniono wъze│, OJ!\n"
|
||||
msgstr "%s: zwolniono wъze│, OJ!\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:707 nano.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni wъze│.\n"
|
||||
msgstr "%s: zwolniono ostatni wъze│.\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:871 files.c:934
|
||||
msgid "No more open files"
|
||||
@ -743,26 +741,18 @@ msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
|
||||
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
|
||||
"search.\n"
|
||||
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wprowad╝ s│owa lub znaki, ktєrych chcesz szukaц, nastъpnie naci╢nij Enter. "
|
||||
"Je╢li istnieje fragment tekstu do nich pasuj▒cy, ekran zostanie od╢wie┐ony "
|
||||
"pokazuj▒c po│o┐enie najbli┐szego dopasowania.\n"
|
||||
" Wprowad╝ s│owa lub znaki, ktєrych chcesz szukaц, nastъpnie naci╢nij Enter. Je╢li istnieje fragment tekstu do nich pasuj▒cy, ekran zostanie od╢wie┐ony pokazuj▒c po│o┐enie najbli┐szego dopasowania.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Po zachъcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio "
|
||||
"szukany │aёcuch. Naci╢niъcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
|
||||
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
|
||||
" Po zachъcie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany │aёcuch. Naci╢niъcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie szukania dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -771,52 +761,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go To Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia przej╢cia do zadanej linii\n"
|
||||
" Wprowad╝ numer linii, do ktєrej chcesz przej╢ц i naci╢nij Enter. Je┐eli w "
|
||||
"pliku jest mniej linii ni┐ liczba, ktєr▒ wprowadzi│e╢, zostaniesz "
|
||||
"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
|
||||
" Wprowad╝ numer linii, do ktєrej chcesz przej╢ц i naci╢nij Enter. Je┐eli w pliku jest mniej linii ni┐ liczba, ktєr▒ wprowadzi│e╢, zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do zadanej linii dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze "
|
||||
"funkcyjne:\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do zadanej linii dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
||||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ pliku, ktєrego zawarto╢ц ma zostaц wstawiona do bufora "
|
||||
"bie┐▒cego pliku w bie┐▒cym po│o┐eniu kursora.\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ pliku, ktєrego zawarto╢ц ma zostaц wstawiona do bufora bie┐▒cego pliku w bie┐▒cym po│o┐eniu kursora.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li skompilowa│e╢ nano z obs│ug▒ wielu buforєw plikowych i w│▒czy│e╢ j▒ "
|
||||
"opcj▒ wiersza poleceё -F lub --multibuffer, kombinacj▒ Meta-F albo za pomoc▒ "
|
||||
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
|
||||
"(u┐yj Meta-< i > do prze│▒czania siъ miъdzy buforami plikowymi.\n"
|
||||
" Je╢li skompilowa│e╢ nano z obs│ug▒ wielu buforєw plikowych i w│▒czy│e╢ j▒ opcj▒ wiersza poleceё -F lub --multibuffer, kombinacj▒ Meta-F albo za pomoc▒ pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u┐yj Meta-< i > do prze│▒czania siъ miъdzy buforami plikowymi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz "
|
||||
"nazwъ nieistniej▒cego jeszcze pliku.\n"
|
||||
" Je╢li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazwъ nieistniej▒cego jeszcze pliku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie wstawiania pliku dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -825,13 +800,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
||||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
||||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
||||
"is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -840,10 +811,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Wpisz nazwъ, pod jak▒ chcesz zapisaц bie┐▒cy plik i naci╢nij Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li zaznaczy│e╢ tekst za pomoc▒ Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis "
|
||||
"tylko zaznaczonej czъ╢ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyц ryzyko "
|
||||
"nadpisania bie┐▒cego pliku jego czъ╢ci▒, w tym trybie nazwa bie┐▒cego pliku "
|
||||
"nie jest nazw▒ domy╢ln▒.\n"
|
||||
" Je╢li zaznaczy│e╢ tekst za pomoc▒ Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej czъ╢ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszyц ryzyko nadpisania bie┐▒cego pliku jego czъ╢ci▒, w tym trybie nazwa bie┐▒cego pliku nie jest nazw▒ domy╢ln▒.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie zapisu pliku dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -852,23 +820,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy przegl▒darki plikєw\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Przegl▒darka plikєw s│u┐y do wizualnego przegl▒dania katalogu w celu "
|
||||
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania siъ po plikach w "
|
||||
"katalogu u┐yj klawiszy strza│ek oraz Page Up/Down, za╢ do wyboru pliku lub "
|
||||
"wej╢cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej╢ц o jeden "
|
||||
"katalog wy┐ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj▒cy siъ na samej gєrze "
|
||||
"listy plikєw.\n"
|
||||
" Przegl▒darka plikєw s│u┐y do wizualnego przegl▒dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania siъ po plikach w katalogu u┐yj klawiszy strza│ek oraz Page Up/Down, za╢ do wyboru pliku lub wej╢cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej╢ц o jeden katalog wy┐ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj▒cy siъ na samej gєrze listy plikєw.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W przegl▒darce plikєw dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -879,8 +838,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -889,33 +847,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Wprowad╝ nazwъ katalogu, jaki chcesz przegl▒dn▒ц.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Je╢li dope│nianie za pomoc▒ tabulacji nie zosta│o wy│▒czone, mo┐esz "
|
||||
