2001-04-29 14:38:07 +04:00
# Galician translation of nano
2001-09-10 15:36:45 +04:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2001.
# $Id$
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-09-10 15:36:45 +04:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
"PO-Revision-Date: 2001-09-10 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-05-21 16:56:25 +04:00
#: cut.c:43
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "chamouse a add_to_cutbuffer con inptr->data = %s\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: cut.c:211
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Borrouse o buffer de cortado =)\n"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:145
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: non se est<73> na primeira li<6C> a, e prev <20> NULL"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:207 files.c:225
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<> ronse %d li<6C> as"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:243 search.c:215
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s\""
#. We have a new file
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:247
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:260
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "O ficheiro \"%s\" <20> un directorio"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:263
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "O ficheiro \"%s\" <20> un ficheiro de dispositivo"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:270
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:290
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Ficheiro a inserir [dende ./]"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716
#: files.c:727 files.c:1113
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filename <20> %s"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:653 files.c:708
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "No more open files"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Non hai m<> is ficheiros abertos"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro para escribir: %s"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:966
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Escrib<69> use >%s\n"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:994
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Non se puido pechar %s: %s"
#. Try a rename??
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Non se puido abrir %s para escribir: %s"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1038
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Non se puideron estabrece-los permisos %o en %s: %s"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1045
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Escrib<69> ronse %d li<6C> as"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1085
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "%s Selection to File"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "%s a Selecci<63> n ao Ficheiro"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Engadir"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1085 files.c:1089
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1089
2001-09-10 15:36:45 +04:00
#, c-format
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "File Name to %s"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Nomear Ficheiro a %s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1127
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "O ficheiro xa existe, <20> SOBRESCRIBIR?"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1609
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "(more)"
msgstr "(m<> is)"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1922
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1932 files.c:1980
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido abrir \"%s\": %s"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1960 global.c:275
2001-04-30 02:36:58 +04:00
msgid "Goto Directory"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Ir ao Directorio"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: files.c:1965
2001-04-30 02:36:58 +04:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Ir-a Cancelado"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:159
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posici<63> n do cursor constante"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:160
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangrado"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:161
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:162
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Help mode"
msgstr "Modo axuda"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:163
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Modo Pico"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:164
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte de rato"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:165
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata a fin"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:166
msgid "Backwards Search"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Busca Cara a Atr<74> s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:167
msgid "Case Sensitive Search"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Busca Sensible <20> s Mai<61> sculas"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:169
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Regular expressions"
msgstr "Expresi<73> ns regulares"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:171
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Corta-las li<6C> as"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:174
msgid "Multiple file buffers"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "M<> ltiples buffers de ficheiro"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:175
msgid "Open previously loaded file"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Abrir un ficheiro cargado anteriormente"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: global.c:176
msgid "Open next loaded file"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Abri-lo seguinte ficheiro cargado"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:236
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Chamar ao men<65> de axuda"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:237
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:240
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Sa<53> r de nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:242
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sa<53> r de nano"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:245
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ir a un determinado n<> mero de li<6C> a"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:246
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo par<61> grafo actual"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:247
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Des-xustificar despois de xustificar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:248
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Substitu<74> r texto no editor"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:249
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:250
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Buscar texto no editor"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:251
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pasar <20> pantalla anterior"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:252
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pasar <20> seguinte pantalla"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:253
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Corta-la li<6C> a actual e gardala no buffer de cortado"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:254
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Pegar do buffer de cortado na li<6C> a actual"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:255
2001-05-05 21:45:54 +04:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgstr "Amosa-la posici<63> n do cursor"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:256
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Chamar ao corrector ortogr<67> fico (se hai un)"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:257
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move up one line"
msgstr "Subir unha li<6C> a"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:258
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move down one line"
msgstr "Baixar unha li<6C> a"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:259
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanzar un car<61> cter"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:260
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move back one character"
msgstr "Recuar un car<61> cter"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:261
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ir ao principio da li<6C> a actual"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:262
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ir <20> fin da li<6C> a actual"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:263
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir <20> primeira li<6C> a do ficheiro"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:264
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir <20> derradeira li<6C> a do ficheiro"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:265
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:266
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marca-lo texto da posici<63> n actual do cursor"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:267
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo car<61> cter de embaixo do cursor"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:269
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo car<61> cter <20> esquerda do cursor"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:270
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserir unha tabulaci<63> n"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:271
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserir un retorno de carro na posici<63> n do cursor"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:273
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Face-la busca ou substituci<63> n actual (in)sensible <20> s mai<61> sculas"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:274
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ao navegador de ficheiros"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:276
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la funci<63> n actual"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:277
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Append to the current file"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Engadir ao ficheiro actual"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:278
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Search Backwards"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Buscar Cara a Atr<74> s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:279
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Use Regular Expressions"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Empregar Expresi<73> ns Regulares"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:282
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Get Help"
msgstr "Axuda"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:287
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Close"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Pechar"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:291 global.c:490 global.c:528
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Exit"
msgstr "Sa<53> r"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:294
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Gravar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:299 global.c:388
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Justify"
msgstr "Xustif."
