French translation update (Michel Robitaille).
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@952 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
Этот коммит содержится в:
родитель
cf9f783d26
Коммит
1a58fb46f5
@ -27,6 +27,8 @@ CVS code -
|
||||
- Catalan and Spanish translations updates (Jordi).
|
||||
- po/pl.po:
|
||||
- New Polish, partial translation, by Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>.
|
||||
- po/fr.po:
|
||||
- French translation update (Michel Robitaille).
|
||||
|
||||
nano-1.1.4 - 12/11/2001
|
||||
- General
|
||||
|
268
po/fr.po
268
po/fr.po
@ -1,15 +1,12 @@
|
||||
# Messages franчais pour GNU concernant nano.
|
||||
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
|
||||
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
|
||||
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
|
||||
# $Id$
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU nano 1.1.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU nano 1.1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 12:00-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 12:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -560,21 +557,13 @@ msgstr "Aller"
|
||||
|
||||
#: nano.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tampon щcrit dans %s\n"
|
||||
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
||||
msgstr "\nTampon щcrit dans %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s n'a pas щcrit (fichier existe?)\n"
|
||||
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr "\n%s n'a pas щcrit (fichier existe?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:186
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
@ -588,41 +577,16 @@ msgstr "Cl
|
||||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
||||
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
||||
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Aide de nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" L'щditeur nano est conчu pour щmuler la fonctionalitщ de l'щditeur de texte "
|
||||
"simple р utiliser UW Pico. L'щditeur offre 4 sections d'affichage. La "
|
||||
"premiшre section se compose de la ligne du haut qui montre la version du "
|
||||
"programme, le nom du fichier en cours d'щdition et un dicateur montrant que "
|
||||
"le fichier a щtщ modifiщ ou non. La seconde section occupe la plus grande "
|
||||
"partie de la fenъtre principale qui contient la portion affichщe du texte du "
|
||||
"fichier р щditer. La troisiшme section se compose d'une ligne d'щtat o∙ "
|
||||
"s'affiche diffщrent message d'importance. La derniшre section se compose de "
|
||||
"deux lignes de fond affichant les diffщrents raccourcis les plus usuels.\n"
|
||||
" L'щditeur nano est conчu pour щmuler la fonctionalitщ de l'щditeur de texte simple р utiliser UW Pico. L'щditeur offre 4 sections d'affichage. La premiшre section se compose de la ligne du haut qui montre la version du programme, le nom du fichier en cours d'щdition et un dicateur montrant que le fichier a щtщ modifiщ ou non. La seconde section occupe la plus grande partie de la fenъtre principale qui contient la portion affichщe du texte du fichier р щditer. La troisiшme section se compose d'une ligne d'щtat o∙ s'affiche diffщrent message d'importance. La derniшre section se compose de deux lignes de fond affichant les diffщrents raccourcis les plus usuels.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les raccourcis peuvent ъtre appelщs comme suit: sщquences de clщs "
|
||||
"ContrЇle-clщ notщs р l'aide du symbole (^) et prщcщdщ de la touche `Ctrl' "
|
||||
"suivi d'une touche; sщquences d'щchappement notщs р l'aide du symbole Meta "
|
||||
"(M) et prщcщdщ de la touche Esc, Alt ou cщl Mщta selon la configuration du "
|
||||
"clavier. Les touches disponibles sont disponibles dans la fenъtre "
|
||||
"principale de l'щditeur. Les clщs optionnelles sont affichщes entre "
|
||||
"parenthшses:\n"
|
||||
"Les raccourcis peuvent ъtre appelщs comme suit: sщquences de clщs ContrЇle-clщ notщs р l'aide du symbole (^) et prщcщdщ de la touche `Ctrl' suivi d'une touche; sщquences d'щchappement notщs р l'aide du symbole Meta (M) et prщcщdщ de la touche Esc, Alt ou cщl Mщta selon la configuration du clavier. Les touches disponibles sont disponibles dans la fenъtre principale de l'щditeur. Les clщs optionnelles sont affichщes entre parenthшses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:345
|
||||
@ -634,12 +598,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||
msgstr "delete_node(): dernier noeud libщrщ.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage: nano [GNU option-longue] [option] +LIGNE <fichier>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Usage: nano [GNU option-longue] [option] +LIGNE <fichier>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:408
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -659,8 +619,7 @@ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\t
|
||||
|
||||
#: nano.c:427
|
||||
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R\t\t--regexp\t\tutiliser des expressions rщguliшres pour la recherche\n"
|
||||
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tutiliser des expressions rщguliшres pour la recherche\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:431
|
||||
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
