1
1
mc/po/wa.po
Andrew V. Samoilov 86895db8ed s/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)"/
s/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transfered)"/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"/
s/msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"/msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered"/
s/msgid "%s: %s: %s %lu bytes transfered"/msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"/
s/msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"/msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"/
/msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"/{N;s/%ld/%lu/;}
/msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"/{N;s/%ld/%lu/;}
2002-04-24 10:37:01 +00:00

4899 строки
98 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on cЇp di spale pol rato√rnaedje di Gnome (ou des
# Їtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co brхmint di l' ovraedje a fщ.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2000
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2000-2001
# Lucyin Mahin, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-28 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit_key_translator.c:127
msgid " Emacs key: "
msgstr " Tape di Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
msgid " Execute Macro "
msgstr " Enonder Macro "
#: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
#: edit/editcmd.c:636
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " TchЇkю sol Tape Rasco√rti pol Macro: "
#: edit/edit_key_translator.c:160
msgid " Insert Literal "
msgstr " Sititchю literхl "
#: edit/edit_key_translator.c:160
msgid " Press any key: "
msgstr " TchЇkю tot l' minme li kщne tape: "
#. The file-name is printed after the ':'
#: edit/edit.c:145 edit/edit.c:314 edit/edit.c:319 edit/edit.c:333
#: edit/edit.c:337 edit/edit.c:368 edit/edit.c:375 edit/edit.c:382
#: edit/edit.c:388 edit/editcmd.c:256 edit/editcmd.c:262 edit/editcmd.c:1587
#: edit/editwidget.c:121 src/dir.c:427 src/wtools.c:216
msgid " Error "
msgstr " Aroke "
#: edit/edit.c:145 edit/edit.c:337 edit/edit.c:368
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю li fitchю po lщre: "
#: edit/edit.c:314
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ┼k ni va nщn cwand dji saye di lщre del b√ze: "
#: edit/edit.c:319
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po lщre: "
#: edit/edit.c:333
msgid " Error reading file: "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di lщre li fitchю: "
#: edit/edit.c:375
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchю: "
#: edit/edit.c:382
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " ╟ouchal, ci n' est nщn on fitchю Їrdinaire: "
#: edit/edit.c:388
msgid " File is too large: "
msgstr " Li fitchю est trop grand: "
#: edit/edit.c:389
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Agrandixhoz edit.h:MAXBUF et s' ricopilez l' aspougneu. "
#: edit/edit.c:2496
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr ""
#: edit/edit.c:2675 edit/editcmd.c:2282
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "┼k n' a nщn stю come dji sayюve di fщ on stat sol fitchю:"
#: edit/edit.h:360
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Rinoncю"
#. 1
#: edit/edit.h:361 edit/editcmd.c:343 edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1187
#: edit/editcmd.c:2360 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:752 src/boxes.c:985 src/boxes.c:1055
#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:365 src/option.c:135
#: src/wtools.c:284 src/wtools.c:546
msgid "&Ok"
msgstr "I &Va"
#: edit/editcmd.c:256
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di scrire el b√ze: "
#: edit/editcmd.c:262
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po scrire: "
#: edit/editcmd.c:336
msgid "Quick save "
msgstr "Schaper al vole "
#: edit/editcmd.c:337
msgid "Safe save "
msgstr "Schaper a sхvritщ "
#: edit/editcmd.c:338
msgid "Do backups -->"
msgstr "Fщ des copeyes di sхvritщ -->"
#. 0
#: edit/editcmd.c:341 edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1100
#: edit/editcmd.c:1185 edit/editcmd.c:2358 edit/editoptions.c:66
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:750 src/boxes.c:1055
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:493 src/hotlist.c:781
#: src/hotlist.c:878 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:74 src/view.c:398 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
#: src/wtools.c:544
msgid "&Cancel"
msgstr "&Rinoncю"
#: edit/editcmd.c:347
msgid "Extension:"
msgstr "Cawete:"
# (Edit + Save) mode / Edit (Save mode)???
#: edit/editcmd.c:353
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " MЇde Aspougnю Schaper "
#: edit/editcmd.c:418
msgid " Save As "
msgstr " Schaper et rlomer "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:432 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
#: edit/editcmd.c:991 src/file.c:609 src/help.c:314 src/main.c:648
#: src/screen.c:1400 src/screen.c:2077 src/screen.c:2127 src/selcodepage.c:75
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:726 src/subshell.c:752
#: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
#: vfs/mcfs.c:167
msgid " Warning "
msgstr " Advertixhmint "
#: edit/editcmd.c:433
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " I gn a ddja on fitchю lomщ insi. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:435
msgid "Overwrite"
msgstr "Sipotchю"
#: edit/editcmd.c:435 edit/editcmd.c:499 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
#: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncю"
#: edit/editcmd.c:452
msgid " Save as "
msgstr " Schaper eyet rlomer "
#: edit/editcmd.c:452 edit/editcmd.c:2114
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di schaper li fitchю. "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
msgid " Delete macro "
msgstr " Disfacer macro "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:557
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di drovю on fitchю temp "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di drovю on fitchю macro "
#: edit/editcmd.c:589
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di spotchю li fitchю macro "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:605
msgid " Macro "
msgstr " Macro "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/editcmd.c:607
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " TchЇkю li novele tape rasco√rti pol macro: "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:626
msgid " Save macro "
msgstr " Schaper li macro "
#: edit/editcmd.c:635
msgid " Delete Macro "
msgstr " Disfacer li macro "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:682
msgid " Load macro "
msgstr " Tcherdjю li macro "
#: edit/editcmd.c:695
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Racertiner ki vos voloz bщn schaper li fitchю? : "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: edit/editcmd.c:697
msgid " Save file "
msgstr " Schaper Fitchю "
#: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:237 src/view.c:2032
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Li tecse do moumint a stю candjю mins nщn schapщ. \n"
" Si vos tcheryюz pus lon, les candjmints seront pierdous. "
#: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
msgid "Continue"
msgstr "Continouwer"
#: edit/editcmd.c:752
msgid " Load "
msgstr " Tcherdjю "
#: edit/editcmd.c:893 edit/editcmd.c:991
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Li blok est lхdje; s' il astcheut, vos n' sхroz disfщ cist bezogne. "
#: edit/editcmd.c:991
msgid " Continue "
msgstr " Continouwer "
#: edit/editcmd.c:991
msgid " Cancel "
msgstr " Rinoncю "
#: edit/editcmd.c:1043
msgid "o&Ne"
msgstr "&onk"
#: edit/editcmd.c:1045 src/filegui.c:558
msgid "al&L"
msgstr "&Tertos"
#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:2185 src/filegui.c:249
msgid "&Skip"
msgstr "&Passer"
#: edit/editcmd.c:1049
msgid "&Replace"
msgstr "&Mete el Plaece"
#: edit/editcmd.c:1058 edit/editcmd.c:1063
msgid " Replace with: "
msgstr " Mete чouchal el plaece: "
#: edit/editcmd.c:1068
msgid " Confirm replace "
msgstr " Racertiner li discandje "
#: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1189
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scanf sol &Rato√rneure"
#: edit/editcmd.c:1106
msgid "replace &All"
msgstr "mete el plaece tot &costщ"
#: edit/editcmd.c:1108
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "&Dimander cwш divant do discandjю"
#: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1191
msgid "&Backwards"
msgstr "╚&n erю"
#: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1193
msgid "&Regular expression"
msgstr "Er√le&ye Rato√rneure"
#: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1195
msgid "&Whole words only"
msgstr "Rщn &ki des mots etirs"
#: edit/editcmd.c:1116 edit/editcmd.c:1197 src/find.c:144
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Grandшs <> ptitшs letes"
#: edit/editcmd.c:1120
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Dinez l' Їrde des хrgumints di discandje, metans: 3, 2, 1, 4 "
#: edit/editcmd.c:1124
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:"
#: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1201 src/view.c:1947
msgid " Enter search string:"
msgstr " Dinez li tchinne a cweri aprшs:"
#: edit/editcmd.c:1147 edit/editcmd.c:1783 edit/editcmd.c:1814
#: edit/editcmd.c:1816
msgid " Replace "
msgstr " Mete el plaece "
#: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1896
#: edit/editcmd.c:1924 src/view.c:1478 src/view.c:1557 src/view.c:1677
#: src/view.c:1689 src/view.c:1905 src/view.c:1947
msgid " Search "
msgstr " Cweri "
#: edit/editcmd.c:1587
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
"Er√leye rato√rneure nщn valхbe ou rato√rneure scanf avou trop di "
"conviertixhmints "
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: edit/editcmd.c:1785
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Li tchinne di discandje est mх fwaite "
#: edit/editcmd.c:1813
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld discandjes di fwaites. "
#: edit/editcmd.c:1816 edit/editcmd.c:1896 edit/editcmd.c:1924
msgid " Search string not found. "
msgstr " Dji n' a nщn trovщ li tchinne a cweri. "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: edit/editcmd.c:1893
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:1942
msgid " Quit "
msgstr " Cwiter "
#: edit/editcmd.c:1942
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Li fitchю a stю candjю. El fхt-i schaper tot moussant fo√? "
#: edit/editcmd.c:1942
msgid "Cancel quit"
msgstr "Rinoncю a moussю fo√"
#: edit/editcmd.c:1942 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1002 src/main.c:802 src/screen.c:2114
#: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
msgid "&Yes"
msgstr "&Oyi"
#: edit/editcmd.c:1942 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1002 src/main.c:802 src/screen.c:2114
#: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
msgid "&No"
msgstr "&Neni"
#: edit/editcmd.c:2049
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Copyю e tchapea emacralщ "
#: edit/editcmd.c:2049 edit/editcmd.c:2062
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Dji n' a savu schaper чoula dins on fitchю. "
#: edit/editcmd.c:2062
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " CЇper evoye e tchapea emacralщ "
#: edit/editcmd.c:2082 src/view.c:1852
msgid " Goto line "
msgstr " Potchю al roye "
#: edit/editcmd.c:2082
msgid " Enter line: "
msgstr " Diner roye: "
#: edit/editcmd.c:2101 edit/editcmd.c:2114
msgid " Save Block "
msgstr " Schaper li blok "
#: edit/editcmd.c:2126
msgid " Insert File "
msgstr " Sititchю on fitchю "
#: edit/editcmd.c:2139
msgid " Insert file "
msgstr " Sititchю on fitchю "
#: edit/editcmd.c:2139
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di stitchю on fitchю. "
#: edit/editcmd.c:2156
msgid " Sort block "
msgstr " Relire li blok "
#: edit/editcmd.c:2156 edit/editcmd.c:2240
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Po cmincю vos dvoz mete e valeur on blok di tecse. "
#: edit/editcmd.c:2163
msgid " Run Sort "
msgstr " Relire "
#: edit/editcmd.c:2164
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr ""
" Dinez les tch√zes pol relюjhaedje (loukю el pхdje man) avou on blanc inte: "
#: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2180
msgid " Sort "
msgstr " Relire "
#: edit/editcmd.c:2176
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di relire "
#: edit/editcmd.c:2181
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Li relюjhaedje a revoyю хk d' Їte ki zщrЇ "
#: edit/editcmd.c:2214
msgid "Error create script:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2220
msgid "Error read script:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2227
msgid "Error close script:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2232
msgid "Script created:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2239
#, fuzzy
msgid "Process block"
msgstr " Aspougnю li blok "