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:303 global.c:309
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich."
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:313 global.c:384 global.c:408
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace"
msgstr "Substit."
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:317
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:321 global.c:482 global.c:517
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Prev Page"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "P<> x. Seg."
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:325 global.c:486 global.c:521
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Next Page"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "P<> x. Ant."
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:329
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:333
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Des-Xust."
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:336
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Pegar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:340
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. Act."
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:344
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:348
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:351
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:354
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:357
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Back"
msgstr "Atr<74> s"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:360
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:363
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:366
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:369
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:372
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:376
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:380
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:392
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:396 global.c:412 global.c:442
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Goto Line"
msgstr "Ir <20> Li<4C> a"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "First Line"
msgstr "Pri. Li<4C> a"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Last Line"
msgstr "Der. Li<4C> a"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:416 global.c:446
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Mai<61> ./Min."
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:419 global.c:449
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Backward"
msgstr "Atr<74> s"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:424 global.c:454
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "ExpReg"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502
#: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: global.c:438
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst."
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:495 global.c:506
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: global.c:525
2001-04-30 02:36:58 +04:00
msgid "Goto"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Ir a"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:177
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nGravouse o buffer en %s\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:179
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nNon se gravou %s (<28> xa existe o ficheiro?)\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:186
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "A fiestra <20> pequena de m<> is para Nano..."
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:194
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla non v<> lida no modo VER"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:242
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"\n"
msgstr ""
" axuda de nano\n"
"\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
" O editor nano est<73> dese<73> ado para emula-la funcionalidade e facilidade de uso o editor de texto UW Pico. Hai catro secci<63> ns principais no editor; a li<6C> a superior amosa a versi<73> n do programa, o nome do ficheiro que se est<73> a editar, e se o ficheiro est<73> modificado ou non. A seguinte secci<63> n <20> a fiestra principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A li<6C> a de estado <20> a terceira li<6C> a dende o fondo e amosa as mensaxes importantes. As d<> as derradeiras li<6C> as amosan os atallos de teclado que m<> is se usan no editor.\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
" A notaci<63> n dos atallos <20> as<61> : as secuencias Control-tecla den<65> tanse cun circunflexo (^) e introd<6F> cense coa tecla Control (Ctrl). As secuencias Escape-tecla den<65> tanse co s<> mbolo Meta (M) e introd<6F> cense coa tecla Esc, Alt ou Meta, dependendo do teclado. As seguintes pulsaci<63> ns est<73> n dispo<70> ibles na fiestra principal do editor. As teclas opcionais aparecen entre par<61> nteses:\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
"\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:342
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): liberouse un nodo, <20> AI!\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:347
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): liberouse o derradeiro nodo.\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:402
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Emprego: nano [opci<63> n longa GNU] [opci<63> n] +LI<4C> A <ficheiro>\n\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:403
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63> n\t\tOpci<63> n longa\t\tSignificado\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:408
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr " -f \t\t--multibuffer\t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:412
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -t [n<> m]\t--tabsize=[n<> m]\t\tEstabrece-lo ancho da tabulaci<63> n a n<> m\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:415
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tFace-la busca con expresi<73> ns regulares\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:419
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tAmosar informaci<63> n da versi<73> n e sa<73> r\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:421
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVe-la posici<63> n do cursor continuamente\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:423
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAmosar esta mensaxe\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:425
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSangra-las novas li<6C> as automaticamente\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:428
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tQue ^K corte do cursor <20> fin da li<6C> a\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:431
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNon segui-las ligaz<61> ns simb<6D> licas\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:434
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEmprega-lo rato\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:438
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmular Pico o m<> is fielmente posible\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:443
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgstr " -r [col] \t--fill=[col]\t\tCorta-las li<6C> as na columna col\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:447