@ -684,14 +643,11 @@ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tafficher le menu d'aide\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:444
|
||||
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i \t\t--autoindent\t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
|
||||
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:446
|
||||
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k \t\t--cut\t\t\tcouper le texte р l'aide de ^K de la position du curseur "
|
||||
"jusqu'р la fin de la ligne\n"
|
||||
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tcouper le texte р l'aide de ^K de la position du curseur jusqu'р la fin de la ligne\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:449
|
||||
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
@ -710,28 +666,20 @@ msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tщmuler l'щditeur Pico autant que possible\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:465
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\t# de colonne de dщbut de remplissage (ou "
|
||||
"d'enroulement des lignes)\n"
|
||||
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\t# de colonne de dщbut de remplissage (ou d'enroulement des lignes)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:469
|
||||
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tutiliser un vщrificateur d'orthographe "
|
||||
"alternatif\n"
|
||||
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tutiliser un vщrificateur d'orthographe alternatif\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:472
|
||||
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t \t\t--tempfile\t\texщcuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas "
|
||||
"demander\n"
|
||||
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\texщcuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:474
|
||||
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v \t\t--view\t\t\tpasser en mode affichage seulement (lecture seulement)\n"
|
||||
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tpasser en mode affichage seulement (lecture seulement)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:477
|
||||
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
@ -750,12 +698,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
||||
msgstr " +NUM╔RO\t\t\t\t\tdщbuter au NUM╔RO de ligne\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LIGNE <fichier>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Usage: nano [option] +LIGNE <fichier>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:487
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
@ -803,9 +747,7 @@ msgstr " -i \t\tindenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:507
|
||||
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k \t\tutiliser ^K pour couper le texte depuis la position du curseur "
|
||||
"jusqu'р la fin de la ligne\n"
|
||||
msgstr " -k \t\tutiliser ^K pour couper le texte depuis la position du curseur jusqu'р la fin de la ligne\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:510
|
||||
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
@ -825,9 +767,7 @@ msgstr " -p \t\t
|
||||
|
||||
#: nano.c:523
|
||||
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r [#cols] \t\t# de colonne de dщbut de remplissage (ou de dщfilement des "
|
||||
"lignes)\n"
|
||||
msgstr " -r [#cols] \t\t# de colonne de dщbut de remplissage (ou de dщfilement des lignes)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:526
|
||||
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
||||
@ -835,13 +775,11 @@ msgstr " -s [prog] \tutiliser un v
|
||||
|
||||
#: nano.c:528
|
||||
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t \t\texщcuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
|
||||
msgstr " -t \t\texщcuter une auto-sauvegarde lorsqu'on quitte, ne pas demander\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:529
|
||||
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -v \t\tutiliser le mode de visualisation du fichier (lecture seulement)\n"
|
||||
msgstr " -v \t\tutiliser le mode de visualisation du fichier (lecture seulement)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:531
|
||||
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
||||
@ -869,12 +807,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
msgstr " Courriel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: nano.c:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Options compilщs:"
|
||||
msgid "\n Compiled options:"
|
||||
msgstr "\n Options compilщs:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:635
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
@ -910,9 +844,7 @@ msgstr "Ne peut cr
|
||||
|
||||
#: nano.c:1718
|
||||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"╔chec de la vщrification d'orthographe: incapable d'щcrire le fichier "
|
||||
"temporaire!"
|
||||
msgstr "╔chec de la vщrification d'orthographe: incapable d'щcrire le fichier temporaire!"
|
||||
|
||||
#: nano.c:1738
|
||||
msgid "Finished checking spelling"
|
||||
@ -924,8 +856,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: nano.c:1769
|
||||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sauvegarder le tampon modifiщ (R╔PONDRE \"No\" D╔TRUIRA LES CHANGEMENTS) ? "
|
||||
msgstr "Sauvegarder le tampon modifiщ (R╔PONDRE \"No\" D╔TRUIRA LES CHANGEMENTS) ? "
|
||||
|
||||
#: nano.c:1916
|
||||
msgid "Received SIGHUP"
|
||||
@ -960,150 +891,95 @@ msgid "Can now UnJustify!"