# Viebe ou no?
#: edit/editcmd.c:2353
msgid " Mail "
msgstr " Emile "
#: edit/editcmd.c:2364
msgid " Copies to"
msgstr " Copyю po "
#: edit/editcmd.c:2368
msgid " Subject"
msgstr " Sudjet"
#: edit/editcmd.c:2372
msgid " To"
msgstr " Po"
#: edit/editcmd.c:2374
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
#: edit/editmenu.c:55
msgid " Word wrap "
msgstr " CЇper les mots "
#: edit/editmenu.c:56
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " Dinez li longueu del roye, 0 po dismetou: "
#: edit/editmenu.c:67
msgid " About "
msgstr " ┼ dfait "
#: edit/editmenu.c:68
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 li Free Software Foundation\n"
"\n"
" In amistхve aspougneu di tecse sicrit\n"
" pol Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
msgid "&Open file..."
msgstr "&Drovю fitchю..."
#: edit/editmenu.c:121
msgid "&New C-n"
msgstr "&Novea C-n"
#: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
msgid "&Save F2"
msgstr "&Schaper F2"
#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
msgid "save &As... F12"
msgstr "Schaper et &rlomer... F12"
#: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "S&itichю fitchю... F15"
#: edit/editmenu.c:127
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "copyю dins &Fitchю... C-f"
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
msgid "&User menu... F11"
msgstr "Menu di l' &█zeu F11"
#: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
msgid "a&Bout... "
msgstr "┼&dfait... "
#: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Cwiter F10"
#: edit/editmenu.c:140
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Novea C-x k"
#: edit/editmenu.c:146
msgid "copy to &File... "
msgstr "copyю dins &Fitchю... "
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Discandjю Marke F3"
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Marker Colones S-F3"
#: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "st&itchю/spotchю Ins"
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Copyю F5"
#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
msgid "&Move F6"
msgstr "&Bodjю F6"
#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Disfacer F8"
#: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
msgid "&Undo C-u"
msgstr "Di&sfщ C-u"
#: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "Co&pete C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Valeye C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
msgid "&Search... F7"
msgstr "C&weri... F7"
#: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
msgid "search &Again F17"
msgstr "cweri eco ene &Feye F17"
#: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
msgid "&Replace... F4"
msgstr "Discand&jю... F4"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&Potchю al roye... M-l"
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "sititchю &Literхl... C-q"
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Riponde li waitro√le C-l"
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&Ataker a eredjistrer ene macro C-r"
#: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Fini d' eredjistrer ene macro... C-r"
#: edit/editmenu.c:215
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Enonder ene macro... C-a, TAPE"
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
msgid "delete macr&O... "
msgstr "disfacer ene macr&O... "
#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
msgid "insert &Date/time "
msgstr "sititchю &Date/eure "
#: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "arindjю h&Agnon M-p"
#: edit/editmenu.c:221
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "waitю li scrijhaedje avou 'ispell' C-p"
#: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "re&Lire... M-t"
#: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "difo√trin metaedje e &cogne F19"
#: edit/editmenu.c:224
msgid "&Mail... "
msgstr "e&Mюler... "
#: edit/editmenu.c:238
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Enonder ene macro... C-x e, TAPE"
#: edit/editmenu.c:244
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "waitю li scrijhaedje avou 'ispell' M-$"
#: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
msgid "&General... "
msgstr "&Djenerх... "
#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
msgid "&Save mode..."
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1240
msgid "&Layout..."
msgstr "arindj&mint del pхdje..."
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:128
msgid " File "
msgstr " Fitchю "
#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
msgid " Edit "
msgstr " Aspougnю "
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Cweri/Discandjю "
#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
msgid " Command "
msgstr " Comande "
#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
msgid " Options "
msgstr " Tch√zes "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "A sinti"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
# Femrin ou omrin
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Fщ les hagnons al voleye"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
#. 2
#: edit/editoptions.c:72
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "Longueu del roye wice k' i fхt cЇper les mots : "
#. 4
#: edit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Espхчmint del tabulхcion : "
#: edit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
#. 7
#: edit/editoptions.c:92
msgid "confir&M before saving"
msgstr "ra&certiner dvant di schaper"
#. 8
#: edit/editoptions.c:95
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "rimpli les tabulхcions avou des &V√des"
#. 9
#: edit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Ritiraedje avou ene rito√ne"
#. 10
#: edit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Backspace х d' triviш des rtiraedjes"
#. 11
#: edit/editoptions.c:104
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Fхs dmeys ritiraedjes"
#. 13
#: edit/editoptions.c:110
msgid "Wrap mode"
msgstr "MЇde cЇpaedje di roye"
#. 15
#: edit/editoptions.c:116
msgid "Key emulation"
msgstr "Chinaedje des tapes"
#: edit/editoptions.c:157
msgid " Editor options "
msgstr " Tch√zes po l' aspougneu "
#: edit/editwidget.c:236 src/help.c:811 src/main.c:1583 src/screen.c:2378
#: src/tree.c:1018 src/view.c:2025
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: edit/editwidget.c:238
msgid "Mark"
msgstr "Marker"
#: edit/editwidget.c:239
msgid "Replac"
msgstr "Discandjю"
#: edit/editwidget.c:240 src/file.c:792 src/screen.c:2382 src/tree.c:1024
msgid "Copy"
msgstr "Copyю"
#: edit/editwidget.c:241
msgid "Move"
msgstr "Bodjю"
#: edit/editwidget.c:242 src/view.c:2040
msgid "Search"
msgstr "Cweri"
#: edit/editwidget.c:243 src/screen.c:2385
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
#: edit/editwidget.c:245 src/main.c:1585
msgid "PullDn"
msgstr "Djus"
#: edit/editwidget.c:246 src/help.c:823 src/main.c:1586 src/view.c:2027
#: src/view.c:2049
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"
#: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004
msgid " Load syntax file "
msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje "
#: edit/syntax.c:997
msgid " File access error "
msgstr " Aroke po-z eployю li fitchю "
#: edit/syntax.c:1003
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Aroke e fitchю %s al roye %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
msgid "&Set"
msgstr "&Mete"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "Pa&sser Hute"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
msgid "Set &all"
msgstr "Mete &Totafwait"
#: src/achown.c:343 src/achown.c:350
msgid "owner"
msgstr "da"
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: src/achown.c:347
msgid "other"
msgstr "Їte"
#: src/achown.c:355
msgid "On"
msgstr "Metou"
#: src/achown.c:357
msgid "Flag"
msgstr "Drapea"
#: src/achown.c:359
msgid "Mode"
msgstr "MЇde"
#: src/achown.c:364
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d di %d"
#: src/achown.c:372
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Comande chown avanceye "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
#: src/chmod.c:336
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chmod л%s╗ \n"
" %s "
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:221
#: src/chown.c:328
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown л%s╗ \n"
" %s "
#: src/background.c:178
msgid "Background process:"
msgstr "Porcessus di fond:"
#: src/background.c:276 src/file.c:2184
msgid " Background process error "
msgstr " Aroke e processus di fond л"
#: src/background.c:279
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " L' efant a morou tot d' on cЇp "
#: src/background.c:281
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Aroke nщn cnoxhowe dins l' efant "
#: src/background.c:296
msgid " Background protocol error "
msgstr " Aroke e protocole di fond "
#: src/background.c:297
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Li processus di fond nos a evoyю ene dimande po-z avu did pus\n"
" d' хrgumint ki чu ki dji sхreu travayю avou. \n"
#: src/boxes.c:71
msgid " Listing mode "
msgstr " Cogne del djюvъye "
#: src/boxes.c:76
msgid "&Full file list"
msgstr "Djюvъye e&tire des fitchюs"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Co√te djюvъye des fitchюs"
#: src/boxes.c:78
msgid "&Long file list"
msgstr "&Longue djюvъye des fitchюs"
#: src/boxes.c:79
msgid "&User defined:"
msgstr "A vosse &MЇde:"
#: src/boxes.c:80
msgid "&Icon view"
msgstr "Vey &Imхdjetes"
#: src/boxes.c:143
msgid "user &Mini status"
msgstr "&Mini statut √zeu"
#: src/boxes.c:192
msgid "Listing mode"
msgstr "MЇde djюvъye"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "┼&rvier"
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "grandшs <> ptitшs letes"
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "╘rde po relire"
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &moussю fo√ "
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &enonder хk "
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &spotchю хk "
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &disfacer хk "
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " Racertinaedje "
# Full?
#: src/boxes.c:464
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "SЇrteye 8 bits"
#: src/boxes.c:464
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:464
msgid "7 bits"
msgstr "7 bits"
# Pocwш "full"?
#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "I&ntreye 8 bits etire"
#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
msgid " Display bits "
msgstr " Hхyner bits "
#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
msgid "Other 8 bit"
msgstr "╘te 8 bit"
#: src/boxes.c:603
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "EcЇdaedje po ls intrъyes/rexhowes:"
#: src/boxes.c:622
msgid "&Select"
msgstr "T&chwezi"
#: src/boxes.c:757
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Tofer eployю on proxy ftp"
#: src/boxes.c:759
msgid "sec"
msgstr "seg."