"skorzystaц klawisza TAB, co automatycznie dope│ni (je╢li to mo┐liwe) nazwъ "
|
||||
"wpisywanego katalogu.\n"
|
||||
" Je╢li dope│nianie za pomoc▒ tabulacji nie zosta│o wy│▒czone, mo┐esz skorzystaц klawisza TAB, co automatycznie dope│ni (je╢li to mo┐liwe) nazwъ wpisywanego katalogu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do katalogu w przegl▒darce dostъpne s▒ nastъpuj▒ce "
|
||||
"klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
" W trybie przej╢cia do katalogu w przegl▒darce dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniъ ca│o╢ci "
|
||||
"tekstu bie┐▒cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s│owo, jest ono "
|
||||
"pod╢wietlane i mo┐na poprawiц wersjъ, ktєra je zast▒pi. Nastъpnie pojawia "
|
||||
"siъ propozycja zast▒pienia w bie┐▒cym pliku wszystkich wyst▒pieё danego "
|
||||
"niepoprawnie napisanego s│owa.\n"
|
||||
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowniъ ca│o╢ci tekstu bie┐▒cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s│owo, jest ono pod╢wietlane i mo┐na poprawiц wersjъ, ktєra je zast▒pi. Nastъpnie pojawia siъ propozycja zast▒pienia w bie┐▒cym pliku wszystkich wyst▒pieё danego niepoprawnie napisanego s│owa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W trybie sprawdzania pisowni dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze funkcyjne:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -924,17 +872,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
||||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst pomocy wywo│ania polecenia zewnъtrznego\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ta pozycja menu umo┐liwia wstawienie do bie┐▒cego bufora (lub, w trybie "
|
||||
"wielu buforєw, do nowego bufora) wyj╢cia otrzymanego z polecenia "
|
||||
"uruchomionego przez pow│okъ.\n"
|
||||
" Ta pozycja menu umo┐liwia wstawienie do bie┐▒cego bufora (lub, w trybie wielu buforєw, do nowego bufora) wyj╢cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow│okъ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W tym trybie dostъpne s▒ nastъpuj▒ce klawisze:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -943,38 +888,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
||||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tekst pomocy nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Edytor nano zosta│ zaprojektowany z my╢l▒ o emulacji mo┐liwo╢ci i prostoty "
|
||||
"obs│ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo┐na podzieliц na cztery "
|
||||
"czъ╢ci: gєrna linia pokazuje wersjъ programu i nazwъ w│a╢nie edytowanego "
|
||||
"pliku oraz mєwi, czy plik zosta│ zmieniony. Dalej, g│єwne okno edytora "
|
||||
"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do│u, czyli linia stanu, s│u┐y do "
|
||||
"wy╢wietlania wa┐nych komunikatєw. Dwie najni┐sze linie przypominaj▒ "
|
||||
"najczъ╢ciej u┐ywane kombinacje klawiszy.\n"
|
||||
" Edytor nano zosta│ zaprojektowany z my╢l▒ o emulacji mo┐liwo╢ci i prostoty obs│ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo┐na podzieliц na cztery czъ╢ci: gєrna linia pokazuje wersjъ programu i nazwъ w│a╢nie edytowanego pliku oraz mєwi, czy plik zosta│ zmieniony. Dalej, g│єwne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do│u, czyli linia stanu, s│u┐y do wy╢wietlania wa┐nych komunikatєw. Dwie najni┐sze linie przypominaj▒ najczъ╢ciej u┐ywane kombinacje klawiszy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Kombinacje klawiszy zosta│y opisane w nastъpuj▒cy sposєb: sekwencje "
|
||||
"steruj▒ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s▒ oznaczone daszkiem (^). "
|
||||
"Sekwencje Escape, wprowadzane zale┐nie od uk│adu klawiatury jednym z "
|
||||
"klawiszy Esc, Alt lub Meta, s▒ oznaczone Meta (M). W g│єwnym oknie edytora "
|
||||
"dostъpne s▒ wymienione poni┐ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne "
|
||||
"ujъto w nawiasy:\n"
|
||||
" Kombinacje klawiszy zosta│y opisane w nastъpuj▒cy sposєb: sekwencje steruj▒ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s▒ oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale┐nie od uk│adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s▒ oznaczone Meta (M). W g│єwnym oknie edytora dostъpne s▒ wymienione poni┐ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne ujъto w nawiasy:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:415 nano.c:418
|
||||
@ -1035,9 +958,8 @@ msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "W│▒czenie wielu buforєw plikowych"
|
||||
|
||||
#: nano.c:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Dziennik i historia wyszukiwania/zamiany │aёcuchєw"
|
||||
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany │aёcuchєw"
|
||||
|
||||
#: nano.c:640
|
||||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||||
@ -1214,6 +1136,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcja -p powoduje obecnie to samo, co opcja \"preserve\".\n"
|
||||
"programu Pico. Opcja zgodno╢ci Pico zosta│a usuniъta, gdy┐\n"
|
||||
"nano jest teraz w pe│ni zgodny z Pico. Wiъcej informacji\n"
|
||||
"na temat tej zmiany mo┐na znale╝ц w nano FAQ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:816
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
@ -1285,8 +1213,7 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
|
||||
#: nano.c:1981
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo┐na zapisaц pliku tymczasowego!"
|
||||
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo┐na zapisaц pliku tymczasowego!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1999
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
@ -1311,9 +1238,8 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr "Zapisaц zmieniony bufor (ODPOWIEDм \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT╩ ZMIAN) ? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:2805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM"
|
||||
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2884
|
||||
msgid "Cannot resize top win"
|
||||
@ -1341,8 +1267,7 @@ msgstr "Nie mo
|
||||
|
||||
#: nano.c:2927