|
||||
msgstr "Ne peut maintenant exщcuter une dщ-justification"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search Command Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. "
|
||||
" If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to "
|
||||
"the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or "
|
||||
"using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets "
|
||||
"after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will "
|
||||
"preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed "
|
||||
"in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide sur les commandes de recherche\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Entrer les mots ou les caractшres pour lesquels vous dщsirez faire une "
|
||||
"recherche suivi de la touche `Retour de chariot'. S'Il y a concordance "
|
||||
"l'щcran sera mis р jour р la localisation la plus prшs de la chaюne "
|
||||
"cherchщe.\n"
|
||||
" Entrer les mots ou les caractшres pour lesquels vous dщsirez faire une recherche ensuite enfoncer la touche `Retour de chariot'. S'il y a concordance, l'щcran sera mis р jour р la localisation la plus prшs de la chaюne cherchщe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" SI le mode Pico р l'aide de -p ou --pico ou р l'aide de la bascule Meta-P, "
|
||||
"la recherche de la chaюne prщcщdente sera affichщe entre parenthшses aprшs "
|
||||
"la recherche: suivi d'une requъte (prompt). Le fait d'appuyer sur la touche "
|
||||
"`Retour de chariot' sans taper de texte exщcutera la recherche de la chaюne "
|
||||
"prщcщdente. Autrement, la chaюne prщcщdente sera affichщe р l'avant du "
|
||||
"curseur et pourra ъtre щditщe ou dщtruite avant d'appuyer la touche `Retour "
|
||||
"de chariot'.\n"
|
||||
" Si le mode Pico р l'aide de -p ou --pico en utilisant la bascule Meta-P ou la configuration par le fichier .nanorrc, la recherche de la chaюne prщcщdente sera affichщe entre parenthшses aprшs la requъte de recherche. Le fait d'appuyer sur la touche `Retour de chariot' sans taper de texte exщcutera la recherche de la chaюne prщcщdente. Autrement, la chaюne prщcщdente sera affichщe devant le curseur et pourra ъtre щditщe ou dщtruite avant d'appuyer la touche `Retour de chariot'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode recherche:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Goto Line Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||||
"last line of the file.\n"
|
||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide sur la commande `Aller р la ligne'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Entrer le numщro de ligne que vous dщsirez atteindre et appuyer sur la "
|
||||
"touche `Retour de chariot'. S'il y a moins de lignes de texte que le numщro "
|
||||
"fourni vous vous retrouverez р la derniшre ligne de texte du fichier.\n"
|
||||
" Entrer le numщro de ligne que vous dщsirez atteindre et appuyer sur la touche `Retour de chariot'. S'il y a moins de lignes de texte que le numщro fourni, vous vous retrouverez р la derniшre ligne de texte du fichier.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Aller р la "
|
||||
"ligne':\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Aller р la ligne':\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||||
"the current cursor location.\n"
|
||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||||
"toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
||||
"into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide sur la commande d'Insertion de fichier\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Taper le nom du fichier que vous dщsirez insщrer р l'intщrieur du tampon du "
|
||||
"fichier courant р la position courante du curseur.\n"
|
||||
" Taper le nom du fichier que vous dщsirez insщrer р l'intщrieur du tampon du fichier courant р la position courante du curseur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si vous avez compilщ nano avec un support de tampons multiples de fichiers "
|
||||
"and que l'option -F ou --multibuffer a щtщ utilisщe pour ce support ou que "
|
||||
"la bascule Mщta-F a щtщ activщe, l'insertion d'un fichier fera que le "
|
||||
"chargement sera fait dans plusieurs tampons sщparщs (utiliser Ctrl-< et > "
|
||||
"pour aller d'un tampon р l'autre).\n"
|
||||
" Si vous avez compilщ nano avec un support de tampons multiples de fichiers et que l'option -F ou --multibuffer a щtщ utilisщe pour ce support ou que la bascule Mщta-F a щtщ activщe ou en utilisant le fichier .nanorc, l'insertion d'un fichier fera que le chargement sera fait dans plusieurs tampons sщparщs (utiliser Ctrl-< et > pour aller d'un tampon р l'autre).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Insertion de "
|
||||
"fichier':\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Insertion de fichier':\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2409
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write File Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to "
|
||||
"save the file.\n"
|
||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you "
|
||||
"will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To "
|
||||
"reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, "
|
||||
"the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide sur la commande d'╔criture de fichier\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Taper le nom du fichier dans lequel vous dщsirez effectuer la sauvegarde du "
|
||||
"contenu courant et appuyer sur la touche `Retour de chariot' pour effectuer "
|
||||
"la sauvegarde.\n"
|
||||
" Taper le nom du fichier dans lequel vous dщsirez effectuer la sauvegarde du contenu courant et appuyer sur la touche `Retour de chariot' pour effectuer la sauvegarde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si vous avez utilisщ un code de marquage р l'aide de Ctrl-^ et avez "
|
||||