#: src/boxes.c:763
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Tins a ratinde pol muchete do ridant ftpfs"
#: src/boxes.c:767
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "secret po ftp anonime:"
#: src/boxes.c:774
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Tins a ratinde po delюberer les VFS:"
#: src/boxes.c:780
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Apontiaedje do forveyou sistinme di fitchюs "
#: src/boxes.c:839
msgid "Quick cd"
msgstr "Abeye cd"
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:844
msgid "cd"
msgstr "cd"
#: src/boxes.c:884
msgid "Symbolic link"
msgstr "Loyщn simbolike"
#: src/boxes.c:889
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "No do fitchю loyщn simbolike:"
#: src/boxes.c:891
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "No do fitchю k' egzisteye dedja (li loyщn simbolike va loyю aprшs):"
#: src/boxes.c:920
msgid "Running "
msgstr "En alaedje "
#: src/boxes.c:921 src/find.c:712
msgid "Stopped"
msgstr "Djokщ"
#: src/boxes.c:982
msgid "&Stop"
msgstr "&Hхwe"
#: src/boxes.c:983
msgid "&Resume"
msgstr "&Rataker"
#: src/boxes.c:984
msgid "&Kill"
msgstr "&Touwer"
#: src/boxes.c:1023
msgid "Background Jobs"
msgstr "Bezognes di fond"
#: src/boxes.c:1054
msgid "Domain:"
msgstr "Dominne:"
#: src/boxes.c:1054
msgid "Username:"
msgstr "No di l' √zeu:"
#: src/boxes.c:1054
msgid "Password: "
msgstr "Secret: "
#: src/boxes.c:1109
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:301
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advietixhmint: li fitchю л%s╗ n' a nщn stю trovщ\n"
#: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by others"
msgstr "enonder/cweri pхzшs Їtes"
#: src/chmod.c:89
msgid "write by others"
msgstr "sicrire pхzшs Їtes"
#: src/chmod.c:90
msgid "read by others"
msgstr "lщre pхzшs Їtes"
#: src/chmod.c:91
msgid "execute/search by group"
msgstr "enonder/cweri pх groupe"
#: src/chmod.c:92
msgid "write by group"
msgstr "lщre pх groupe"
#: src/chmod.c:93
msgid "read by group"
msgstr "sicrire pх groupe"
#: src/chmod.c:94
msgid "execute/search by owner"
msgstr "enonder/cweri pa prЇpietaire"
#: src/chmod.c:95
msgid "write by owner"
msgstr "sicrire pa prЇpietaire"
#: src/chmod.c:96
msgid "read by owner"
msgstr "lщre pa prЇpietaire"
#: src/chmod.c:97
msgid "sticky bit"
msgstr "bit aclapщ"
#: src/chmod.c:98
msgid "set group ID on execution"
msgstr "mete l' ID pol groupe a l' enondaedje"
#: src/chmod.c:99
msgid "set user ID on execution"
msgstr "mete l' ID po l' √zeu a l' enondaedje"
#: src/chmod.c:109
msgid "C&lear marked"
msgstr "&Waester li mхrke"
#: src/chmod.c:110
msgid "S&et marked"
msgstr "M&ete li mхrke"
#: src/chmod.c:111
msgid "&Marked all"
msgstr "&Mхrker tot"
#: src/chmod.c:137 src/screen.c:387
msgid "Name"
msgstr "No"
#: src/chmod.c:139
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Permissions (Octх)"
#: src/chmod.c:141
msgid "Owner name"
msgstr "No do prЇpietaire"
#: src/chmod.c:143
msgid "Group name"
msgstr "No do groupe"
#: src/chmod.c:147
msgid " Chmod command "
msgstr " Comande Chmod "
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:118
msgid " Permission "
msgstr " Permission "
#: src/chmod.c:156
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Eployюz ESP┼CE po candjю"
#: src/chmod.c:158
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ene tch√ze, les FLETCHES"
#: src/chmod.c:160
msgid "to move between options"
msgstr "po bodjю d' ene tch√ze a l' Їte"
#: src/chmod.c:162
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "eyet T ou INS po mхrker"
#: src/chmod.c:218
msgid "Chmod command"
msgstr "Comande Chmod"
#: src/chown.c:79
msgid "Set &users"
msgstr "Mete les √&zeus"
#: src/chown.c:80
msgid "Set &groups"
msgstr "Mete les &groupe"
#: src/chown.c:110
msgid " Name "
msgstr " No "
#: src/chown.c:112
msgid " Owner name "
msgstr " No do prЇpietaire "
#: src/chown.c:114 src/chown.c:126
msgid " Group name "
msgstr " No do groupe "
#: src/chown.c:116
msgid " Size "
msgstr " Grandeu "
#: src/chown.c:122
msgid " Chown command "
msgstr " Comande chown "
#: src/chown.c:124
msgid " User name "
msgstr " No di l' √zeu "
#: src/chown.c:190
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<█zeu nщn cnoxhou>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:191
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Groupe nщn cnoxhou>"
#: src/cmd.c:177
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " Dji n' sai aminer ene copeye locхle di %s "
#: src/cmd.c:227
msgid " CD "
msgstr " CD "
#: src/cmd.c:227
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Essegne metowe so les fitchюs, voloz-ve fщ on cd?"
#: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712
msgid "Could not change directory"
msgstr "Dji n' sai candjю di ridant"
#: src/cmd.c:262
msgid " View file "
msgstr " Loukю e fitchю "
#: src/cmd.c:262
msgid " Filename:"
msgstr " No do fitchю:"
#: src/cmd.c:279
msgid " Filtered view "
msgstr " Vey passщ "
#: src/cmd.c:279
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Comande po passer eyet ses хrgumints:"
#: src/cmd.c:367
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Fщ on novea Ridant"
#: src/cmd.c:367
msgid " Enter directory name:"
msgstr " No do ridant:"
#: src/cmd.c:427
msgid " Filter "
msgstr " Passete "
#: src/cmd.c:428
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Diner ene rato√rneure po passer les nos di fitchюs"
#: src/cmd.c:495
msgid " Select "
msgstr " Tchwezi "
#: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Er√leye rato√rneure mх adjinчneye "
#: src/cmd.c:547
msgid " Unselect "
msgstr " Distchwezi "
#: src/cmd.c:620
msgid "Extension file edit"
msgstr "Aspougnю les cawetes di fitchюs"
#: src/cmd.c:621
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " Kщnшs cawetes di fitchюs voloz-ve aspougnю? "
#: src/cmd.c:622
msgid "&User"
msgstr "&█zeu"
#: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
msgid "&System Wide"
msgstr "&Tot avх li Sistinme"
#: src/cmd.c:647
msgid " Menu edit "
msgstr " Aspougnю menu "
#: src/cmd.c:648
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " Kщ fitchю menu voloz-ve aspougnю? "
#: src/cmd.c:650
msgid "&Local"
msgstr "&Locх"
#: src/cmd.c:650
msgid "&Home"
msgstr "&Mхjhon"
#: src/cmd.c:838
msgid " Compare directories "
msgstr " Rimete les ridants "
#: src/cmd.c:838
msgid " Select compare method: "
msgstr " Tchwezi li manire di rmete: "
#: src/cmd.c:839
msgid "&Quick"
msgstr "A&beye"
#: src/cmd.c:839
msgid "&Size only"
msgstr "Rщn ki li &Grandeu"
#: src/cmd.c:839
msgid "&Thorough"
msgstr "E&tir"
#: src/cmd.c:849
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr ""
" Les deus paneas dvшt esse veyous a mЇde di djюvъye por vos savu eployю "
"cisse comande "
#: src/cmd.c:863
msgid " The command history is empty "
msgstr " I gn a rщn e l' istwere des cmandes "
#: src/cmd.c:869
msgid " Command history "
msgstr " Istwere des cmandes "
#: src/cmd.c:909
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ci n' est nщn on xterm ni ene conzЇle di Linux; \n"
" dji n' sхreu discandjю les paneas. "
#: src/cmd.c:942
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tapez лexit╗ po-z eraler a Midnight Commander"
#: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989
msgid " Link "
msgstr " Loyщn "
#: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1120 src/file.c:1699
msgid " to:"
msgstr " a:"
#: src/cmd.c:999
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " loyщn: %s "
#: src/cmd.c:1026
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " loyщn simbolike: %s "
#: src/cmd.c:1078
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr "л%s╗ e-st on loyщn simbolike aprшs: "
#: src/cmd.c:1083
msgid " Edit symlink "
msgstr " Aspougnю li loyщn simbolike "
#: src/cmd.c:1088
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " aspougnю li loyщn simbolike, dji n' sai waester %s: %s "
#: src/cmd.c:1092
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " aspougnю loyщn simbolike : %s "
#: src/cmd.c:1103
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "л%s╗ n' est nщn on loyщn simbolike"
#: src/cmd.c:1120
msgid " Link symbolically "
msgstr " Fщ on loyщn simbolike "
#: src/cmd.c:1121
msgid " Relative symlink "
msgstr " Loyщn simbolike relatif "
#: src/cmd.c:1132
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr " loyщn simbolike relatif: %s "
#: src/cmd.c:1258
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Intrer li no di l' щndjole (F1 po ndш savu did pus): "
#: src/cmd.c:1285
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Dji n' a savu fщ on chdir viш %s "
#: src/cmd.c:1292 src/widget.c:1083
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Loyщn aprшs ene щndjole х lon "
#: src/cmd.c:1298 src/widget.c:1084
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP aprшs ene щndjole "
#: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1085
msgid " SMB link to machine "
msgstr " raloyaedje SMB so ene щndjole "
#: src/cmd.c:1314
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Apontyю l' aminaedje do so√rdant do soket "
