Galician translation update (Jacobo Tarrío).
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@954 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
1a58fb46f5
Коммит
05d8ce9adf
@ -29,6 +29,8 @@ CVS code -
|
||||
- New Polish, partial translation, by Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>.
|
||||
- po/fr.po:
|
||||
- French translation update (Michel Robitaille).
|
||||
- po/gl.po:
|
||||
- Galician translation update (Jacobo Tarrэo).
|
||||
|
||||
nano-1.1.4 - 12/11/2001
|
||||
- General
|
||||
|
199
po/gl.po
199
po/gl.po
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 12:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Borrouse o buffer de cortado =)\n"
|
||||
|
||||
#: files.c:67
|
||||
msgid "File already loaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheiro xa cargado"
|
||||
|
||||
#: files.c:168
|
||||
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||||
@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "L
|
||||
#: files.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lщronse %d liёas (Convertidas do formato Mac)"
|
||||
|
||||
#: files.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lщronse %d liёas (Convertidas do formato DOS)"
|
||||
|
||||
#: files.c:286 search.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -558,21 +558,13 @@ msgstr "Ir a"
|
||||
|
||||
#: nano.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gravouse o buffer en %s\n"
|
||||
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
||||
msgstr "\nGravouse o buffer en %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Non se gravou %s (┐xa existe o ficheiro?)\n"
|
||||
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr "\nNon se gravou %s (┐xa existe o ficheiro?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:186
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
@ -586,38 +578,16 @@ msgstr "Tecla non v
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
||||
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
||||
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" axuda de nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O editor nano estс deseёado para emula-la funcionalidade e facilidade de "
|
||||
"uso o editor de texto UW Pico. Hai catro secciєns principais no editor; a "
|
||||
"liёa superior amosa a versiєn do programa, o nome do ficheiro que se estс a "
|
||||
"editar, e se o ficheiro estс modificado ou non. A seguinte secciєn щ a "
|
||||
"fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liёa de "
|
||||
"estado щ a terceira liёa dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As "
|
||||
"d·as derradeiras liёas amosan os atallos de teclado que mсis se usan no "
|
||||
"editor.\n"
|
||||
" O editor nano estс deseёado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso o editor de texto UW Pico. Hai catro secciєns principais no editor; a liёa superior amosa a versiєn do programa, o nome do ficheiro que se estс a editar, e se o ficheiro estс modificado ou non. A seguinte secciєn щ a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liёa de estado щ a terceira liёa dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As d·as derradeiras liёas amosan os atallos de teclado que mсis se usan no editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" A notaciєn dos atallos щ asэ: as secuencias Control-tecla denєtanse cun "
|
||||
"circunflexo (^) e introd·cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias "
|
||||
"Escape-tecla denєtanse co sэmbolo Meta (M) e introd·cense coa tecla Esc, Alt "
|
||||
"ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaciєns estсn dispoёibles na "
|
||||
"fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parщnteses:\n"
|
||||
" A notaciєn dos atallos щ asэ: as secuencias Control-tecla denєtanse cun circunflexo (^) e introd·cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla denєtanse co sэmbolo Meta (M) e introd·cense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaciєns estсn dispoёibles na fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre parщnteses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:345
|
||||
@ -629,12 +599,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emprego: nano [opciєn longa GNU] [opciєn] +LI╤A <ficheiro>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Emprego: nano [opciєn longa GNU] [opciєn] +LI╤A <ficheiro>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:408
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -694,16 +660,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:457
|
||||
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
|
||||
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tEstabrece-lo directorio de traballo\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:460
|
||||
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmular Pico o mсis fielmente posible\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:465
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las liёas na columna col\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:469
|
||||
@ -735,12 +699,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
msgstr " +LI╤A\t\t\t\t\tComezar na liёa n·mero LI╤A\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emprego: nano [opciєn] +LI╤A <ficheiro>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Emprego: nano [opciєn] +LI╤A <ficheiro>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:487
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -848,12 +808,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: nano.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciєns compiladas:"
|
||||
msgid "\n Compiled options:"
|
||||
msgstr "\nOpciєns compiladas:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:635
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
@ -889,8 +845,7 @@ msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1718
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallou a correcciєn ortogrсfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
|
||||
msgstr "Fallou a correcciєn ortogrсfica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1738
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
@ -902,8 +857,7 @@ msgstr "Fallou a correcci
|
||||
|
||||
#: nano.c:1769
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"┐Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
|