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEmpregar outro corrector ortogr<67> fico\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:450
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tGravar ao sa<73> r, sen preguntar\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:452
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo visualizaci<63> n (s<> lectura)\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:455
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNon corta-las li<6C> as longas\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:458
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:460
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPermiti-la suspensi<73> n\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:462
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LI<4C> A\t\t\t\t\tComezar na li<6C> a n<> mero LI<4C> A\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:464
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Emprego: nano [opci<63> n] +LI<4C> A <ficheiro>\n\n"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:465
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opci<63> n\t\tSignificado\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:467
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr " -F \t\tAdmitir varios buffers de ficheiros\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:469
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [n<> m]\tEstabrece-lo ancho das tabulaci<63> ns a n<> m\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:470
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tEmpregar expresi<73> ns regulares na busca\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:471
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tAmosar informaci<63> n sobre a versi<73> n e sa<73> r\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:472
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tAmosa-la posici<63> n do cursor constantemente\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:473
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tAmosar esta mensaxe\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:474
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tSangra-las novas li<6C> as automaticamente\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:476
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tFacer que ^K corte do cursor <20> fin da li<6C> a\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:479
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNon segui-las ligaz<61> ns simb<6D> licas\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:482
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tEmprega-lo rato\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:485
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmular Pico o mais fielmente posible\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:489
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [col] \tCorta-las li<6C> as na columna n<> mero col\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:492
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tUsar un corrector ortogr<67> fico alternativo\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:494
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tGravar ao sa<73> r, sen preguntar\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:495
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tModo visualizaci<63> n (s<> lectura)\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:497
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNon corta-las li<6C> as longas\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:499
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNon amosa-la fiestra de axuda\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:500
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tPermitir suspender\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:501
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +LI<4C> A\t\tComezar na li<6C> a n<> mero LI<4C> A\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:508
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versi<73> n %s (compilado %s, %s)\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:511
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://nano-editor.org"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:512
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\nOpci<63> ns compiladas:"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:598
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca Posta"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: nano.c:603
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Marca Quitada"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1106
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "chamouse a check_wrap con inptr->data=\"%s\"\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1158
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data agora = \"%s\"\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1210
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Despois, data = \"%s\"\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1311
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substituci<63> n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1549
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1555
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Fallou a correcci<63> n ortogr<67> fica: non se puido grava-lo ficheiro temporal"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1567
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a correcci<63> n ortogr<67> fica"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1569
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Fallou a correcci<63> n ortogr<67> fica"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1598
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "<22> Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1734
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Recibiuse SIGHUP"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1798
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D> o da fiestra superior"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1800
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra superior"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1802
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D> o da fiestra de edici<63> n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1804
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra de edici<63> n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1806
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Non se pode cambia-lo tama<6D> o da fiestra inferior"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:1808
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Non se pode move-la fiestra inferior"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2133
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "<22> Agora pode Des-Xustificar!"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2249
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "Activar/desactivar %s"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2268
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "enabled"
msgstr "activado"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2269
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2322
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "Detectouse un fallo en BloqNum. BloqNum ha estar activado sempre."