# hop???
#: src/cmd.c:1315
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1323
msgid " Host name "
msgstr " No do lodjeu "
#: src/cmd.c:1323
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji waitюve aprшs l' adresse IP "
#: src/cmd.c:1334
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Disrafacer des fitchюs so on sistinme di fitchю ext2 "
#: src/cmd.c:1335
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Intrer l' щndjin (sins li /dev/) ki vos voloz disrafacer\n"
" des fitchюs dsu: (F1 po ndш savu did pus)"
#: src/cmd.c:1385
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Apontiaedje schapщ dins ~/"
#: src/cmd.c:1387
msgid " Setup "
msgstr " Apontiaedje "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chdir viш '%s' \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr ""
" Vos n' poloz nщn mete en o√ve des cmande so on sistinme di fitchю nщn locх"
# stack?? Underflow??
#: src/dialog.c:55
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:61
msgid "&Unsorted"
msgstr "Nщn r&elю"
#: src/dir.c:62
msgid "&Name"
msgstr "&No"
#: src/dir.c:63
msgid "&Extension"
msgstr "&Cawete"
#: src/dir.c:64
msgid "&Modify time"
msgstr "C&andjю tins"
#: src/dir.c:65
msgid "&Access time"
msgstr "E&ployю"
#: src/dir.c:66
msgid "&Change time"
msgstr "As&pougnю"
#: src/dir.c:67
msgid "&Size"
msgstr "&Grandeu"
#: src/dir.c:68
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
#. New sort orders
#: src/dir.c:71
msgid "&Type"
msgstr "&SЇrt"
#: src/dir.c:72
msgid "&Links"
msgstr "&Loyщns"
#: src/dir.c:73
msgid "N&GID"
msgstr "L░ &GID"
#: src/dir.c:74
msgid "N&UID"
msgstr "L░ &UID"
#: src/dir.c:75
msgid "&Owner"
msgstr "&Da"
#: src/dir.c:76
msgid "&Group"
msgstr "&Groupe"
#: src/dir.c:427
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "Li fitchю л%s╗ egzisteye mins dji n' sai fщ on stat dissu: %s"
#: src/dir.c:698
msgid "Unknown"
msgstr "Nщn cnoxhou"
#: src/ext.c:141 src/user.c:555
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on passant fitchю di cmande \n"
" %s "
#: src/ext.c:154 src/user.c:576
msgid " Parameter "
msgstr " Pondant "
#: src/ext.c:396
msgid " file error"
msgstr " aroke e fitchю"
#: src/ext.c:397
msgid "Format of the "
msgstr " Li cogne do fitchю "
#: src/ext.c:399
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
#: src/ext.c:413
msgid " file error "
msgstr " aroke e fitchю "
#: src/ext.c:414
msgid "Format of the ~/"
msgstr "Li cogne do fitchю ~/"
#: src/ext.c:414
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" a candjю\n"
"avou li modъye 3.0. Vos l' duvrюz seuye-t i \n"
"copyю fo√ di "
#: src/ext.c:416
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext, seuye-t i eployю ci fitchю la\n"
"come egzimpe por vos vey comint c' est k' on s' ю prind.\n"
#: src/ext.c:418
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint."
#: src/file.c:144 src/tree.c:641
msgid " Copy "
msgstr " Copyю "
#: src/file.c:145 src/tree.c:682
msgid " Move "
msgstr " Bodjю "
#: src/file.c:146 src/tree.c:755
msgid " Delete "
msgstr " Disfacer "
# Mask = umask (modele di cogne di fitchю?)??
#: src/file.c:234
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Li masse sхme n' est nщn valхbe "
#: src/file.c:332
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " Dji n' a savu fщ li deur loyщn "
#: src/file.c:374
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai lщre li loyщn so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:384
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ des stocaesses loyщns simbolike avou des sistinmes di fitchюs "
"nщn locхs: \n"
"\n"
" Li tch√ze 'Stocaesse loyщns simbolikes' ni serш nщn en alaedje "
#: src/file.c:432
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li loyщn simbolike sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:499
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai spotchю li ridant л%s╗ \n"
" %s "
# sta_r_t?
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:521
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme fitchю. "
#: src/file.c:564
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li fitchю speciх л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:573 src/file.c:802
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:582 src/file.c:821
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chmod sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:599
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
# reget?
#: src/file.c:609
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Li rapexhaedje a fwait berwete, dji va spotchю li fitchю "
#: src/file.c:615
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on fstat sol fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:641
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:655
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on fstat sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:686
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai lщre li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:716
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai scrire li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:735
msgid "(stalled)"
msgstr "(a djok)"
#: src/file.c:773
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai clЇre li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:782
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai clЇre li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:792
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Dj' a rapexhю on fitchю nщn etir. El fхt-i wхrder?"
#: src/file.c:793
msgid "&Delete"
msgstr "&Disfacer"
#: src/file.c:793 src/hotlist.c:1400
msgid "&Keep"
msgstr "&Wхrder"
#: src/file.c:866
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol ridant so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:889
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Li ridant so√rdant л%s╗ n' est nщn on ridant \n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:897
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Dji n' sai copyю on loyщn simbolike ciclike \n"
" л%s╗ "
#: src/file.c:954
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:977
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown sol ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1091
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1113
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme fitchю "
#: src/file.c:1120
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Dji n' sхreu spotchю li ridant л%s╗ "
#: src/file.c:1163
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sхreu bodjю li fitchю л%s╗ dins л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1183
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai waester li fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1238
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme ridant "
#: src/file.c:1257
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Dji n' sai spotchю li ridant л%s╗ %s "
#: src/file.c:1259
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Dji n' sai spotchю л%s╗ %s "
#: src/file.c:1286
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai bodjю li ridant л%s╗ dins л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1349
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai disfacer li fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1410 src/file.c:1480 src/file.c:1512
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai waester li ridant л%s╗ \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1671
msgid "1Copy"
msgstr "1Copyю"
#: src/file.c:1671
msgid "1Move"
msgstr "1Bodjю"
#: src/file.c:1671
msgid "1Delete"
msgstr "1Disfacer"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1687
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f л%s╗%m"
#: src/file.c:1689
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1692
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%e"
msgstr "%o %f л%s╗%e"
#: src/file.c:1694
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%e"
msgstr "%o %d %f%e"
#: src/file.c:1698 vfs/fish.c:518
msgid "file"
msgstr "fitchю"
#: src/file.c:1698
msgid "files"
msgstr "fitchюs"
#: src/file.c:1698
msgid "directory"
msgstr "ridant"
#: src/file.c:1698
msgid "directories"
msgstr "ridants"
#: src/file.c:1699
msgid "files/directories"
msgstr "fitchюs/ridants"
#: src/file.c:1699
msgid " with source mask:"
msgstr " avou li masse so√rdant:"
#: src/file.c:1851
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Dji n' sai ovrer so л..╗ ! "
#: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
#: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
msgid "No"
msgstr "Neni"
#: src/file.c:1923
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Dji rgrete, dji n' sai mete ci bezogne la e fond "
#: src/file.c:2009 src/file.c:2093
msgid " Internal failure "
msgstr " Divintrinne aroke "
#: src/file.c:2009 src/file.c:2093
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Dji n' conoxhe nщn cist ovraedje la so les fitchюs "
#: src/file.c:2024
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Li sхme л%s╗ doet esse on ridant \n"
" %s "
#: src/file.c:2185
msgid "&Retry"
msgstr "&Rissayю"
#: src/file.c:2185 src/file.c:2246 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
msgid "&Abort"
msgstr "Ri&noncю"
#: src/file.c:2237
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Li ridant n' est nщn v√de. \n"
" El fхt-i disfacer avou tos ses efants? "
#: src/file.c:2238
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Bezogne di fond: li ridant n' est nщn v√de \n"
" El fхt-i disfacer avou tos ses efants? "
#: src/file.c:2239
msgid " Delete: "
msgstr " Disfacer: "
#: src/file.c:2245
msgid "a&ll"
msgstr "&Tertos"
#: src/file.c:2245 src/filegui.c:556
msgid "non&E"
msgstr "&Nouk"
#: src/file.c:2255
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Tapez 'oyi' si vos voloz disfacer PO DO BON "
#: src/file.c:2257
msgid "all the directories "
msgstr "tos les ridants "
#: src/file.c:2259
msgid " Recursive Delete "
msgstr " Disfacer les Efants "
#: src/file.c:2260
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Bezogne di fond: Disfacer avou ses efants "
#: src/file.c:2261
msgid "no"
msgstr "neni"
#: src/file.c:2263
msgid "yes"
msgstr "oyi"
#: src/filegui.c:397
msgid "File"
msgstr "fitchю"
#: src/filegui.c:420
msgid "Count"
msgstr "Conter"
#: src/filegui.c:441
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: src/filegui.c:474
msgid "Source"
msgstr "So√rdant"
#: src/filegui.c:497
msgid "Target"
msgstr "Sхme"
#: src/filegui.c:519
msgid "Deleting"
msgstr "Dji disface"
#: src/filegui.c:551
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Li fitchю sхme л%s╗ egzisteye dedja!"