"sщlectionnщ du texte, on vous demandera de sauvegarder le texte sщlectionnщ "
|
||||
"dans un fichier diffщrent. Pour rщduire les risques d'щcraser le fichier "
|
||||
"courant avec un simple portion de ce dernir, le nom du fichier courant n'est "
|
||||
"pas utilisщ par dщfaut.\n"
|
||||
" Si vous avez utilisщ un code de marquage р l'aide de Ctrl-^ et avez sщlectionnщ du texte, on vous demandera de sauvegarder le texte sщlectionnщ dans un fichier diffщrent. Pour rщduire les risques d'щcraser le fichier courant avec un simple portion de ce dernir, le nom du fichier courant n'est pas utilisщ par dщfaut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `╔criture de "
|
||||
"fichier':\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `╔criture de fichier':\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2421
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Browser Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page "
|
||||
"Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected "
|
||||
"file or enter the selected directory. To move up one level, select the "
|
||||
"directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide sur la commande du mode 'Fureteur de fichier'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Le mode fureteur de fichiers est utilisщ pour visualiser la structure du "
|
||||
"rщpertoire pour sщlectionner un fichier en lecture ou en щcritureщ. Les "
|
||||
"touches flшchщes et les clщs Up/Down peuvent ъtre utilisщes pour naviguer "
|
||||
"d'un fichier р l'autre, la touche S ou `Retour de chariot' permet de "
|
||||
"slщectionner le fichier ou le rщpertoire. Pour remonter l'arborescence de "
|
||||
"rщpertoire, sщlectionner le rщpertoire appelщ \"..\" au haut de la liste "
|
||||
"de fichiers.\n"
|
||||
" Le mode fureteur de fichiers est utilisщ pour visualiser la structure du rщpertoire pour sщlectionner un fichier en lecture ou en щcritureщ. Les touches flшchщes et les clщs Up/Down peuvent ъtre utilisщes pour naviguer d'un fichier р l'autre, la touche S ou `Retour de chariot' permet de slщectionner le fichier ou le rщpertoire. Pour remonter l'arborescence de rщpertoire, sщlectionner le rщpertoire appelщ \"..\" au haut de la liste de fichiers.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de "
|
||||
"fichier':\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de fichier':\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2432
|
||||
@ -1112,42 +988,30 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||||
"(attempt to) automatically complete the directory name. The following "
|
||||
"function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide sur la commande du mode 'Fureteur de rщpertoire'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Entrer le nom du rщpertoire que vous dщsirez fouiller.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Si la complщtion de la tabulation n'a pas щtщ dщsactivщ, vous pouvez "
|
||||
"utliser la clщ TAB pour complщter le nom du rщpertoire. Les clщs de "
|
||||
"fonctions suivantes sont disponibles dans le mode `Fureteur "
|
||||
"AllerAuRщpertoire':\n"
|
||||
" Si la complщtion de la tabulation n'a pas щtщ dщsactivщ, vous pouvez utliser la clщ TAB pour complщter le nom du rщpertoire. Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles dans le mode `Fureteur AllerAuRщpertoire':\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2440
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spell Check Help Text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aide sur la commande du mode 'Vщrification d'orthographe'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Le vщrificateur d'orthographe vщrifie l'щpellation des mots du texte du "
|
||||
"fichier courant. Lorsqu'un mot inconnu est rencontrщ, il est illuminщ et un "
|
||||
"remplacement peut ъtre щditщ. On vous demandera de remplacer chaque instance "
|
||||
"du mot qui serait mal щpellщ dans le fichier courant.\n"
|
||||
" Le vщrificateur d'orthographe vщrifie l'щpellation des mots du texte du fichier courant. Lorsqu'un mot inconnu est rencontrщ, il est illuminщ et un remplacement peut ъtre щditщ. On vous demandera de remplacer chaque instance du mot qui serait mal щpellщ dans le fichier courant.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de "
|
||||
"fichier':\n"
|
||||
" Les clщs de fonctions suivantes sont disponibles en mode `Fureteur de fichier':\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:2524
|
||||
@ -1165,9 +1029,7 @@ msgstr "d
|
||||
|
||||
#: nano.c:2608
|
||||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problшme avec la touche NumLock dщtectщ. Le pavщ numщrique fonctionne mal "
|
||||
"avec la touche NumLock non enfoncщe."
|
||||
msgstr "Problшme avec la touche NumLock dщtectщ. Le pavщ numщrique fonctionne mal avec la touche NumLock non enfoncщe."
|
||||
|
||||
#: nano.c:2900
|
||||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||||
@ -1207,12 +1069,8 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
msgstr "J'ai obtenu Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Appuyer sur Retour de chartion pour dщmarrer nano\n"
|
||||
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr "\nAppuyer sur Retour de chartion pour dщmarrer nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:281
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
@ -1236,14 +1094,12 @@ msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: option %s requiert un argument"
|
||||
#: rcfile.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de remplissage %d demandщe trop petite"
|
||||
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de remplissage %d demandщe trop petite"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de tabulation %d demandщe trop petite"
|
||||
msgstr "Erreur dans %s sur la ligne %d: taille de tabulation %d demandщe trop petite"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user