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykryto prze│▒czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bъdzie dzia│aц"
|
||||
msgstr "Wykryto prze│▒czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie bъdzie dzia│aц"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2976
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
@ -1443,9 +1368,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:254
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Nie mo┐na otworzyц \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "B│ъdne wyra┐enie regularne \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
|
||||
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||||
@ -1486,9 +1411,9 @@ msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadaj▒cego mu \"end=\""
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:482
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Read a comment\n"
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"
|
||||
msgstr "%s: Odczyt komentarza\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1496,9 +1421,9 @@ msgid "command %s not understood"
|
||||
msgstr "niezrozumia│e polecenie %s"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:517
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Parsing option %s\n"
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Analiza opcji %s\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1546,7 +1471,7 @@ msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
|
||||
#: search.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid regex \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niepoprawne wyra┐enie regularne \"%s\""
|
||||
|
||||
#: search.c:134
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -1698,9 +1623,9 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1442
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "lin.%ld/%ld (%d%%), kol.%lu/%lu (%d%%), zn.%lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1698
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
@ -1746,21 +1671,15 @@ msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt
|
||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "Dziъkujemy za pracъ z nano!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
||||
#~ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo┐na odwiedziц katalogu nadrzъdnego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "string val=%s\n"
|
||||
#~ msgstr "wart.│aёcucha=%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Dla czъ╢ci end, pocz▒tek = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono wъze│, OJ!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni wъze│.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
||||
#~ msgstr "W trybie ograniczonym nie mo┐na odwiedziц katalogu nadrzъdnego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-p"
|
||||
#~ msgstr "-p"
|
||||
|
||||
@ -1787,6 +1706,12 @@ msgstr "Dzi
|
||||
#~ msgid "Press return to continue\n"
|
||||
#~ msgstr "Naci╢nij return aby kontynuowaц\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "string val=%s\n"
|
||||
#~ msgstr "wart.│aёcucha=%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "Dla czъ╢ci end, pocz▒tek = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
|
224
po/sv.po
224
po/sv.po
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 11:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-06 02:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -71,9 +71,8 @@ msgid "filename is %s\n"
|
||||
msgstr "filnamnet фr %s\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "Kommando att kЎra "
|
||||
msgstr "Kommando att kЎra"
|
||||
|
||||
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
@ -89,14 +88,14 @@ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
|
||||
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertlфget"
|
||||
|
||||
#: files.c:702 nano.c:565
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
|
||||
msgstr "%s: frigjorde en nod, JIPPI!\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:707 nano.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
|
||||
msgstr "%s: frigjorde sista noden.\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:871 files.c:934
|
||||
msgid "No more open files"
|
||||
@ -740,26 +739,18 @@ msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
|
||||
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
|
||||
"search.\n"
|
||||
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr sЎkkommando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter och tryck sedan retur. Om "
|
||||
"det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att "
|
||||
"visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n"
|
||||
" Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter och tryck sedan retur. Om det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Den fЎregхende sЎkstrфngen kommer att visas inom klamrar efter SЎk:-"
|
||||
"prompten. Att trycka retur utan att ange nхgon text kommer att genomfЎra den "
|
||||
"tidigare sЎkningen.\n"
|
||||
" Den fЎregхende sЎkstrфngen kommer att visas inom klamrar efter SЎk:-prompten. Att trycka retur utan att ange nхgon text kommer att genomfЎra den tidigare sЎkningen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i sЎklфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -768,18 +759,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go To Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr Gх till rad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange det radnummer du vill gх till och tryck retur. Om det finns fфrre "
|
||||
"textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i "
|
||||
"filen.\n"
|
||||
" Ange det radnummer du vill gх till och tryck retur. Om det finns fфrre textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i Gх till rad-lфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -788,34 +775,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
||||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr infoga fil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den "
|
||||
"aktuella platsen fЎr markЎren.\n"
|
||||
" Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den aktuella platsen fЎr markЎren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar och "
|
||||
"aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, "
|
||||
"kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх "
|
||||
"att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Meta-< och > fЎr att vфxla "
|
||||
"mellan filbuffertar).\n"
|
||||
" Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Meta-< och > fЎr att vфxla mellan filbuffertar).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om du behЎver ytterligare en tom buffert kan du trycka retur vid prompten "
|
||||
"utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid "
|
||||
"prompten och trycka retur.\n"
|
||||
" Om du behЎver ytterligare en tom buffert kan du trycka retur vid prompten utan att ange ett filnamn, eller ange ett ickeexisterande filnamn vid prompten och trycka retur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i infoga fil-lфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -824,26 +799,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
||||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
||||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
||||
"is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr skriv fil\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fЎr att "
|
||||
"spara filen.\n"
|
||||
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fЎr att spara filen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du fх frхgan om att endast spara "
|
||||
"markeringen till en separat fil. FЎr att minska risken att den aktuella "
|
||||
"filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte det aktuella filnamnet "
|
||||
"standardalternativet i detta lфge.\n"
|
||||
" Om du har markerat text med Ctrl-^ kommer du fх frхgan om att endast spara markeringen till en separat fil. FЎr att minska risken att den aktuella filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lфge.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filskrivningslфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -852,22 +819,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr filblфddrare\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att "
|
||||
"vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna "
|
||||
"eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller retur fЎr "
|
||||
"att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att "
|
||||
"gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n"
|
||||
" Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller retur fЎr att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filblфddraren:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -878,8 +837,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -888,31 +846,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ange namnet pх den katalog som du vill gх till.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-"
|
||||
"tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
|
||||
" Om tabulatorkomplettering inte har inaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gх till katalog-"
|
||||
"lфge:\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gх till katalog-lфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr stavningskontrollen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella "
|
||||
"filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan "
|
||||
"redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna "
|
||||
"felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n"
|
||||
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i stavningskontrollslфget:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -921,16 +871,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"External Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
||||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjфlptext fЎr externt kommando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Denna meny lхter dig infoga utdata frхn ett kommando som kЎrs av ett skal i "
|
||||
"den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlфge).\n"
|
||||
" Denna meny lхter dig infoga utdata frхn ett kommando som kЎrs av ett skal i den aktuella bufferten (eller en ny buffert i flerbuffertlфge).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" FЎljande tangenter фr tillgфngliga i detta lфge:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -939,38 +887,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
||||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" hjфlptext fЎr nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och "
|
||||
"lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
|
||||
"redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen "
|
||||
"som redigeras och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som "
|
||||
"visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och "
|
||||
"visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste "
|
||||
"kortkommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
|
||||
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen som redigeras och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste kortkommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Notationen fЎr kortkommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent "
|
||||
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
|
||||
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
|
||||
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina "
|
||||
"tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i "
|
||||
"redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
|
||||
" Notationen fЎr kortkommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:415 nano.c:418
|
||||
@ -1031,7 +957,6 @@ msgid "Enable multiple file buffers"
|
||||
msgstr "Anvфnd flera filbuffertar"
|
||||
|
||||
#: nano.c:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||||
msgstr "Logga och lфs strфnghistorik fЎr sЎk/ersфtt"
|
||||
|
||||
@ -1210,6 +1135,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggan -p startar nu Picos \"preserve\"-flagga. Pico-\n"