#: src/filegui.c:554
msgid "if &Size differs"
msgstr "si li &grandeu n' est nщn li minme"
#: src/filegui.c:557
msgid "&Update"
msgstr "&Mete a djo√"
#: src/filegui.c:559
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Sipotchю totes les sхmes"
#: src/filegui.c:561
msgid "&Reget"
msgstr "&Rapexhю"
#: src/filegui.c:562
msgid "ap&Pend"
msgstr "ra&djouter х coron"
#: src/filegui.c:565
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Sipotchю cisse sхme chal?"
#: src/filegui.c:567
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Date sхme: %s, grandeu %d"
#: src/filegui.c:569
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Date so√rdant: %s, grandeu %d"
#: src/filegui.c:651
msgid " File exists "
msgstr " Li fitchю egzisteye dedja "
#: src/filegui.c:652
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Bezogne di fond: li fitchю egzisteye dedja "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:764
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "wхrder les &Atributs"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:766
msgid "follow &Links"
msgstr "shure les &Loyщns"
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:768
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: src/filegui.c:769
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
#: src/filegui.c:790
msgid "&Background"
msgstr "&Fond"
#: src/filegui.c:799
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stocaesse loyщns simbolikes"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:801
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&Plonker ezшs ridants efants, s' i gn a"
#: src/filegui.c:960
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Li modele so√rdant n' est nщn valхbe л%s╗ \n"
" %s "
#: src/find.c:107
msgid "&Suspend"
msgstr "Mete a &Djok"
#: src/find.c:108
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Tcheryю"
#: src/find.c:109
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
#: src/find.c:110
msgid "&Again"
msgstr "&Eco on cЇp"
#: src/find.c:111
msgid "&Quit"
msgstr "&Cwiter"
#: src/find.c:112 src/panelize.c:77
msgid "Pane&lize"
msgstr "Mete e &Panea"
#: src/find.c:113
msgid "&View - F3"
msgstr "&Loukю - F3"
#: src/find.c:114
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Aspougnю - F4"
#: src/find.c:150
msgid "Start at:"
msgstr "Ataker a:"
#: src/find.c:150
msgid "Filename:"
msgstr "No do fitchю:"
#: src/find.c:150
msgid "Content: "
msgstr "┼dvins:"
#: src/find.c:151 src/main.c:1127 src/main.c:1151
msgid "&Tree"
msgstr "┼&be"
#: src/find.c:205
msgid "Find File"
msgstr "Trover Fitchю"
#: src/find.c:436
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Dji cwюr dins %s"
#: src/find.c:514
msgid "Finished"
msgstr "Fwait"
#: src/find.c:538 src/view.c:1478
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Dji cwюr %s"
#: src/find.c:712 src/find.c:808
msgid "Searching"
msgstr "Dji cwюr"
#: src/find.c:783
msgid "Find file"
msgstr "Trover fitchю"
#: src/help.c:275
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
" Ene sacwш ni va nщn el cogne do fitchю d' aidance\n"
""
#: src/help.c:314
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Divintrin bug: dobe enondeye del coine loyщn "
#: src/help.c:568
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
msgstr " Dji n' trove nou nouk [┼dvins] e fitchю d' aidance "
#: src/help.c:737
msgid " Help "
msgstr " Aide "
#: src/help.c:768 src/user.c:686
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю li fitchю %s \n"
" %s "
#: src/help.c:779
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Dji n' trove nщn li nouk %s e fitchю d' aidance "
#: src/help.c:813
msgid "Index"
msgstr "Indecs"
#: src/help.c:815
msgid "Prev"
msgstr "Divant"
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
msgstr "&Bodjю"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1400 src/panelize.c:76 src/wtools.c:371
msgid "&Remove"
msgstr "&Waester"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:785 src/hotlist.c:882
msgid "&Append"
msgstr "&Mete х coron"
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:783 src/hotlist.c:880
msgid "&Insert"
msgstr "&Sititchю"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
msgstr "Novele &Intrъye"
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
msgstr "Novea &Hopъ"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
msgstr "&Dizeu"
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
msgstr "R&adjouter ci do moumint"
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
msgstr "Ca&ndjю A"
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Hopъ efant - tchЇkюz so ENTER po vey li djюvъye"
#: src/hotlist.c:579
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Ovrants ridants VFS"
#: src/hotlist.c:579
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Ridant pol Djюvъye Rasco√rti"
#: src/hotlist.c:596
msgid " Directory path "
msgstr " Tchimin do ridant "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:599 src/hotlist.c:643
msgid " Directory label "
msgstr " Etikete do ridant "
#: src/hotlist.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Dji bodje"
#: src/hotlist.c:859
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Novele intrъye el djюvъye rasco√rti"
#: src/hotlist.c:859
msgid "Directory label"
msgstr "No do ridant"
#: src/hotlist.c:859
msgid "Directory path"
msgstr "Tchimin viш li ridant"
#: src/hotlist.c:940
msgid " New hotlist group "
msgstr " Novea hopъ el djюvъye rasco√rti "
#: src/hotlist.c:940
msgid "Name of new group"
msgstr "No do novea hopъ"
#: src/hotlist.c:955
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Etikete po л%s╗:"
#: src/hotlist.c:959
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Radjouter el djюvъye rasco√rti "
#: src/hotlist.c:996
msgid " Remove: "
msgstr " Waester: "
#: src/hotlist.c:1000
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Li hopъ n' est nщn v√de.\n"
" El fхt-i waester?"
#: src/hotlist.c:1345
msgid " Top level group "
msgstr " Hopъ do pus hЇt livea "
#: src/hotlist.c:1373 src/hotlist.c:1421
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC n' a savu scrire li fitchю ~/"
#: src/hotlist.c:1374
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"Do cЇp, vos vюyшs intrъyes el djюvъye rasco√rti n' ont nщn stю disfacъyes"
#: src/hotlist.c:1376 src/hotlist.c:1399 src/hotlist.c:1424
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Dji tchedje li djюvъye rasco√rti "
#: src/hotlist.c:1388
msgid "You have ~/"
msgstr "Vos avoz li fitchю ~/"
#: src/hotlist.c:1388
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr " eyet ene pхrteye [Hotlist] divins ~/"
#: src/hotlist.c:1389
msgid "Your ~/"
msgstr "Vosse ~/"
#: src/hotlist.c:1389
msgid " most probably was created\n"
msgstr " a stю fwait dandjureu\n"
#: src/hotlist.c:1390
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"avou ene vюye modъye e disvelopmint di MC\n"
"et il est pus a djo√ ki ~/"
#: src/hotlist.c:1391
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" intrъyes\n"
"\n"
#: src/hotlist.c:1392
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"Tchwezixhoz etur\n"
"\n"
" Waester - waester les vюyшs intrъyes fo√ del djюvъye rasco√rti ~/"
#: src/hotlist.c:1394
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" Wхrder - wхrder les vюyшs intrъyes; li minme kesse vos serш\n"
" dmandъye li cЇp ki vщnt\n"
" Maxhю - radjouter les vюyшs intrъyes al djюvъye rasco√rti come "
"лIntrъyes di ~/"
#: src/hotlist.c:1400
msgid "&Merge"
msgstr "&Maxhю"
#: src/hotlist.c:1412
msgid " Entries from ~/"
msgstr " Intrъyes fo√ di ~/"
#: src/hotlist.c:1422
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " fitchю les vюyшs intrъyes del djюvъye n' ont nщn stю disfacъyes"
#: src/info.c:75
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#. This printf pattern string is used as a reference for size
#: src/info.c:100
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitchю: %s"
#: src/info.c:112
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Nouks libes: %d (%d%%) so %d"
#: src/info.c:118
msgid "No node information"
msgstr "Nole informхcion sol nouk"
#: src/info.c:126
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Espace Libe: %s (%d%%) so %s"
#: src/info.c:129
msgid "No space information"
msgstr "Nole informхcion so li stindeye"
#: src/info.c:133
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "SЇrt: %s "
#: src/info.c:133
msgid "non-local vfs"
msgstr "vfs nщn locх"
#: src/info.c:139
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "╔ndjin: %s"
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Sistinme di fitchюs: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Eployю: %s"
#: src/info.c:152
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Candjю: %s"
#: src/info.c:156
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Fwait: %s"
#: src/info.c:171
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grandeu: %s"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d blok)"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d bloks)"
#: src/info.c:180
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Da: %s/%s"
#: src/info.c:185
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Loyщns: %d"
#: src/info.c:189
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "MЇde: %s (%04o)"
#: src/info.c:194
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Eplaeчmint: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:204
msgid "File: None"
msgstr "Fitchю: Pont"
#: src/layout.c:155
msgid "&Vertical"
msgstr "D' &Astampщ"
#: src/layout.c:156
msgid "&Horizontal"
msgstr "Di &Co√tchю"
#: src/layout.c:166
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "Bхr хs racsegnes &Xterm"
#: src/layout.c:167
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "Bхr хs racsegnes veyхve"