||||
msgstr "┐Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:1916
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
@ -941,77 +895,93 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
|
||||
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
|
||||
"the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
||||
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
|
||||
"preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
||||
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda do Comando Busca\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduza as palabras ou caracteres que quere buscar, e prema Intro. Se o texto que introduciu aparece no texto, a pantalla hase actualizar na posiciєn da mсis cercana apariciєn da cadea de busca.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se emprega o Modo Pico cos modificadores -p ou --pico, empregando as teclas Meta-P ou cun ficheiro nanorc, hase amosa-la cadea de busca anterior en corchetes despois do indicativo Busca:. Ao premer Intro sen introducir ning·n texto hase face-la busca anterior. Noutro caso, a cadea anterior hase situar diante do cursor e pєdese editar ou borrar antes de premer Intro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Busca:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2391
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goto Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda de Ir с Liёa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduza o n·mero da liёa с que quere ir e prema Intro. Se hai menos liёas de texto que o n·mero introducido, hсselle levar с derradeira liёa do ficheiro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Ir с Liёa:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2398
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
||||
"into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda de Inserciєn dun Ficheiro\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduza o nome dun ficheiro a inserir no buffer de ficheiro actual na posiciєn actual do cursor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se compilou nano con soporte de m·ltiples buffers de ficheiro e activa os buffers m·ltiples cos modificadores de liёa de comando -F ou --multibuffer, coas teclas Meta-F ou cun ficheiro nanorc, a inserciєn dun ficheiro farс que se cargue nun buffer separado (empregue Control-< e > para cambiar entre buffers de ficheiro).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёible no modo de Inserciєn dun Ficheiro:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
|
||||
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
|
||||
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
|
||||
"the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda da Escritura de Ficheiros\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Escriba o nome co que quere garda-lo ficheiro actual e prema Intro para grava-lo ficheiro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se emprega o cєdigo marcador con Control-^ e ten texto seleccionado, hсselle pedir que grave sє a parte seleccionada a un ficheiro separado. Para reduci-la posibilidade de sobrescribi-lo ficheiro actual con sє unha parte del, o nome do ficheiro actual non щ o nome por defecto neste modo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo de Escritura de Ficheiros:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2421
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
|
||||
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
|
||||
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
|
||||
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda do Navegador de Ficheiros\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O navegador de ficheiros emprщgase para amosar visualmente a estructura de directorios para escoller un ficheiro que ler ou escribir. Pode usa-las teclas das frechas ou AvPсg/RePсg para navegar polos ficheiros, e S ou Intro para escolle-lo ficheiro seleccionado ou entrar no directorio seleccionado. Para subir un nivel, escolla o directorio chamado \"..\" na parte de enriba da lista de ficheiros.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no navegador de ficheiros:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1019,24 +989,31 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
|
||||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda de Ir ao Directorio do Navegador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Introduza o nome do directorio ao que quere pasar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Se o completado co tabulador non estс desactivado, pode emprega-la tecla TAB para (tratar de) completar automaticamente o nome do directorio. As seguintes teclas de funciєn estсn dispoёibles no modo Ir a Directorio do Navegador:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2440
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texto de Axuda do Corrector Ortogrсfico\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" O corrector ortogrсfico comproba a ortografэa de todo o texto do ficheiro actual. Cando se atopa unha palabra descoёecida, resсltase e pєdese editar unha que a substit·a. Despois ha preguntar se se cambian todas as apariciєns da palabra errada no ficheiro actual.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Existen as seguintes funciєns no modo Corrector Ortogrсfico:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1093,12 +1070,8 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "бRecibiuse Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prema enter para seguir cargando nano\n"
|
||||
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr "\nPrema enter para seguir cargando nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:281
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
@ -1122,14 +1095,12 @@ msgstr "Erro en %s na li
|
||||
#: rcfile.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro en %s na liёa %d: o tamaёo de recheo solicitado %d щ pequeno de mсis"
|
||||
msgstr "Erro en %s na liёa %d: o tamaёo de recheo solicitado %d щ pequeno de mсis"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro en %s na liёa %d: o tamaёo de tabulaciєn solicitado %d щ pequeno de mсis"
|
||||
msgstr "Erro en %s na liёa %d: o tamaёo de tabulaciєn solicitado %d щ pequeno de mсis"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user