|
||||
"kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu\n"
|
||||
"фr fullstфndigt Pico-kompatibel. Lфs nanos frхgor och\n"
|
||||
"svar fЎr mer information om denna фndring...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tryck retur fЎr att fortsфtta\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:816
|
||||
msgid "Could not pipe"
|
||||
@ -1303,13 +1235,11 @@ msgstr "Kan ojustera nu!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2705
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
||||
msgstr "Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:2805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||||
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM"
|
||||
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2884
|
||||
msgid "Cannot resize top win"
|
||||
@ -1337,8 +1267,7 @@ msgstr "Kan inte flytta nedre f
|
||||
|
||||
#: nano.c:2927
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
|
||||
msgstr "NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2976
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
@ -1439,14 +1368,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\"black\", med det valfria fЎrledet \"bright\".\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:254
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan inte Ўppna \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Felaktigt reguljфrt uttryck \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
|
||||
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"strфngar med reguljфra uttryck mхste bЎrja och sluta med ett \"-tecken\n"
|
||||
msgstr "strфngar med reguljфra uttryck mхste bЎrja och sluta med ett \"-tecken\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:283
|
||||
msgid "Missing syntax name"
|
||||
@ -1484,9 +1412,9 @@ msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||||
msgstr "\"start=\" krфver ett motsvarande \"end=\""
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:482
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Read a comment\n"
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Lфste in en kommentar\n"
|
||||
msgstr "%s: Lфste in en kommentar\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1494,9 +1422,9 @@ msgid "command %s not understood"
|
||||
msgstr "fЎrstхr inte kommandot %s"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:517
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Parsing option %s\n"
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Tolkar flaggan %s\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1544,7 +1472,7 @@ msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
|
||||
#: search.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid regex \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogiltigt reguljфrt uttryck \"%s\""
|
||||
|
||||
#: search.c:134
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@ -1697,9 +1625,9 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1442
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
msgstr "rad %d/%d (%.0f%%), kolumn %ld/%ld (%.0f%%), tecken %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||
msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%ld (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: winio.c:1698
|
||||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||||
@ -1745,14 +1673,11 @@ msgstr "och alla andra som vi har gl
|
||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "Tack fЎr att du anvфnder nano!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte besЎka fЎrфlder i begrфnsat lфge"
|
||||
#~ msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
|
||||
#~ msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "string val=%s\n"
|
||||
#~ msgstr "strфngvфrde=%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "FЎr slutdel, bЎrjan = \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
#~ msgstr "rad %ld/%ld (%d%%), kolumn %lu/%lu (%d%%), tecken %lu/%lu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
|
||||
@ -1760,6 +1685,9 @@ msgstr "Tack f
|
||||
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
|
||||
#~ msgstr "delete_opennode(): frigjorde sista noden.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte besЎka fЎrфlder i begrфnsat lфge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-p"
|
||||
#~ msgstr "-p"
|
||||
|
||||
@ -1775,21 +1703,24 @@ msgstr "Tack f
|
||||
#~ "Flaggan -p startar nu Picos \"preserve\"-flagga. Pico\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu фr fullstфndigt "
|
||||
#~ "Pico\n"
|
||||
#~ msgstr "kompatibilitetsflaggan har tagits bort eftersom nano nu фr fullstфndigt Pico\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "kompatibel. Lфs nanos frхgor och svar fЎr mer information om denna "
|
||||
#~ "фndring...\n"
|
||||
#~ "kompatibel. Lфs nanos frхgor och svar fЎr mer information om denna фndring...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Press return to continue\n"
|
||||
#~ msgstr "Tryck retur fЎr att fortsфtta\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "string val=%s\n"
|
||||
#~ msgstr "strфngvфrde=%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "FЎr slutdel, bЎrjan = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
@ -1892,9 +1823,7 @@ msgstr "Tack f
|
||||
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till "
|
||||
#~ "antal\n"
|
||||
#~ msgstr " -T [antal]\t--tabsize=[antal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till antal\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
|
||||
@ -1909,8 +1838,7 @@ msgstr "Tack f
|
||||
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
||||
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n"
|
||||
@ -1924,13 +1852,11 @@ msgstr "Tack f
|
||||
#~ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico sх troget som mЎjligt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
#~ msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
||||
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n"
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user