# Key? Clщ? Tapes?
#: src/layout.c:168
msgid "&Keybar visible"
msgstr ""
#: src/layout.c:169
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Houkete"
#: src/layout.c:170
msgid "show &Mini status"
msgstr "vey mini &Statut"
#: src/layout.c:171
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "Bхr хs &Menus veyхve"
#: src/layout.c:172
msgid "&Equal split"
msgstr "Pхrti e deus bokets les &minmes"
#: src/layout.c:173
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "pe&Rmissions"
#: src/layout.c:174
msgid "&File types"
msgstr "SЇrts di &Fitchюs"
#: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
msgid "&Save"
msgstr "&Schaper"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:375
msgid " Layout "
msgstr " Adjinчmint "
#: src/layout.c:376
msgid " Panel split "
msgstr " Pхrti panea "
#: src/layout.c:377
msgid " Highlight... "
msgstr " Mete e Valeur... "
#: src/layout.c:378 src/option.c:148
msgid " Other options "
msgstr " ╘tшs tch√zes "
#: src/layout.c:379
msgid "output lines"
msgstr "fщ rexhe royes"
#: src/layout.c:446
msgid "Layout"
msgstr "Adjinчmint"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " Aprinde des tapes "
#: src/learn.c:91
msgid " Teach me a key "
msgstr " Apurdoz-me ene tape "
#: src/learn.c:92
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"TchЇkюz so %s\n"
"et s' rawхrdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n"
"\n"
"Adon, tchЇkюz co on cЇp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' "
"aparexhe\n"
"djusse asto do boton.\n"
"\n"
"Si vos voloz spiter fo√, tchЇkюz on cЇp so Escape\n"
"et ratindoz eto."
#: src/learn.c:126
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Dji n' vou nщn di cisse tape la "
#: src/learn.c:127
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Vos avoz tapщ л%s╗"
#: src/learn.c:174
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Dj' a l' idъye ki totes vos tapes rotшt ddja \n"
"a mЇde di djin. Clapant, edon?"
#: src/learn.c:183
msgid "&Discard"
msgstr "&Taper la hatch et match"
#: src/learn.c:187
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Clapant! Li bхze di dnъyes po vosse terminх est pхr fwaite!\n"
"Totes vos tapes rotшt a l' idъye."
#: src/learn.c:271
msgid "Learn keys"
msgstr "Aprinde des tapes"
#: src/learn.c:304
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr ""
"TchЇkюz totes les tapes k' on vs dit vaici. On cЇp ki c' est fwait, waitюz"
#: src/learn.c:306
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr ""
"les kщnшs tapes ni sont nщn mхrkeyes avou 'I Va'. TchЇkюz sol bхr d' espхce "
"so les mankantшs"
#: src/learn.c:308
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tape, ou bщn clitchюz avou vosse soris pol defini. Bodjю avou Tab."
#: src/main.c:649
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" Li Commander ni vs sait amwirner e ridant ki li \n"
" sorshell prщtind ki vos estoz dvins. Mutwш avoz \n"
" disfacщ l' ovrant ridant, oudobщn vs avoz-ve dinщ \n"
" des novelшs permissions po moussю avou li cmande лsu╗ ? "
#: src/main.c:723
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "TchЇkюz so tot l' minme li kщne tape po tcheryю pus lon..."
#: src/main.c:773
msgid " The shell is already running a command "
msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande "
#: src/main.c:800 src/screen.c:2065 src/screen.c:2112
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Li Midnight Commander "
#: src/main.c:801
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Voloz moussю fo√ po do bon do Midnight Commander? "
#: src/main.c:1117
msgid " Listing format edit "
msgstr " Candjю l' cogne del djюvъye "
#: src/main.c:1117
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " Li novea mЇde est л%s╗ "
#: src/main.c:1124 src/main.c:1148
msgid "&Listing mode..."
msgstr "MЇde &Djюvъye..."
#: src/main.c:1125 src/main.c:1149
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Vey al vole C-x q"
#: src/main.c:1126 src/main.c:1150
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&Info C-x i"
#: src/main.c:1129 src/main.c:1153
msgid "&Sort order..."
msgstr "╘rde po &Relire..."
#: src/main.c:1131 src/main.c:1155
msgid "&Filter..."
msgstr "&Passete..."
#: src/main.c:1134 src/main.c:1158
msgid "&Network link..."
msgstr "&Loyщn Rantoele???"
#: src/main.c:1135 src/main.c:1159
msgid "FT&P link..."
msgstr "Loyщn &FTP..."
#: src/main.c:1137 src/main.c:1161
msgid "SM&B link..."
msgstr "Loyщn SM&B..."
#: src/main.c:1142 src/main.c:1166
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&Lщjheu... M-d"
#: src/main.c:1144 src/main.c:1168
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Rilщre C-r"
#: src/main.c:1172
msgid "&User menu F2"
msgstr "Menu di l' &█zeu F2"
#: src/main.c:1173
msgid "&View F3"
msgstr "&Vey F3"
#: src/main.c:1174
msgid "Vie&w file... "
msgstr "Vey& fitchю... "
#: src/main.c:1175
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Vey avou ene &Passete M-!"
#: src/main.c:1176
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Aspougnю F4"
#: src/main.c:1177
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Copyю F5"
#: src/main.c:1178
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
#: src/main.c:1180
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Loyщn C-x l"
#: src/main.c:1181
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "Loyщn &Simbolike C-x s"
#: src/main.c:1182
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "candjю lo&yщn simbolike C-x C-s"
#: src/main.c:1183
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
#: src/main.c:1184
msgid "&Advanced chown "
msgstr "chown &Avancю "
#: src/main.c:1186
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "&Rilomes/bodjю F6"
#: src/main.c:1187
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "&Mkdir F7"
#: src/main.c:1188
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Disfacer F8"
#: src/main.c:1189
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "cd al &Vole M-c"
#: src/main.c:1191
msgid "select &Group M-+"
msgstr "tchwezi &Hopъ M-+"
#: src/main.c:1192
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "di&Stchwezi hopъ M-\\"
#: src/main.c:1193
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "reverse selec&Tion M-*"
#: src/main.c:1195
msgid "e&Xit F10"
msgstr "moussю &Fo√ F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1203
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Brantches do ridant"
#: src/main.c:1204
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&Trover Fitchю M-?"
#: src/main.c:1205
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "discandjю les &Paneas C-u"
#: src/main.c:1206
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "mostrer/catchю les &Paneas C-o"
#: src/main.c:1207
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "ri&mete des ridants C-x d"
#: src/main.c:1208
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr ""
#: src/main.c:1209
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "mostrer grandeu des r&Idants"
#: src/main.c:1211
msgid "command &History"
msgstr "ist&were des cmandes"
#: src/main.c:1212
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "djюvъye rasco√rti des &Ridants C-\\"
#: src/main.c:1214
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr ""
#: src/main.c:1215
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr ""
#: src/main.c:1218
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "&Bouyes di fond C-x j"
#: src/main.c:1222
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Disra&Facer des fitchюs (seulmint ext2fs)"
#: src/main.c:1225
msgid "&Listing format edit"
msgstr ""
#: src/main.c:1230
msgid "&Extension file edit"
msgstr ""
#: src/main.c:1231
msgid "&Menu file edit"
msgstr ""
#: src/main.c:1233
#, fuzzy
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "Aspougnю fitchю menu"
#: src/main.c:1239
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Apontiaedje..."
#: src/main.c:1241
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "Ra&certiner..."
#: src/main.c:1242
msgid "&Display bits..."
msgstr ""
#: src/main.c:1244
msgid "learn &Keys..."
msgstr "a&Prinde des tapes..."
#: src/main.c:1247
msgid "&Virtual FS..."