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2577
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: configura-las fiestras\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2588
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: fiestra inferior\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2594
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: abrir ficheiro\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2652
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2679
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2717
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2771
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-07-29 05:16:27 +04:00
#: nano.c:2806
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "<22> Recibiuse Alt-%c! (%d)\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:76
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nPrema enter para seguir cargando nano\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:134
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Ler un comentario\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:151
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Erro en %s na li<6C> a %d: o comando %s non se comprendeu"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:164
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "parse_rcfile: Analizando a opci<63> n %s\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:180
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Erro en %s na li<6C> a %d: a opci<63> n %s precisa dun argumento"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:191
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Erro en %s na li<6C> a %d: o tama<6D> o de recheo solicitado %d <20> pequeno de m<> is"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:207
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "<22> estabrece-lo indicador %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:212
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "<22> elimina-lo indicador %d!\n"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:221
2001-05-24 17:10:06 +04:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Atop<6F> ronse erros no ficheiro .nanorc"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: rcfile.c:230
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro ~/.nanorc, %s"
2001-05-24 17:10:06 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:129
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Case Sensitive "
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "(Sensible <20> s Mai<61> sculas/Min<69> sculas) "
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:130
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Regexp "
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "(Por Expresi<73> ns Regulares) "
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:131
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid "Search"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "Busca"
2001-04-29 14:38:07 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:132
2001-07-15 20:07:23 +04:00
msgid " Backwards"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr " Cara a Atr<74> s"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:133
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substitu<74> r)"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:138 search.c:404
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Busca Cancelada"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:221
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "Non se atopou \"%s...\""
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:270 search.c:326
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:426
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Fix<69> ronse %d substituci<63> ns"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:428
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "F<> xose 1 substituci<63> n"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:566 search.c:676 search.c:692
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Substituci<63> n Cancelada"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:616
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "<22> Substitu<74> r?"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:628
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Fallou a substituci<63> n: subexpresi<73> n desco<63> ecida"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:717
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Substitu<74> r por [%s]"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:721 search.c:725
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Replace with"
msgstr "Substitu<74> r por"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:759
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Introduza o n<> mero de li<6C> a"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:761
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: search.c:770
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Vamos, sexa razonable"
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:159
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "nano: malloc: <20> memoria esgotada!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:173
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "nano: calloc: <20> memoria esgotada!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-07-19 16:24:17 +04:00
#: utils.c:183
2001-05-02 21:18:17 +04:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2001-09-10 15:36:45 +04:00
msgstr "nano: realloc: <20> memoria esgotada!"
2001-05-02 21:18:17 +04:00
2001-04-30 02:36:58 +04:00
#: winio.c:124
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start para xplus=%d devolveu %d\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:291 winio.c:459
2001-04-30 02:36:58 +04:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "<22> Agh<67> ! '%c' (%d)\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:493
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "entrada '%c' (%d)\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:542
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:546
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " File: ..."
msgstr " Ficheiro: ..."
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:548
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:559
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1115
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Moveuse a (%d, %d) no buffer de edici<63> n\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1126
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1183
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Recibiuse \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1212
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1213
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1214
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1228
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1232
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "All"
msgstr "Todo"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1237
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1437
2001-04-29 14:38:07 +04:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1441
2001-05-24 17:10:06 +04:00
#, c-format
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "li<6C> a %d de %d (%.0f%%), car<61> cter %d de %d (%.0f%%)"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1585
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando o buffer de ficheiro a stderr...\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1587
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando o buffer de cortado a stderr...\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1589
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Envorcando un buffer a stderr...\n"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1664
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1665
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "version "
msgstr "versi<73> n "
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1666
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortes<65> a de:"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1667
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1668
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1669
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim e Eric S. Raymond por ncurses"
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1670
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#: winio.c:1671
2001-04-29 14:38:07 +04:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "<22> Gracias por usar nano!\n"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
2001-07-15 20:07:23 +04:00
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp Sensible <20> s Mai<61> sculas%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Busca con Regexp%s%s"
2001-04-30 02:36:58 +04:00
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "S<> hai %d li<6C> as dispo<70> ibles, saltando <20> derradeira li<6C> a"