msgstr ""
#: src/main.c:1250
msgid "&Save setup"
msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
#: src/main.c:1260
msgid " &Above "
msgstr " Diz&eu "
#: src/main.c:1260
msgid " &Left "
msgstr " &Hintche "
#: src/main.c:1262
msgid " &File "
msgstr " &Fitchю "
#: src/main.c:1263
msgid " &Command "
msgstr " &Comande "
#: src/main.c:1264
msgid " &Options "
msgstr " &Tch√zes "
#: src/main.c:1265
msgid " &Below "
msgstr " Diz&o "
#: src/main.c:1265
msgid " &Right "
msgstr " &Droete "
#: src/main.c:1313
msgid " Information "
msgstr " Informхcion "
#: src/main.c:1314
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
#: src/main.c:1584 src/screen.c:2379
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/main.c:1723
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Li variхve d' evironmint TERM n' est nщn metowe!\n"
#: src/main.c:1820
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "Merci di vos siervi do GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2295
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2298
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2300
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2302
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2304
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2308
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2310
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
"termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2315
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2318
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2320
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2323
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2326
msgid ""
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2329
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2333
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2338
msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2340
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2355
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2404
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "Ridant del lюvreye po li Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2418
msgid ""
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "Li tch√ze -m e-st aviyeye. Waitюz a Display Bits... e menu Tch√zes\n"
#: src/main.c:2459
msgid "Use to debug the background code"
msgstr ""
#: src/main.c:2465
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Fщ roter e coleurs"
#: src/main.c:2467
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Dire avou kщnшs coleurs"
#: src/main.c:2474
msgid "Edits one file"
msgstr "Aspougne on fitchю"
#: src/main.c:2478
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal"
#: src/main.c:2480
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Po vs mostrer comint c' est k' on candje l' arindjmint des coleurs"
#: src/main.c:2483
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
#: src/main.c:2490
msgid "Obsolete"
msgstr "Vю vю"
#: src/main.c:2492
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fщ roter e noer et blanc"
#: src/main.c:2494
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Ni nщn sopoirter li soris dvins li modъye tecse"
#: src/main.c:2497
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
#: src/main.c:2501
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Hхyner li ridant do moumint х moumint ki vos moussюz fo√"
#: src/main.c:2503
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
#: src/main.c:2505
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Po-aler so des londjins terminхs"
#: src/main.c:2508
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
#: src/main.c:2512
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
#: src/main.c:2516
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
#: src/main.c:2519
msgid "Displays the current version"
msgstr "Hхyneye li modъye do moumint"
#: src/main.c:2521
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Enonder li hхyneu di fitchю so on fitchю"
#: src/main.c:2523
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
#: src/main.c:2715
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2778
msgid " Notice "
msgstr " Advertixhmint "
#: src/main.c:2779
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Les fitchюs d' apontiaedje di Midnight Commander \n"
" sont-st asteure e ridant ~/.mc; les fitchюs \n"
" ont stю bodjюs\n"
#: src/option.c:72
msgid "safe de&Lete"
msgstr "disf&Acer a sхvritщ"
#: src/option.c:73
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "cd sh√&T les loyщns"
#: src/option.c:74
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "cho&Wn avancю"
#: src/option.c:75
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "bodjю come dins l&Ynx"
#: src/option.c:76
msgid "rotatin&G dash"
msgstr ""
#: src/option.c:77
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr ""
#: src/option.c:78
msgid "&Use internal view"
msgstr ""
#: src/option.c:79
msgid "use internal ed&It"
msgstr ""
#: src/option.c:80
msgid "auto m&Enus"
msgstr ""
#: src/option.c:81
msgid "&Auto save setup"
msgstr ""
#: src/option.c:82
msgid "shell &Patterns"
msgstr ""
#: src/option.c:83
msgid "Compute &Totals"
msgstr ""
#: src/option.c:84
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
#: src/option.c:85
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
#: src/option.c:86
msgid "mi&X all files"
msgstr ""
#: src/option.c:87
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
#: src/option.c:88
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr ""
#: src/option.c:89
msgid "show &Hidden files"
msgstr "mostrer &Fitchюs catchюs"
#: src/option.c:90
msgid "show &Backup files"
msgstr "mostrer les &Copeyes di sхvritщ"
#: src/option.c:97
msgid "&Never"
msgstr "&Mхy"
#: src/option.c:98
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "so les mouwъs &Terminхs"
#: src/option.c:99
msgid "alwa&Ys"
msgstr "to&Fer"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:145
msgid " Configure options "
msgstr " Apontyю les Tch√zes "
#: src/option.c:146
msgid " Panel options "
msgstr " Tch√zes pol panea "
#: src/option.c:147
msgid " Pause after run... "
msgstr " Si djoker aprшs avu enondщ... "
#: src/option.c:199
msgid "Configure options"
msgstr "Apontyю les tch√zes"
#: src/panelize.c:75
msgid "&Add new"
msgstr "R&adjouter novea"
#: src/panelize.c:91
msgid " External panelize "
msgstr " Difo√trins paneas "
#: src/panelize.c:182 src/panelize.c:448
msgid "External panelize"
msgstr "Difo√trins paneas"
#: src/panelize.c:192
msgid "Command"
msgstr "Comande"
#: src/panelize.c:206 src/panelize.c:265 src/panelize.c:337 src/panelize.c:358
msgid "Other command"
msgstr "╘tшs cmandes"
#: src/panelize.c:249
msgid " Add to external panelize "
msgstr ""
#: src/panelize.c:250
msgid " Enter command label: "
msgstr ""
#: src/panelize.c:289 src/user.c:668
msgid " Oops... "
msgstr " Way!... "
#: src/panelize.c:290
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr ""
#: src/panelize.c:340
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Trover les sacwш nщn prijhes pх patch"
#: src/panelize.c:341
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr ""
#: src/panelize.c:342
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID"
#: src/panelize.c:393
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Dji n' sai enonder li cmande."
#: src/panelize.c:448
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Li cloyaedje del b√ze a fwait berwete"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide ci"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostrer on ptit messaedje po savu cmint fщ"
#: src/screen.c:201
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:201
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:388 src/screen.c:389
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
#: src/screen.c:391
msgid "MTime"
msgstr "MTime"
#: src/screen.c:392
msgid "ATime"
msgstr "ATime"
#: src/screen.c:393
msgid "CTime"
msgstr "CTime"
#: src/screen.c:394
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
#: src/screen.c:395
msgid "Perm"
msgstr ""
#: src/screen.c:396
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:397
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#: src/screen.c:398
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:399
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:400
msgid "Owner"
msgstr "Da"
#: src/screen.c:401
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/screen.c:635
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s octets e fitchю %d"
#: src/screen.c:635
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s octets e fitchю %d"
#: src/screen.c:661
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink a fwait berwete>"
#: src/screen.c:1274
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr ""
#: src/screen.c:1400
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
#: src/screen.c:2066 src/screen.c:2113
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Voloz-ve enonder po do bon? "
#: src/screen.c:2077 src/screen.c:2127
msgid " No action taken "
msgstr " Rщn di fwait "
#: src/screen.c:2370 src/tree.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chdir dins л%s╗ \n"
" %s "
#: src/screen.c:2380
msgid "View"
msgstr "Vey"
#: src/screen.c:2381 src/view.c:2036
msgid "Edit"
msgstr "Aspougnю"
#: src/screen.c:2383 src/tree.c:1026
msgid "RenMov"
msgstr "RenMov"
#: src/screen.c:2384 src/tree.c:1030
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#: src/selcodepage.c:34
msgid " Choose input codepage "
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:38
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:76
msgid ""
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
"so charsets recoding feature is not available!"
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:93
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
#: src/slint.c:190
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
#: src/subshell.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "Dji n' sai drovю li lomъye b√ze %s\n"
#: src/subshell.c:726
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Li shell est co en alaedje. Voloz-ve tot l' minme moussю fo√? "
#: src/subshell.c:752
msgid " There are stopped jobs."
msgstr " I gn a des bouyes d' aresteyes."
#: src/subshell.c:753
msgid " Quit anyway? "
msgstr " Fхt-i moussю fo√ tot l' minme? "
#: src/subshell.c:866
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjю dins %s.\n"
#: src/textconf.c:10
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "Forveyou sistinme di fitchюs: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:12
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:14
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr ""
#: src/textconf.c:16
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:18
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (avou sopoirt termnet)"
#: src/textconf.c:21
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:25
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:31
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:37
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr ""
#: src/textconf.c:39
#, fuzzy
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "lюvreye S-lang avou "
#: src/textconf.c:45
msgid "with terminfo database"
msgstr ""
#: src/textconf.c:47
#, fuzzy
msgid "with termcap database"
msgstr " bхze di dnъyes"
#: src/textconf.c:49
#, fuzzy
msgid "with an unknown terminal database"
msgstr "on terminх nщn cnoxhou"
#: src/textconf.c:53
#, fuzzy
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "li lюvreye ncurses"
#: src/textconf.c:55
#, fuzzy
msgid "Using old curses library"
msgstr "ene lюvreye curses nщn cnoxhowe"
#: src/textconf.c:62
msgid "With optional subshell support"
msgstr ""
#: src/textconf.c:64
msgid "With subshell support as default"
msgstr ""
#: src/textconf.c:70
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n"
#: src/textconf.c:74
#, fuzzy
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "avou sopoirt soris dins xterm et li conzЇle Linux.\n"
#: src/textconf.c:76
#, fuzzy
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "avou sopoirt soris dins xterm.\n"
#: src/textconf.c:80
#, fuzzy
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n"
#: src/textconf.c:84
msgid "With internationalization support\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:88
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:99
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/tree.c:195
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dji n' sai drovю li fitchю %s po scrire divins:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Copyю li ridant л%s╗ dins:"
#: src/tree.c:680
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Bodjю li ridant л%s╗ dins:"
#: src/tree.c:690
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/tree.c:696
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " L' ariveye n' est nщn on ridant "
#: src/tree.c:754
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Disfacer %s? "
#: src/tree.c:786
msgid "Static"
msgstr "Statщ"
#: src/tree.c:786
msgid "Dynamc"
msgstr "Bodjant"
#: src/tree.c:1020
msgid "Rescan"
msgstr "Rilщre"
#: src/tree.c:1022
msgid "Forget"
msgstr "Rovyю"
#: src/tree.c:1035
msgid "Rmdir"
msgstr "Rmdir"
#: src/treestore.c:357
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dji n' sai scrire e fitchю %s :\n"
"%s\n"
#: src/user.c:136
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr ""
#: src/user.c:137
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr ""
#: src/user.c:138
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr ""
#: src/user.c:282
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr ""
#: src/user.c:435
msgid " Debug "
msgstr " Disbuguer "
#: src/user.c:444
msgid " ERROR: "
msgstr " AROKE: "
#: src/user.c:448
msgid " True: "
msgstr " Veur: "
#: src/user.c:450
msgid " False: "
msgstr " Fхs: "
#: src/user.c:645
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Advertixhmint -- dji passe hute do fitchю "
#: src/user.c:646
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Li fitchю %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bщn scrire "
"divins.\n"
"Do cЇp, si vos vos e siervoz, чa pЇreut esse dandjureu..."
#: src/user.c:669
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " Dji n' sai enonder des programes a pхrti d' on ridant nщn locх "
#: src/user.c:767
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr ""
#. Create listbox
#: src/user.c:773
msgid " User menu "
msgstr " Menu di l' √zeu "
#: src/util.c:215
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: trop grand"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:669 src/util.c:695
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:670 src/util.c:693
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:370
msgid " Pipe failed "
msgstr " Li b√ze a fwait berwete "
#: src/utilunix.c:374
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup a fwait berwete "
#: src/view.c:395
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Li fitchю: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:396
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"a stю candjю. Voloz-ve schaper les candjmints?\n"
#: src/view.c:398
msgid " Save changes "
msgstr " Schaper les candjmints "
#: src/view.c:440
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr ""
#: src/view.c:449
msgid " Empty output from child filter "
msgstr ""
#: src/view.c:454
msgid " Could not open file "
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю "
#: src/view.c:469
msgid " Cannot open file \""
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю л"
#: src/view.c:476
msgid ""
" Cannot stat file \n"
" "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю \n"
" "
#: src/view.c:482
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Dji n' sai hхyner ci fitchю ci: ci n' est nщn on fitchю normх "
#: src/view.c:562
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю л%s╗\n"
" %s "
#: src/view.c:571
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat so л%s╗\n"
" %s "
#: src/view.c:705
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitchю: %s"
#: src/view.c:719
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr ""
#: src/view.c:721
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Col %d"
#: src/view.c:725
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#: src/view.c:730
msgid " [grow]"
msgstr " [grandit]"
#: src/view.c:1557 src/view.c:1689
msgid " Search string not found "
msgstr " Dji n' a nщn trovщ li tchinne ki dji cachюve aprшs "
#: src/view.c:1677
#, fuzzy
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Voste er√leye rato√rneure n' est nщn valхbe "
#: src/view.c:1728
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Voste er√leye rato√rneure n' est nщn valхbe "
#: src/view.c:1850
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Li roye do moumint a li limerЇ %d.\n"
" Intrez li novea limerЇ del roye:"
#: src/view.c:1872
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" L' adresse do moumint est 0x%lx.\n"
" Intrez li novele adresse:"
#: src/view.c:1874
msgid " Goto Address "
msgstr " Potchю al Adresse "
#: src/view.c:1905
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Intrez l' er√leye rato√rneure:"
#: src/view.c:2028
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2028
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2029
msgid "Goto"
msgstr ""
#: src/view.c:2029
msgid "Line"
msgstr "Roye"
#: src/view.c:2032
msgid "RxSrch"
msgstr "RxSrch"
#: src/view.c:2035
msgid "EdText"
msgstr "EdText"
#: src/view.c:2035
msgid "EdHex"
msgstr "EdHex"
#: src/view.c:2037
msgid "UnWrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2037
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2040
msgid "HxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:2043
msgid "Raw"
msgstr ""
#: src/view.c:2043
msgid "Parse"
msgstr ""
#: src/view.c:2047
msgid "Unform"
msgstr ""
#: src/view.c:2047
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/widget.c:917
msgid " History "
msgstr " Istwere "
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:191
msgid "Function key 1"
msgstr "F1"
#: src/win.c:192
msgid "Function key 2"
msgstr "F2"
#: src/win.c:193
msgid "Function key 3"
msgstr "F3"
#: src/win.c:194
msgid "Function key 4"
msgstr "F4"
#: src/win.c:195
msgid "Function key 5"
msgstr "F5"
#: src/win.c:196
msgid "Function key 6"
msgstr "F6"
#: src/win.c:197
msgid "Function key 7"
msgstr "F7"
#: src/win.c:198
msgid "Function key 8"
msgstr "F8"
#: src/win.c:199
msgid "Function key 9"
msgstr "F9"
#: src/win.c:200
msgid "Function key 10"
msgstr "F10"
#: src/win.c:201
msgid "Function key 11"
msgstr "F11"
#: src/win.c:202
msgid "Function key 12"
msgstr "F12"
#: src/win.c:203
msgid "Function key 13"
msgstr "F13"
#: src/win.c:204
msgid "Function key 14"
msgstr "F14"
#: src/win.c:205
msgid "Function key 15"
msgstr "F15"
#: src/win.c:206
msgid "Function key 16"
msgstr "F16"
#: src/win.c:207
msgid "Function key 17"
msgstr "F17"
#: src/win.c:208
msgid "Function key 18"
msgstr "F18"
#: src/win.c:209
msgid "Function key 19"
msgstr "F19"
#: src/win.c:210
msgid "Function key 20"
msgstr "F20"
#: src/win.c:211
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace"
#: src/win.c:212
msgid "End key"
msgstr "End"
#: src/win.c:213
msgid "Up arrow key"
msgstr "Fletche copete"
#: src/win.c:214
msgid "Down arrow key"
msgstr "Fletche valeye"
#: src/win.c:215
msgid "Left arrow key"
msgstr "Fletche hintche"
#: src/win.c:216
msgid "Right arrow key"
msgstr "Fletche droete"
#: src/win.c:217
msgid "Home key"
msgstr "Home"
#: src/win.c:218
msgid "Page Down key"
msgstr "Pхdje copete"
#: src/win.c:219
msgid "Page Up key"
msgstr "Pхdje valeye"
#: src/win.c:220
msgid "Insert key"
msgstr "Insert"
#: src/win.c:221
msgid "Delete key"
msgstr "Delete"
#: src/win.c:222
msgid "Completion/M-tab"
msgstr ""
#: src/win.c:223
msgid "+ on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:224
msgid "- on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:225
msgid "* on keypad"
msgstr ""
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:227
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:228
msgid "Right arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:229
msgid "Up arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:230
msgid "Down arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:231
msgid "Home on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:232
msgid "End on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:233
msgid "Page Down keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:234
msgid "Page Up keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:235
msgid "Insert on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:236
msgid "Delete on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:237
msgid "Enter on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:238
msgid "Slash on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:239
msgid "NumLock on keypad"
msgstr ""
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1854
msgid "Password:"
msgstr "Secret:"
#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Dji n' sai drovю li fitchю cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:224
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
#, c-format
msgid ""
"Corrupt cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:427
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:450
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:517
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:303
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:820
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:964
msgid "Getting file"
msgstr "Aberwetant l' fitchю"
#: vfs/extfs.c:298
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:142
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s"
#: vfs/fish.c:221
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:231
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:236
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: Secret dmandщ po "
#: vfs/fish.c:245
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' √zeu..."
#: vfs/fish.c:251
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:261
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:265
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:267
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Raloyi, mхjhon %s."
#: vfs/fish.c:356
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Dji lщ li ridant FTP %s..."
#: vfs/fish.c:460
msgid "fish: failed"
msgstr "fish: berwete"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:480
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:505
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:517
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:518
msgid "zeros"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:565
msgid "Aborting transfer..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:574
msgid "Error reported after abort."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:576
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:313
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s"
#: vfs/ftpfs.c:371
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Secret dmandщ po "
#: vfs/ftpfs.c:400
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " Proxy: Secret dmandщ po "
#: vfs/ftpfs.c:426
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login proxy"
#: vfs/ftpfs.c:430
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret proxy"
#: vfs/ftpfs.c:434
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:438
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: raloyю a %s"
#: vfs/ftpfs.c:455
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login"
#: vfs/ftpfs.c:460
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' √zeu"
#: vfs/ftpfs.c:465
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: moussю dvins"
#: vfs/ftpfs.c:480
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: mхva login po l' √zeu %s "
#: vfs/ftpfs.c:512
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:637
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: mхva no di lodjeu."
#: vfs/ftpfs.c:657
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: mwaijhe adresse di lodjeu."
#: vfs/ftpfs.c:680
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s"
#: vfs/ftpfs.c:690
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: disraloyю pa l' √zeu"
#: vfs/ftpfs.c:692
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyюve х sierveu: %s"
#: vfs/ftpfs.c:733
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Dji rawхde divant do rataker... %d (Control-C po rnoncю)"
#: vfs/ftpfs.c:919
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:995
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:997
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1002
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete."
#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1159
msgid "Resolving symlink..."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1181
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Dji lщ li ridant FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1182
msgid "(strict rfc959)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1183
msgid "(chdir first)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1307
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: berwete"
#: vfs/ftpfs.c:1317
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1380
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1812
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:151
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Li sierveu n' sopoite nщn cisse modъye ci "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " Yes "
msgstr " Oyi "
#: vfs/mcfs.c:171
msgid " No "
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:173
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:185
msgid " MCFS Password required "
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:199
msgid " Invalid password "
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:230
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Dji n' sai trover li lodjeu: %s "
#: vfs/mcfs.c:248
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Dji n' sai fщ on soket: %s "
#: vfs/mcfs.c:254
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "Dji n' pout m' raloyю х sierveu: %s"
#: vfs/mcfs.c:320
msgid " Too many open connections "
msgstr ""
#: vfs/sfs.c:329
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: vfs/sfs.c:340
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:527
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1098
msgid " Authentication failed "
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1590
#, c-format
msgid " %s mkdir'ing %s "
msgstr " %s fjhant on mkdir %s "
#: vfs/smbfs.c:1613
#, c-format
msgid " %s rmdir'ing %s "
msgstr " %s fjhant on rmdir %s "
#: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s fitchюs ki restшt\n"
#: vfs/smbfs.c:1843
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s fitchюs ki restшt\n"
#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:281
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:410
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: aroke "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Aroke di ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю %s"
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr " Dji n' a savu fщ on chdir viш %s "
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr "undelfs: berwete"
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю: %s "
#: vfs/vfs.c:1179
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Les candjmints do fitchю ont stю pierdous"
#: vfs/vfs.c:1815
#, fuzzy
msgid "Could not parse:"
msgstr ""
"Dji n' sai enonder li foncsion stat %s\n"
"%s"
#: vfs/vfs.c:1817
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1817
msgid "(sorry)"
msgstr "(mande escuzes)"
#: vfs/vfs.c:1828
msgid "Internal error:"
msgstr "Divintrinne aroke:"
#: vfs/vfs.c:1838
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1839
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr ""