4936 строки
104 KiB
Plaintext
4936 строки
104 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
|
||
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
|
||
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#. The file-name is printed after the ':'
|
||
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
|
||
#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
|
||
#: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
|
||
#: src/wtools.c:204
|
||
msgid " Error "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
|
||
msgid " Failed trying to open file for reading: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў Їрщыє фы ў√Єрэ№э : "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:353
|
||
msgid " Error reading from pipe: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э ч ърэрыє: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:358
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў ърэрыє фы ў√Єрэ№э : "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:372
|
||
msgid " Error reading file: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э Їрщыє: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:414
|
||
msgid " Not an ordinary file: "
|
||
msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:427
|
||
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ярьхЁ/яЁрт√ фюёЄєяє фы Їрщыє: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:439
|
||
msgid " File is too large: "
|
||
msgstr " ┬хы№ь│ т ы│ъ│ Їрщы: "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:440
|
||
msgid ""
|
||
" \n"
|
||
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" ╧рт ы│ўЎх edit.h:MAXBUF │ яхЁрърья│ы■щЎх Ё¤фръЄрЁ. "
|
||
|
||
#: edit/edit.c:2544
|
||
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
|
||
msgstr "╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє фрёЄєяэрх Єюы№ъ│ в mcedit, ъ│ чряє°ўрэ√ ч mc"
|
||
|
||
#: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
|
||
msgid " Enter file name: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь Їрщыє: "
|
||
|
||
#: edit/edit.h:345
|
||
msgid "&Dismiss"
|
||
msgstr "&╟рў√э│Ў№"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
|
||
#: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
|
||
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
|
||
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
|
||
#: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
|
||
#: src/wtools.c:522
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&╥ръ"
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:135
|
||
msgid " Emacs key: "
|
||
msgstr " ╩ы т│°р Emacs: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||
msgid " Execute Macro "
|
||
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
|
||
#: edit/editcmd.c:637
|
||
msgid " Press macro hotkey: "
|
||
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх урЁрўє■ ъырт│°є фы ьръЁрёр: "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||
msgid " Insert Literal "
|
||
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ ы│Є¤Ёры "
|
||
|
||
#: edit/edit_key_translator.c:168
|
||
msgid " Press any key: "
|
||
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:257
|
||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър чря│ёє в ърэры: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:263
|
||
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў ърэрыє фы чря│ёє: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:337
|
||
msgid "Quick save "
|
||
msgstr "╒єЄърх чрїртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:338
|
||
msgid "Safe save "
|
||
msgstr "┴ ё№яхўэрх чрїртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:339
|
||
msgid "Do backups -->"
|
||
msgstr "╨¤ч¤Ётют√ ъюя││ -->"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
|
||
#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
|
||
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
|
||
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
|
||
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
|
||
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
|
||
#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
|
||
#: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
|
||
#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&└фьхэр"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:348
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "╧р°√Ё¤э№эх:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:354
|
||
msgid " Edit Save Mode "
|
||
msgstr " ╨¤ц√ь чрїртрэ№э "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:419
|
||
msgid " Save As "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ ъ "
|
||
|
||
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
||
#: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
|
||
#: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
|
||
#: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
|
||
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
|
||
#: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
|
||
msgid " Warning "
|
||
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:434
|
||
msgid " A file already exists with this name. "
|
||
msgstr " ╘рщы ё Єръ│ь │ьхь єцю щёэєх. "
|
||
|
||
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
|
||
#: edit/editcmd.c:436
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
|
||
#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "└фьхэр"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:454
|
||
msgid " Save as "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ ъ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
|
||
msgid " Error trying to save file. "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ чрїртрэ№э│ Їрщыє "
|
||
|
||
#. This heads the delete macro error dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
|
||
msgid " Delete macro "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: edit/editcmd.c:558
|
||
msgid " Error trying to open temp file "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ ўрёютрур Їрщыє "
|
||
|
||
#. 'Open' = load temp file
|
||
#: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
|
||
msgid " Error trying to open macro file "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ Їрщыє ьръЁрёрв "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:590
|
||
msgid " Error trying to overwrite macro file "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ яхЁрчря│ёє Їрщыє ьръЁрёрв "
|
||
|
||
#. This heads the 'Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:606
|
||
msgid " Macro "
|
||
msgstr " ╠ръЁрё "
|
||
|
||
#. Input line for a single key press follows the ':'
|
||
#: edit/editcmd.c:608
|
||
msgid " Press the macro's new hotkey: "
|
||
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх эютє■ ъы т│°є ьръЁрёє "
|
||
|
||
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:627
|
||
msgid " Save macro "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:636
|
||
msgid " Delete Macro "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
|
||
#: edit/editcmd.c:683
|
||
msgid " Load macro "
|
||
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ьръЁрё "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:696
|
||
msgid " Confirm save file? : "
|
||
msgstr " ╧рфЎ№т ЁфцрхЎ чря│ё Їрщыє?: "
|
||
|
||
#. Buttons to 'Confirm save file' query
|
||
#: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
|
||
msgid " Save file "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ Їрщы "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "╟ря│ё"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
|
||
msgid ""
|
||
" Current text was modified without a file save. \n"
|
||
" Continue discards these changes. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ┴ уєў√ Є¤ъёЄ с√в ьрф√Ї│ъртрэ√ щ эх чрїртрэ√. \n"
|
||
" ╧ЁрЎ у ря¤ЁрЎ√│ яЁ√т фчх фр ёЄЁрЄ√ ч№ьхэрв. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:753
|
||
msgid " Load "
|
||
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
|
||
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
|
||
msgstr " ┴ы╕ъ чрт ы│ъ│, є трё ьрцы│тр эх рЄЁ√ьрхЎЎр рфърЎ│Ў№ у¤Єє■ ря¤ЁрЎ√■ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:989
|
||
msgid " Continue "
|
||
msgstr " ╧ЁрЎ уэєЎ№ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:989
|
||
msgid " Cancel "
|
||
msgstr " └фь э│Ў№ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1041
|
||
msgid "o&Ne"
|
||
msgstr "&└фч│э"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
|
||
msgid "al&L"
|
||
msgstr "&╙ёх"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1047
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&╟рь э│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
|
||
msgid " Replace with: "
|
||
msgstr " ╟рь э│Ў№ эр: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1066
|
||
msgid " Confirm replace "
|
||
msgstr " ╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ чрьхэє "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
|
||
msgid "scanf &Expression"
|
||
msgstr "т√Ёрч &scanf"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1101
|
||
msgid "replace &All"
|
||
msgstr "╟рь э│Ў№ &╙ёх"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1103
|
||
msgid "pr&Ompt on replace"
|
||
msgstr "╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ &чрьхэє"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
|
||
msgid "&Backwards"
|
||
msgstr "&═рчрф"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
|
||
msgid "&Regular expression"
|
||
msgstr "&╤Єры√ т√Ёрч"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "╥юы№ъ│ яювэ√ &ёыют√"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
|
||
msgid "case &Sensitive"
|
||
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1115
|
||
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрфръ рЁуєь¤эЄрв чрьхэ√, эряЁ. 3,2,1,4 "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1119
|
||
msgid " Enter replacement string:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы чрьхэ√: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
|
||
msgid " Enter search string:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх Ёрфюъ фы яю°єъє"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
|
||
#: edit/editcmd.c:1807
|
||
msgid " Replace "
|
||
msgstr " ╟рь э│Ў№ "
|
||
|
||
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
|
||
#: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
|
||
#: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
|
||
#: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
|
||
msgid " Search "
|
||
msgstr " ╧ю°єъ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1578
|
||
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч Ў│ в scanf-ЇрЁьрЎх °ьрЄ яхЁрвЄтрЁ¤э№э в"
|
||
|
||
#. "Invalid regexp string or scanf string"
|
||
#: edit/editcmd.c:1777
|
||
msgid " Error in replacement format string. "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър в ЇрЁьрЎх Ёрфъє чрьхэ√ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1805
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %ld replacements made. "
|
||
msgstr " ╟№фхщё№эхэр ярфёЄрэютръ: %ld "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
|
||
msgid " Search string not found. "
|
||
msgstr " ╪єърэ√ Ёрфюъ э чэющфчхэ√. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1883
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
|
||
msgstr " %d рф°єърэр, %d чръырфръ фрфрэр "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1931
|
||
msgid " Quit "
|
||
msgstr " ┬√їрф "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1931
|
||
msgid " File was modified, Save with exit? "
|
||
msgstr " ╘рщы с√в ч№ьхэхэ√, чрїртрЎ№ яЁ√ т√їрфчх? "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1931
|
||
msgid "Cancel quit"
|
||
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ т√їрф"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
|
||
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
|
||
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&╥ръ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
|
||
#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
|
||
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&═х"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2038
|
||
msgid " Copy to clipboard "
|
||
msgstr " ╩ря│ трЎ№ є сєЇхЁ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
|
||
msgid " Unable to save to file. "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр чрїртрЎ№ є Їрщы. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2051
|
||
msgid " Cut to clipboard "
|
||
msgstr " ┬√ЁрчрЎ№ є сєЇхЁ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
|
||
msgid " Goto line "
|
||
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2071
|
||
msgid " Enter line: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх эєьрЁ Ёрфъє: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
|
||
msgid " Save Block "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ сы╕ъ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2115
|
||
msgid " Insert File "
|
||
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2128
|
||
msgid " Insert file "
|
||
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2128
|
||
msgid " Error trying to insert file. "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ вёЄрвЎ√ Їрщыє. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2145
|
||
msgid " Sort block "
|
||
msgstr " ╤рЁЄртрЎ№ сы╕ъ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
|
||
msgid " You must first highlight a block of text. "
|
||
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє т√ыєў√Ў№ сы╕ъ Є¤ъёЄє. "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2152
|
||
msgid " Run Sort "
|
||
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ёрЁЄртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2153
|
||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрь¤ЄЁ√ ёрЁЄртрэ№э (man sort(1)), Ёрчыєўрэ√ яЁрурырь│ "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
|
||
msgid " Sort "
|
||
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2165
|
||
msgid " Error trying to execute sort command "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ sort "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2170
|
||
msgid " Sort returned non-zero: "
|
||
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх т Ёэєыр э эєы т√ ъюф: "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2209
|
||
msgid "Error creating script:"
|
||
msgstr "╧рь√ыър ёЄтрЁ¤э№э ёЎ¤эрЁє:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2217
|
||
msgid "Error reading script:"
|
||
msgstr "╧рь√ыър ў√Єрэ№э ёЎ¤эрЁє:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2226
|
||
msgid "Error closing script:"
|
||
msgstr "╧рь√ыър чръЁ√Ў№Ў ёЎ¤эрЁє:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2232
|
||
msgid "Script created:"
|
||
msgstr "╤Ў¤эрЁ ёЄтюЁрэ√:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2237
|
||
msgid "Process block"
|
||
msgstr "└яЁрЎртрЎ№ сы╕ъ"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2283
|
||
msgid "Error trying to stat file:"
|
||
msgstr "╧рь√ыър рЄЁ√ьрэ№э рЄЁ√сєЄрв Їрщыє:"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2360
|
||
msgid " Mail "
|
||
msgstr " ╧ю°Єр "
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2371
|
||
msgid " Copies to"
|
||
msgstr " ╩юя││ эр рфЁ¤ё√"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2375
|
||
msgid " Subject"
|
||
msgstr " ╥¤ьр"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2379
|
||
msgid " To"
|
||
msgstr " ╩рьє"
|
||
|
||
#: edit/editcmd.c:2381
|
||
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
|
||
msgstr " mail -s <╥¤ьр> -c <╩юя││> <╩рьє>"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:50
|
||
msgid " Word wrap "
|
||
msgstr " ╧хЁрэюё ёыютрв "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:51
|
||
msgid " Enter line length, 0 for off: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх фрвц√э■ Ёрфъє, 0 фы рфъы■ў¤э№э яхЁрэюёє: "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:62
|
||
msgid " About "
|
||
msgstr " ╧Ёр яЁруЁрьє "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" A user friendly text editor written\n"
|
||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||
"\n"
|
||
" ╥¤ъёЄрт√ Ё¤фръЄрЁ ч ё сЁювёъ│ь │эЄ¤ЁЇ¤щёрь ърЁ√ёЄры№э│ъє.\n"
|
||
" ╤ЄтюЁрэ√ фы Midnight Commander.\n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
|
||
msgid "&Open file..."
|
||
msgstr "&└фў√э│Ў№ Їрщы..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:116
|
||
msgid "&New C-n"
|
||
msgstr "&═ют√ Їрщы C-n"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
|
||
msgid "&Save F2"
|
||
msgstr "&╟рїртрЎ№ F2"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
|
||
msgid "save &As... F12"
|
||
msgstr "╟рїртрЎ№ & ъ... F12"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
|
||
msgid "&Insert file... F15"
|
||
msgstr "&╙ёЄрт│Ў№ Їрщы... F15"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:122
|
||
msgid "copy to &File... C-f"
|
||
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы... C-f"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
|
||
msgid "&User menu... F11"
|
||
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє... F11"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
|
||
msgid "a&Bout... "
|
||
msgstr "╧Ёр &рвЄрЁрв..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
|
||
msgid "&Quit F10"
|
||
msgstr "┬√&їрф F10"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:135
|
||
msgid "&New C-x k"
|
||
msgstr "&═ют√ Їрщы C-x k"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:141
|
||
msgid "copy to &File... "
|
||
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
|
||
msgid "&Toggle Mark F3"
|
||
msgstr "&┬√фрыхэ№эх сы╕ъє F3"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
|
||
msgid "&Mark Columns S-F3"
|
||
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &ёыєяъ│ S-F3"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
|
||
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
|
||
msgstr "&╨¤ц√ь єёЄрвъ│/чрьхэ√ Ins"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&╩ря│ трЎ№ сы╕ъ F5"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
|
||
msgid "&Move F6"
|
||
msgstr "&╧хЁрь ё№Ў│Ў№ сы╕ъ F6"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&┬√фры│Ў№ сы╕ъ F8"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
|
||
msgid "&Undo C-u"
|
||
msgstr "&└фърЄ ря¤ЁрЎ√│ C-u"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
|
||
msgid "&Beginning C-PgUp"
|
||
msgstr "&╧рўрЄръ Їрщыє C-PgUp"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
|
||
msgid "&End C-PgDn"
|
||
msgstr "╩рэхЎ &Їрщыє C-PgDn"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
|
||
msgid "&Search... F7"
|
||
msgstr "&╧ю°єъ... F7"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
|
||
msgid "search &Again F17"
|
||
msgstr "яЁр&Ў у яю°єъє F17"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
|
||
msgid "&Replace... F4"
|
||
msgstr "&╟рьхэр... F4"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
|
||
msgid "&Goto line... M-l"
|
||
msgstr "&╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє M-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
|
||
msgid "goto matching &Bracket M-b"
|
||
msgstr "яхЁрщё№Ў│ фр ярЁэрщ &фєцъ│ M-b"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
|
||
msgid "insert &Literal... C-q"
|
||
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &ы│Є¤Ёры... C-q"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
|
||
msgid "&Refresh screen C-l"
|
||
msgstr "╧хЁр&ьры трЎ№ ¤ъЁрэ C-l"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
|
||
msgid "&Start record macro C-r"
|
||
msgstr "╧р&ўрЎ№ чря│ё ьръЁрёє C-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
|
||
msgid "&Finish record macro... C-r"
|
||
msgstr "╤&ъюэў√Ў№ чря│ё ьръЁрёє... C-r"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:210
|
||
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
|
||
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-a, KEY"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
|
||
msgid "delete macr&O... "
|
||
msgstr "┬&√фры│Ў№ ьръЁрё"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
|
||
msgid "insert &Date/time "
|
||
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &─рЄє/ўрё"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
|
||
msgid "format p&Aragraph M-p"
|
||
msgstr "╘рЁьрЄртрЎ№ &ярЁруЁрЇ M-p"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:216
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
||
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє C-p"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
|
||
msgid "sor&T... M-t"
|
||
msgstr "&╤рЁЄртрэ№эх M-t"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
|
||
msgid "E&xternal Formatter F19"
|
||
msgstr "&┬юэъртр яЁруЁрьр ЇрЁьрЄртрэ№э F19"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
|
||
msgid "&Mail... "
|
||
msgstr "&▌ыхъЄЁюэр яю°Єр..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:233
|
||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-x e, KEY"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:239
|
||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє M-$"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
|
||
msgid "&General... "
|
||
msgstr "&└ёэювэрх..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
|
||
msgid "&Save mode..."
|
||
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
|
||
msgid "&Layout..."
|
||
msgstr "&┬юэърт√ т√уы ф"
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
|
||
msgid " File "
|
||
msgstr " ╘рщы "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
|
||
msgid " Edit "
|
||
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
|
||
msgid " Sear/Repl "
|
||
msgstr " ╧ю°єъ/╟рьхэр "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
|
||
msgid " Command "
|
||
msgstr " ╩рьрэфр "
|
||
|
||
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
|
||
msgid " Options "
|
||
msgstr " ═рырфър "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:34
|
||
msgid "Intuitive"
|
||
msgstr "▓эЄє│Ў√щэр "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:34
|
||
msgid "Emacs"
|
||
msgstr "Emacs"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "└фъы■ўрэ√"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "Dynamic paragraphing"
|
||
msgstr "─√эрь│ў. Ёрч№с│вър ярЁруЁрЇє"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:37
|
||
msgid "Type writer wrap"
|
||
msgstr "└вЄряхЁрэюё"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: edit/editoptions.c:68
|
||
msgid "Word wrap line length : "
|
||
msgstr "╧рч√Ў√ яхЁрэюёє Ёрфъюв :"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: edit/editoptions.c:74
|
||
msgid "Tab spacing : "
|
||
msgstr "╩Ёюъ Єрсєы Ў√│ : "
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:82
|
||
msgid "synta&X highlighting"
|
||
msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: edit/editoptions.c:88
|
||
msgid "confir&M before saving"
|
||
msgstr "╧&рфЎ№тхЁфцрэ№эх чря│ёє Їрщыє"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: edit/editoptions.c:91
|
||
msgid "fill tabs with &Spaces"
|
||
msgstr "&╟рярвэ Ў№ Єрсєы Ў√■ яЁрурырь│"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: edit/editoptions.c:94
|
||
msgid "&Return does autoindent"
|
||
msgstr "&└вЄрЁрвэрэ№эх. чтрЁюЄрь ърЁ¤Єъ│"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: edit/editoptions.c:97
|
||
msgid "&Backspace through tabs"
|
||
msgstr "&╟рсющ, рс√їюфч ў√ Єрсєы Ў√■"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: edit/editoptions.c:100
|
||
msgid "&Fake half tabs"
|
||
msgstr "&╤√ьєы трЎ№ э яювэ.Єрсєы Ў√■"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: edit/editoptions.c:106
|
||
msgid "Wrap mode"
|
||
msgstr "╨¤ц√ь яхЁрэюёє Ёрфъюв"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: edit/editoptions.c:112
|
||
msgid "Key emulation"
|
||
msgstr "▌ьєы Ў√ Ёрёъырфъ│ ъырт│°рв"
|
||
|
||
#: edit/editoptions.c:153
|
||
msgid " Editor options "
|
||
msgstr " ═рырфър Ё¤фръЄрЁє "
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
|
||
#: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "─рярьюур"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:235
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "┴ы╕ъ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:236
|
||
msgid "Replac"
|
||
msgstr "╟рьхэр"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "╩юя│ "
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:238
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "╧ю°єъ"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "┬√фры│Ў№"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
|
||
msgid "PullDn"
|
||
msgstr "╠¤э■MC"
|
||
|
||
#: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
|
||
#: src/view.c:2054
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "┬√їрф"
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
|
||
msgid " Load syntax file "
|
||
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ё√эЄръё√ўэ√ Їрщы "
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:979
|
||
msgid " File access error "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър фюёЄєяє фр Їрщыє "
|
||
|
||
#: edit/syntax.c:985
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error in file %s on line %d "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър в Їрщых %s є Ёрфъє %d "
|
||
|
||
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
|
||
msgid "&Set"
|
||
msgstr "&╙ёЄры трЎ№"
|
||
|
||
#: src/achown.c:73
|
||
msgid "S&kip"
|
||
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
|
||
|
||
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
|
||
msgid "Set &all"
|
||
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &єёх"
|
||
|
||
#: src/achown.c:343 src/achown.c:350
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "урёярфрЁ"
|
||
|
||
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr " уЁєяр"
|
||
|
||
#: src/achown.c:347
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "│э°√ "
|
||
|
||
#: src/achown.c:355
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "═р"
|
||
|
||
#: src/achown.c:357
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "╤№Ў у"
|
||
|
||
#: src/achown.c:359
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "╨¤ц√ь"
|
||
|
||
#: src/achown.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6d of %d"
|
||
msgstr "%6d ч %d"
|
||
|
||
#: src/achown.c:372
|
||
msgid " Chown advanced command "
|
||
msgstr " ╧р°√Ёрэр ърьрэфр chown "
|
||
|
||
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
|
||
#: src/chmod.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ фюёЄєя \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
|
||
#: src/chown.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Couldn't chown \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/background.c:178
|
||
msgid "Background process:"
|
||
msgstr "╧ЁрЎ¤ё є Єых:"
|
||
|
||
#: src/background.c:276 src/file.c:2075
|
||
msgid " Background process error "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЎ¤ёр в Єых "
|
||
|
||
#: src/background.c:279
|
||
msgid " Child died unexpectedly "
|
||
msgstr " ─рў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё эхўрърэр ярь╕Ё "
|
||
|
||
#: src/background.c:281
|
||
msgid " Unknown error in child "
|
||
msgstr " ═хт фюьр ярь√ыър в фрў¤Ёэ│ь яЁрЎ¤ёх "
|
||
|
||
#: src/background.c:296
|
||
msgid " Background protocol error "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЄръюыє Єыр"
|
||
|
||
#: src/background.c:297
|
||
msgid ""
|
||
" Background process sent us a request for more arguments \n"
|
||
" than we can handle. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых чря√Єтрх сюыхщ рЁуєь¤эЄрв \n"
|
||
" ў√ь ьрцы│тр ърэЄЁры трЎ№. \n"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:71
|
||
msgid " Listing mode "
|
||
msgstr " ╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:76
|
||
msgid "&Full file list"
|
||
msgstr "&╧ювэ√ ё№я│ё"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:77
|
||
msgid "&Brief file list"
|
||
msgstr "&╤ърЁюўрэ√ ё№я│ё"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:78
|
||
msgid "&Long file list"
|
||
msgstr "&╧р°√Ёрэ√"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:79
|
||
msgid "&User defined:"
|
||
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:80
|
||
msgid "&Icon view"
|
||
msgstr "&╟эрўъ│"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:143
|
||
msgid "user &Mini status"
|
||
msgstr "╨рфюъ &ь│э│-ёЄрэє в ЇрЁьрЎх ърЁ√ёЄры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:192
|
||
msgid "Listing mode"
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:280
|
||
msgid "&Reverse"
|
||
msgstr "&└фтрЁюЄэ√"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:281
|
||
msgid "case sensi&tive"
|
||
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:282
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "╧рЁрфръ ёрЁЄртрэ№э "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:381
|
||
msgid " confirm &Exit "
|
||
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√їрфє"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:383
|
||
msgid " confirm e&Xecute "
|
||
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√ърэрэ№э "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:385
|
||
msgid " confirm o&Verwrite "
|
||
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &╧хЁрчря│ёє"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:387
|
||
msgid " confirm &Delete "
|
||
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &┬√фрыхэ№э "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:393
|
||
msgid " Confirmation "
|
||
msgstr " ╟ря√Є ярфЎ№тхЁфцрэ№э "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "Full 8 bits output"
|
||
msgstr "╧ювэ√ 8-с│Єэ√ т√трф"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "ISO 8859-1"
|
||
msgstr "ISO 8859-1"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:464
|
||
msgid "7 bits"
|
||
msgstr "7 с│Єрв"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
|
||
msgid "F&ull 8 bits input"
|
||
msgstr "╧ю&вэ√ 8-с│Єэ√ єтюф"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
|
||
msgid " Display bits "
|
||
msgstr " └фы■ёЄЁртрэ№эх ё√ьсры в "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
|
||
msgid "Other 8 bit"
|
||
msgstr "▓э°√ 8 bit"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:603
|
||
msgid "Input / display codepage:"
|
||
msgstr "╙тхё№Ў│ / рфы■ёЄЁртрЎ№ ъюфртє■ ёЄрЁюэъє:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:622
|
||
msgid "&Select"
|
||
msgstr "&┬√сЁрЎ№"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:743
|
||
msgid "&Use ~/.netrc"
|
||
msgstr "&┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ~/.netrc"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:747
|
||
msgid "&Always use ftp proxy"
|
||
msgstr "&╟рвцф√ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ FTP яЁюъё│"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:749
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "sec"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:753
|
||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||
msgstr "╥рщь-рвЄ ъ¤°є ърЄры╕ує FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:757
|
||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||
msgstr "╧рЁюы№ рэрэ│ьэрур FTP:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:764
|
||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||
msgstr "╥рщь-рвЄ т√чтрыхэ№э ┬╘╤:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:770
|
||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||
msgstr " ═рырфър ┬│ЁЄєры№эрх ╘рщыртрх ╤√ёЄ¤ь√ "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:823
|
||
msgid "Quick cd"
|
||
msgstr " ╟№ьхэр яЁрЎювэрур ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#. want cd like completion
|
||
#: src/boxes.c:828
|
||
msgid "cd"
|
||
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:868
|
||
msgid "Symbolic link"
|
||
msgstr " ╤√ьсры│ўэр ёярё√ыър "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:873
|
||
msgid "Symbolic link filename:"
|
||
msgstr "▓ь ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:875
|
||
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
|
||
msgstr "▓ь щёэє■ўрур Їрщыє (фы ёярё√ыъ│):"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:904
|
||
msgid "Running "
|
||
msgstr "┬√ъюэтрхЎЎр "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:905 src/find.c:714
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "╤я√эхэ√"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:966
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&╤я√э│Ў№"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:967
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&└фэрт│Ў№"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:968
|
||
msgid "&Kill"
|
||
msgstr "&╟рс│Ў№"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1007
|
||
msgid "Background Jobs"
|
||
msgstr " ╟рфрэ№э│ в Єых "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1038
|
||
msgid "Domain:"
|
||
msgstr "─рь¤э:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1038
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "▓ь ърЁ√ёЄры№э│ъє:"
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1038
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "╧рЁюы№: "
|
||
|
||
#: src/boxes.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
|
||
msgstr "╧рЁюы№ фы \\\\%s\\%s"
|
||
|
||
#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: file %s not found\n"
|
||
msgstr "╙трур: Їрщы %s рфёєЄэ│ўрх\n"
|
||
|
||
#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot translate from %s to %s"
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁртхё№Ў│ ч %s є %s "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:88
|
||
msgid "execute/search by others"
|
||
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы щэ°√ї"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:89
|
||
msgid "write by others"
|
||
msgstr "чря│ё фы щэ°√ї"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:90
|
||
msgid "read by others"
|
||
msgstr "ў√Єрэ№эх фы щэ°√ї"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:91
|
||
msgid "execute/search by group"
|
||
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:92
|
||
msgid "write by group"
|
||
msgstr "чря│ё фы уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:93
|
||
msgid "read by group"
|
||
msgstr "ў√Єрэ№эх фы уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:94
|
||
msgid "execute/search by owner"
|
||
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы вырфры№э."
|
||
|
||
#: src/chmod.c:95
|
||
msgid "write by owner"
|
||
msgstr "чря│ё фы вырфры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:96
|
||
msgid "read by owner"
|
||
msgstr "ў√Єрэ№эх фы вырфры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:97
|
||
msgid "sticky bit"
|
||
msgstr "чрьрЎртры№э√ с│Є"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:98
|
||
msgid "set group ID on execution"
|
||
msgstr "єёЄры. GID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:99
|
||
msgid "set user ID on execution"
|
||
msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:109
|
||
msgid "C&lear marked"
|
||
msgstr "&└ў√ё№Ў│Ў№ ярчэрўрэрх"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:110
|
||
msgid "S&et marked"
|
||
msgstr "&╙ёЄры трЎ№ ярчэрўрэрх"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:111
|
||
msgid "&Marked all"
|
||
msgstr "╧рчэрў√Ў№ &єёх"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "▓ь "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:139
|
||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||
msgstr "─юёЄєя (трё№ь│Ё√ўэ√)"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:141
|
||
msgid "Owner name"
|
||
msgstr "▓ь вырфры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:143
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "▓ь уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:147
|
||
msgid " Chmod command "
|
||
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
|
||
msgid " Permission "
|
||
msgstr " ╧Ёрт√ фюёЄєяє "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:156
|
||
msgid "Use SPACE to change"
|
||
msgstr "╧╨└├└╦ - фы ч№ьхэрв"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:158
|
||
msgid "an option, ARROW KEYS"
|
||
msgstr "юяЎ√ в, ╩╦▀┬▓╪█-╤╥╨▌╦╩▓ - "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:160
|
||
msgid "to move between options"
|
||
msgstr "яхЁрь °ў¤э№эх ь│ц юяЎ√ ь│"
|
||
|
||
#: src/chmod.c:162
|
||
msgid "and T or INS to mark"
|
||
msgstr "щ T Ў│ INS фы ярчэрў¤э№э "
|
||
|
||
#: src/chmod.c:218
|
||
msgid "Chmod command"
|
||
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
|
||
|
||
#: src/chown.c:78
|
||
msgid "Set &users"
|
||
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &ърЁ√ёЄры№э│ърв"
|
||
|
||
#: src/chown.c:79
|
||
msgid "Set &groups"
|
||
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/chown.c:108
|
||
msgid " Name "
|
||
msgstr " ▓ь "
|
||
|
||
#: src/chown.c:110
|
||
msgid " Owner name "
|
||
msgstr " ▓ь вырфры№э│ъє "
|
||
|
||
#: src/chown.c:112 src/chown.c:124
|
||
msgid " Group name "
|
||
msgstr " ▓ь уЁєя√ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:114
|
||
msgid " Size "
|
||
msgstr " ╧рьхЁ "
|
||
|
||
#: src/chown.c:120
|
||
msgid " Chown command "
|
||
msgstr " ╩рьрэфр chown "
|
||
|
||
#: src/chown.c:122
|
||
msgid " User name "
|
||
msgstr " ▓ь ърЁ√ёЄры№э│ъє "
|
||
|
||
#: src/chown.c:185
|
||
msgid "<Unknown user>"
|
||
msgstr "<═хт фюь√>"
|
||
|
||
#. add fields for unknown names (numbers)
|
||
#: src/chown.c:186
|
||
msgid "<Unknown group>"
|
||
msgstr "<═хт фюь√>"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ы ъры№эє■ ъюя│■ %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:222
|
||
msgid " CD "
|
||
msgstr " ╟№ь э│Ў№ ърЄры╕у "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:222
|
||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||
msgstr "╘рщы√ ярчэрўрэ√ , ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у?"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
|
||
msgid "Could not change directory"
|
||
msgstr "═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:257
|
||
msgid " View file "
|
||
msgstr " ╧Ёруы ф Їрщыє "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:257
|
||
msgid " Filename:"
|
||
msgstr " ▓ь Їрщыє:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:274
|
||
msgid " Filtered view "
|
||
msgstr " ╧Ёруы ф т√трфє ърьрэф√ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:274
|
||
msgid " Filter command and arguments:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх ърьрэфє щ х рЁуєь¤эЄ√: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:375
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr " ╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:375
|
||
msgid " Enter directory name:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь ърЄры╕ує:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:435
|
||
msgid " Filter "
|
||
msgstr " ╘│ы№ЄрЁ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:436
|
||
msgid " Set expression for filtering filenames"
|
||
msgstr " ╟рфрщЎх т√Ёрч фы рфсюЁє щь╕эрв Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:502
|
||
msgid " Select "
|
||
msgstr " ┬√сЁрЎ№ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
|
||
msgid " Malformed regular expression "
|
||
msgstr " ╤Єры√ т√Ёрч ёЇрЁьртрэ√ ярь√ыъютр"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:554
|
||
msgid " Unselect "
|
||
msgstr " ╟№э Ў№ т√ыєў¤э№эх "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:627
|
||
msgid "Extension file edit"
|
||
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:628
|
||
msgid " Which extension file you want to edit? "
|
||
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
|
||
msgid "&System Wide"
|
||
msgstr "&└уєы№эрё√ёЄ¤ьэ√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syntax file edit"
|
||
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Which syntax file you want to edit? "
|
||
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:680
|
||
msgid " Menu edit "
|
||
msgstr " ╧Ёрвър Їрщыє ь¤э■ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:681
|
||
msgid " Which menu file will you edit ? "
|
||
msgstr " ▀ъ│ Їрщы ь¤э■ ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:683
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr "&╦ ъры№э√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:683
|
||
msgid "&Home"
|
||
msgstr "&╧¤Ёёрэры№э√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:871
|
||
msgid " Compare directories "
|
||
msgstr " ╧рЁрвэрЎ№ ърЄры╕у│ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:871
|
||
msgid " Select compare method: "
|
||
msgstr " └с Ё√Ўх ь¤Єрф ярЁрвэрэ№э : "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:872
|
||
msgid "&Quick"
|
||
msgstr "&╒єЄъ│"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:872
|
||
msgid "&Size only"
|
||
msgstr "╧р &ярьхЁє"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:872
|
||
msgid "&Thorough"
|
||
msgstr "╧р&срщЄэ√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:882
|
||
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
|
||
msgstr " ─ы т√ърэрэ№э у¤Єрх ърьрэф√ рсхфч№тх ярэ¤ы│ ярт│ээ√ с√Ў№ є Ё¤ц√ьх ё№я│ёє"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:896
|
||
msgid " The command history is empty "
|
||
msgstr " ├│ёЄюЁ√ ърьрэфэрур Ёрфъє яєёЄр "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:902
|
||
msgid " Command history "
|
||
msgstr " ├│ёЄюЁ√ ърьрэфэрур Ёрфъє "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:942
|
||
msgid ""
|
||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||
" the panels cannot be toggled. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ├¤Єр э xterm │ эх ърэёюы№ Linux/SCO; \n"
|
||
" ╧рэ¤ы│ э ьюуєЎ№ с√Ў№ рфъы■ўрэ√. "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:976
|
||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||
msgstr "╙т фч│Ўх `exit' фы т ЁЄрэ№э в Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
|
||
msgid " Link "
|
||
msgstr " ╤ярё√ыър "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
|
||
msgid " to:"
|
||
msgstr " є:"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid " link: %s "
|
||
msgstr " ёярё√ыър: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid " symlink: %s "
|
||
msgstr " ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Symlink `%s' points to: "
|
||
msgstr " ╤√ьсры│ўэр ёярё√ыър `%s' єърчтрх эр: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1103
|
||
msgid " Edit symlink "
|
||
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
|
||
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│, эхьруў√ьр т√фры│Ў№ %s: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid " edit symlink: %s "
|
||
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||
msgstr "`%s' э ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1140
|
||
msgid " Link symbolically "
|
||
msgstr " ╟ыєў√Ў№ ё√ьсры│ўэр "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1141
|
||
msgid " Relative symlink "
|
||
msgstr " └фэюёэр ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid " relative symlink: %s "
|
||
msgstr "рфэюёэр ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър: %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1278
|
||
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь ьр°√э√ (ф¤Єры│ яр F1): "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not chdir to %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в %s "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
|
||
msgid " Link to a remote machine "
|
||
msgstr " ╟ыєў¤э№эх ч рффрыхэрщ ьр°√эрщ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
|
||
msgid " FTP to machine "
|
||
msgstr " FTP-чыєў¤э№эх ч рфыхуырщ ьр°√эрщ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1323
|
||
msgid " Shell link to machine "
|
||
msgstr "╦єў√тр рсрыюэъ│ фр ьр°√э√"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
|
||
msgid " SMB link to machine "
|
||
msgstr " SMB ёєт ч№ ч ьр°√эрщ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1339
|
||
msgid " Socket source routing setup "
|
||
msgstr " ═рырфър Ёрч№ьхЁъртрэ№э ъЁ√э│Ў√ ёюъхЄрв"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1340
|
||
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх щь Ёрч№ьхЁъртры№эрур ЁювЄ¤Ёр-ъЁ√э│Ў√: "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1348
|
||
msgid " Host name "
|
||
msgstr " ▓ь ё√ёЄ¤ь√ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1348
|
||
msgid " Error while looking up IP address "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър яю°єъє IP рфЁ¤ё√ "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1359
|
||
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
|
||
msgstr " └фэрвыхэ№эх Їрщырв эр Їрщыртрщ ё√ёЄ¤ьх ext2 "
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1360
|
||
msgid ""
|
||
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
|
||
" files on: (F1 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ╙т фч│Ўх щь яЁ√ырф√ (с ч /dev/) эр ъющ\n"
|
||
" рфэрвы Ў№ Їрщы√ ярё№ы т√фрыхэ№э : (ф¤Єры│ яр F1)"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1410
|
||
msgid " Setup saved to ~/"
|
||
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ чрїртрэ√ в ~/"
|
||
|
||
#: src/cmd.c:1412
|
||
msgid " Setup "
|
||
msgstr " ═рырфър "
|
||
|
||
#: src/command.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to '%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в '%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/command.c:198
|
||
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ ърьрэф√ эр эх ы ъры№э√ї Їрщырт√ї ё√ёЄ¤ьрї"
|
||
|
||
#: src/dialog.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"refresh stack underflow!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"т√їрф чр э│цэ ■ ь цє ёЄ¤ъє!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/dir.c:53
|
||
msgid "&Unsorted"
|
||
msgstr "&┴ ч ёрЁЄртрэ№э "
|
||
|
||
#: src/dir.c:54
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&▓ь "
|
||
|
||
#: src/dir.c:55
|
||
msgid "&Extension"
|
||
msgstr "╧р&°√Ё¤э№эх"
|
||
|
||
#: src/dir.c:56
|
||
msgid "&Modify time"
|
||
msgstr "╫рё &ьрф√Ї│ърЎ√│"
|
||
|
||
#: src/dir.c:57
|
||
msgid "&Access time"
|
||
msgstr "╫рё &фюёЄєяє"
|
||
|
||
#: src/dir.c:58
|
||
msgid "&Change time"
|
||
msgstr "╫рё &ч№ь эхэ№э "
|
||
|
||
#: src/dir.c:59
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&╧рьхЁ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:60
|
||
msgid "&Inode"
|
||
msgstr "&┬єчхы"
|
||
|
||
#. New sort orders
|
||
#: src/dir.c:63
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&╥√я"
|
||
|
||
#: src/dir.c:64
|
||
msgid "&Links"
|
||
msgstr "&╤ярё√ыъ│"
|
||
|
||
#: src/dir.c:65
|
||
msgid "N&GID"
|
||
msgstr "N&GID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:66
|
||
msgid "N&UID"
|
||
msgstr "N&UID"
|
||
|
||
#: src/dir.c:67
|
||
msgid "&Owner"
|
||
msgstr "&╙ырфры№э│ъ"
|
||
|
||
#: src/dir.c:68
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "&├Ёєяр"
|
||
|
||
#: src/dir.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
|
||
msgstr "╘рщы '%s' │ёэєх, рых эхьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│: %s"
|
||
|
||
#: src/ext.c:106 src/user.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create temporary command file \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ўрёют√ ърьрэфэ√ Їрщы \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/ext.c:119 src/user.c:575
|
||
msgid " Parameter "
|
||
msgstr " ╧рЁрь¤ЄрЁ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:348
|
||
msgid " file error"
|
||
msgstr " ярь√ыър Їрщыє"
|
||
|
||
#: src/ext.c:349
|
||
msgid "Format of the "
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ "
|
||
|
||
#: src/ext.c:351
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. It seems that installation\n"
|
||
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
|
||
"Midnight Commander package."
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext Їрщы ч№ьхэхэ√\n"
|
||
"ч т¤Ёё√│ 3.0. ╠рцы│тр рфс√вё чсющ яЁ√ вёЄры╕вЎ√.\n"
|
||
"╩ры│ ырёър, трч№ь│Ўх ё№тхцр■ ъюя│■ ч яръхЄє\n"
|
||
"Midnight Commander."
|
||
|
||
#: src/ext.c:365
|
||
msgid " file error "
|
||
msgstr " ярь√ыър Їрщыє "
|
||
|
||
#: src/ext.c:366
|
||
msgid "Format of the ~/"
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ ~/"
|
||
|
||
#: src/ext.c:366
|
||
msgid ""
|
||
" file has changed\n"
|
||
"with version 3.0. You may want either to\n"
|
||
"copy it from "
|
||
msgstr ""
|
||
" Їрщыє ч№ьхэхэ√\n"
|
||
"є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n"
|
||
"ёъря│ трЎ№ ую ч "
|
||
|
||
#: src/ext.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"mc.ext or use that\n"
|
||
"file as an example of how to write it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n"
|
||
"Їрщы ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n"
|
||
|
||
#: src/ext.c:370
|
||
msgid "mc.ext will be used for this moment."
|
||
msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ."
|
||
|
||
#: src/file.c:143 src/tree.c:641
|
||
msgid " Copy "
|
||
msgstr " ╩ря│ трэ№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:144 src/tree.c:682
|
||
msgid " Move "
|
||
msgstr " ╧хЁрь °ў¤э№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:145 src/tree.c:755
|
||
msgid " Delete "
|
||
msgstr " ┬√фрыхэ№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:230
|
||
msgid " Invalid target mask "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ °рсы╕э ь¤Є√ "
|
||
|
||
#: src/file.c:328
|
||
msgid " Could not make the hardlink "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ цюЁёъє■ ёярё√ыъє "
|
||
|
||
#: src/file.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source link \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэє■ ёярё√ыъє \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:380
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
|
||
"\n"
|
||
" Option Stable Symlinks will be disabled "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ єёЄющы│т√ ё√ьс. ёярё√ыъ│ яЁрч эх ы ъры№э√ Їрщырт√ "
|
||
"ё√ёЄ¤ь√:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ╬яЎ√ ╙ёЄющы│т√ ё√ьсры│ўэ√ ёярё√ыъ│ сєфчх рфьхэхэр "
|
||
|
||
#: src/file.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ё√ьс. ёярё√ыъє ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
|
||
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы. "
|
||
|
||
#: src/file.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create special file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёя¤Ў√ ы№э√ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:562 src/file.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:570 src/file.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ Ё¤ц√ь фюёЄєяє Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:592
|
||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||
msgstr " ╟сющ фрярьяртрэ№э Їрщыє, Їрщы сєфчх яхЁря│ёрэ√ "
|
||
|
||
#: src/file.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыр ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot read source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot write target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чря│ёрЎ№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:713
|
||
msgid "(stalled)"
|
||
msgstr "(чрт ч)"
|
||
|
||
#: src/file.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close source file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot close target file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:770
|
||
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
|
||
msgstr "┴√в рЄЁ√ьрэ√ э яювэ√ Їрщы. ╟рїртрЎ№?"
|
||
|
||
#: src/file.c:771
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&┬√фры│Ў№"
|
||
|
||
#: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
|
||
msgid "&Keep"
|
||
msgstr "&╟рїртрЎ№"
|
||
|
||
#: src/file.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур ърЄры╕ує \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ╟√їюфэ√ ърЄры╕у \"%s\" ърЄры╕урь эх ч№ вы хЎЎр \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. we found a cyclic symbolic link
|
||
#: src/file.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
|
||
" `%s' "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёъря│ трЎ№ Ў√ъы│ўэє■ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє \n"
|
||
" `%s' "
|
||
|
||
#: src/file.c:901 src/file.c:1924
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ╧Ё√чэрў¤э№эх \"%s\" ярт│ээр с√Ў№ ърЄры╕урь \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър ърЄры╕ує ь¤Є√\"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#. Source doesn't exist
|
||
#: src/file.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыє \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
|
||
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы "
|
||
|
||
#: src/file.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у `%s' "
|
||
|
||
#: src/file.c:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ Їрщы \"%s\" т \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр ърЄры╕у "
|
||
|
||
#: src/file.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ Їрщы \"%s\" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#.
|
||
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
|
||
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
|
||
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
|
||
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
|
||
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
|
||
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
|
||
#. * dropped, when widgets get smarter)
|
||
#.
|
||
#: src/file.c:1592
|
||
msgid "1Copy"
|
||
msgstr "1╩ря│ трЎ№"
|
||
|
||
#: src/file.c:1592
|
||
msgid "1Move"
|
||
msgstr "1╧хЁрэхё№Ў│"
|
||
|
||
#: src/file.c:1592
|
||
msgid "1Delete"
|
||
msgstr "1┬√фры│Ў№"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
|
||
#. * %o - operation from op_names1
|
||
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
|
||
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
|
||
#. * %s - source name (truncated)
|
||
#. * %d - number of marked files
|
||
#. * %e - "to:" or question mark for delete
|
||
#. *
|
||
#: src/file.c:1607
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %f \"%s\"%m"
|
||
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
|
||
|
||
#: src/file.c:1609
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%o %d %f%m"
|
||
msgstr "%o %d %f%m"
|
||
|
||
#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
|
||
msgid "file"
|
||
msgstr "Їрщы"
|
||
|
||
#: src/file.c:1612
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "Їрщы√"
|
||
|
||
#: src/file.c:1612
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ърЄры╕у"
|
||
|
||
#: src/file.c:1612
|
||
msgid "directories"
|
||
msgstr "ърЄры╕у│"
|
||
|
||
#: src/file.c:1613
|
||
msgid "files/directories"
|
||
msgstr "Їрщы√/ърЄры╕у│"
|
||
|
||
#: src/file.c:1613
|
||
msgid " with source mask:"
|
||
msgstr " ч ч√їюфэ√ь °рсы╕эрь:"
|
||
|
||
#: src/file.c:1756
|
||
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ря¤ЁрЎ√■ эр \"..\"! "
|
||
|
||
#: src/file.c:1825
|
||
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
|
||
msgstr " ┬√срўрщЎх, чЁрс│Ў№ у¤Єр в Єых эхьруў√ьр "
|
||
|
||
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
|
||
msgid " Internal failure "
|
||
msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър "
|
||
|
||
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
|
||
msgid " Unknown file operation "
|
||
msgstr " ═хт фюьр Їрщыртр ря¤ЁрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2076 src/view.c:385
|
||
msgid "&Retry"
|
||
msgstr "╧р&вЄрЁ√Ў№"
|
||
|
||
#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&╧хЁрЁтрЎ№"
|
||
|
||
#: src/file.c:2127
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Directory not empty. \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ╩рЄры╕у э яєёЄ√. \n"
|
||
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2128
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Background process: Directory not empty \n"
|
||
" Delete it recursively? "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ърЄры╕у э яєёЄ√ \n"
|
||
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
|
||
|
||
#: src/file.c:2129
|
||
msgid " Delete: "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
|
||
|
||
#: src/file.c:2135
|
||
msgid "a&ll"
|
||
msgstr "&╙ёх"
|
||
|
||
#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
|
||
msgid "non&E"
|
||
msgstr "э│&┬юфэрур"
|
||
|
||
#: src/file.c:2145
|
||
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
|
||
msgstr " ═рс Ё√Ўх 'yes' ъры│ ┬√ ╤└╧╨└б─█ црфрхЎх т√фры│Ў№ "
|
||
|
||
#: src/file.c:2147
|
||
msgid "all the directories "
|
||
msgstr "єёх ърЄры╕у│"
|
||
|
||
#: src/file.c:2149
|
||
msgid " Recursive Delete "
|
||
msgstr " ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:2150
|
||
msgid " Background process: Recursive Delete "
|
||
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх "
|
||
|
||
#: src/file.c:2151
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "эх"
|
||
|
||
#: src/file.c:2153
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "Єръ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB/s"
|
||
msgstr "%.2f MB/s"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB/s"
|
||
msgstr "%.2f KB/s"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld B/s"
|
||
msgstr "%ld B/s"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:396
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "╘рщы"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:419
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "╦│ъ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:440
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "┴рщЄ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:473
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "╩Ё√э│Ўр"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:496
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "╠¤Єр"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:518
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "┬√фры хь"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
|
||
msgstr "╘рщы ь¤Є√ \"%s\" єцю щёэєх!"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:553
|
||
msgid "if &Size differs"
|
||
msgstr " ъ│ рфЁюч№э│тр■ЎЎр яр &─рвц√э│"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:556
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "&╤рёЄрЁ¤ы√ "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:558
|
||
msgid "Overwrite all targets?"
|
||
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ єёх Їрщы√?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:560
|
||
msgid "&Reget"
|
||
msgstr "яхЁр&╫√ЄрЎ№"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:561
|
||
msgid "ap&Pend"
|
||
msgstr "фря│ёрЎ№ є &╩рэхЎ"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:564
|
||
msgid "Overwrite this target?"
|
||
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ у¤Є√ Їрщы?"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Target date: %s, size %d"
|
||
msgstr "─рЄр ь¤Є√: %s, фрвц√э %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Source date: %s, size %d"
|
||
msgstr "─рЄр ъЁ√э│Ў√: %s, фрвц√э %d"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:650
|
||
msgid " File exists "
|
||
msgstr " ╘рщы │ёэєх "
|
||
|
||
#: src/filegui.c:651
|
||
msgid " Background process: File exists "
|
||
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: Їрщы │ёэєх "
|
||
|
||
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
|
||
#: src/filegui.c:763
|
||
msgid "preserve &Attributes"
|
||
msgstr "╟рїювтрЎ№ &└ЄЁ√сєЄ√"
|
||
|
||
#. &op_preserve
|
||
#: src/filegui.c:765
|
||
msgid "follow &Links"
|
||
msgstr "╤рў√Ў№ чр &╤ярё√ыърь│."
|
||
|
||
#. &file_mask_op_follow_links
|
||
#: src/filegui.c:767
|
||
msgid "to:"
|
||
msgstr "є:"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:768
|
||
msgid "&Using shell patterns"
|
||
msgstr "&╠¤Єрё√ьсры│ shell"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:789
|
||
msgid "&Background"
|
||
msgstr "╙ Є&ых"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:798
|
||
msgid "&Stable Symlinks"
|
||
msgstr "&╟рїювтрЎ№ ё√ьсры│ўэ√ ёярё√ыъ│"
|
||
|
||
#. &file_mask_stable_symlinks
|
||
#: src/filegui.c:800
|
||
msgid "&Dive into subdir if exists"
|
||
msgstr "╙ &эєЄЁю ърЄры╕ує, ъры│ ╕ё№Ў№"
|
||
|
||
#: src/filegui.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid source pattern `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"╧рь√ыъют√ єчюЁ `%s' \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/find.c:101
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "╧Ё√&я√э│Ў№"
|
||
|
||
#: src/find.c:102
|
||
msgid "Con&tinue"
|
||
msgstr "&╧ЁрЎ утрЎ№"
|
||
|
||
#: src/find.c:103
|
||
msgid "&Chdir"
|
||
msgstr "╧хЁр&їюф"
|
||
|
||
#: src/find.c:104
|
||
msgid "&Again"
|
||
msgstr "╧рв&ЄюЁ"
|
||
|
||
#: src/find.c:105
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&┬√їрф"
|
||
|
||
#: src/find.c:106 src/panelize.c:76
|
||
msgid "Pane&lize"
|
||
msgstr "╧р&э¤ы│чрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/find.c:107
|
||
msgid "&View - F3"
|
||
msgstr "╧Ёр&уы ф - F3"
|
||
|
||
#: src/find.c:108
|
||
msgid "&Edit - F4"
|
||
msgstr "&╧Ёрвър - F4"
|
||
|
||
#: src/find.c:147
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr " ╤ЄрЁЄртрЎ№ рф:"
|
||
|
||
#: src/find.c:147
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr " ╪рсы╕э │ь "
|
||
|
||
#: src/find.c:147
|
||
msgid "Content: "
|
||
msgstr "╙ЄЁ√ьы│трх Є¤ъёЄ"
|
||
|
||
#: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
|
||
msgid "&Tree"
|
||
msgstr "─&Ё¤тр"
|
||
|
||
#: src/find.c:202
|
||
msgid "Find File"
|
||
msgstr " ╧ю°єъ Їрщыє "
|
||
|
||
#: src/find.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Grepping in %s"
|
||
msgstr "╪єърхь є %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:516
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "╤ъюэўрэр"
|
||
|
||
#: src/find.c:540 src/view.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Searching %s"
|
||
msgstr "╪єърхь %s"
|
||
|
||
#: src/find.c:714 src/find.c:810
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "╤ърэєхь"
|
||
|
||
#: src/find.c:785
|
||
msgid "Find file"
|
||
msgstr "╧ю°єъ Їрщыє"
|
||
|
||
#: src/help.c:275
|
||
msgid ""
|
||
" Help file format error\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"╧рь√ыър ЇрЁьрЄє Їрщыє фрярьюу│\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: src/help.c:314
|
||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||
msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър: ╧рфтющэ√ ярўрЄръ тюсырё№Ў│ ёярё√ыъ│ "
|
||
|
||
#: src/help.c:568
|
||
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
|
||
msgstr " Cannot find node [Contents] in help file "
|
||
|
||
#: src/help.c:737
|
||
msgid " Help "
|
||
msgstr " ─рярьюур "
|
||
|
||
#: src/help.c:768 src/user.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open file %s \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/help.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot find node %s in help file "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр чэрщё№Ў│ тєчхы %s є Їрщых фрярьюу│ "
|
||
|
||
#: src/help.c:813
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "╟№ьхёЄ"
|
||
|
||
#: src/help.c:815
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "═рчрф"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:117
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "╧хЁр&ь ё№Ў│Ў№"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&┬√фры│Ў№"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
|
||
msgid "&Append"
|
||
msgstr "╙ &╩рэхЎ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
|
||
msgid "&Insert"
|
||
msgstr "╙ &╧рўрЄръ"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:121
|
||
msgid "New &Entry"
|
||
msgstr "═ют√ &╟ря│ё"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:122
|
||
msgid "New &Group"
|
||
msgstr "═ютр &├Ёєяр"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:124
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&╙уюЁє"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:125
|
||
msgid "&Add current"
|
||
msgstr "─рфрЎ№ &┴ уєў√"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:126
|
||
msgid "Change &To"
|
||
msgstr "╟№ь э│Ў№ &╙"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:173
|
||
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
|
||
msgstr "╧рфуЁєяр - эрЎ│ё№э│Ўх ENTER ърс яЁруыхфч│Ў№"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:587
|
||
msgid "Active VFS directories"
|
||
msgstr "└ъЄ√вэ√ ърЄры╕у│ ┬╘╤"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:587
|
||
msgid "Directory hotlist"
|
||
msgstr " ╤№я│ё ърЄры╕урв "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:604
|
||
msgid " Directory path "
|
||
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#. This one holds the displayed pathname
|
||
#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
|
||
msgid " Directory label "
|
||
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s"
|
||
msgstr "╧хЁрэюё│ь %s"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "New hotlist entry"
|
||
msgstr " ─рфрэ№эх чря│ёє в ё№я│ё "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "Directory label"
|
||
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:869
|
||
msgid "Directory path"
|
||
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:950
|
||
msgid " New hotlist group "
|
||
msgstr " ─рфрэ№эх уЁєя√ в ё№я│ё "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:950
|
||
msgid "Name of new group"
|
||
msgstr " ▓ь эютрщ уЁєя√"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label for \"%s\":"
|
||
msgstr " ╠хЄър фы \"%s\": "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:969
|
||
msgid " Add to hotlist "
|
||
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1006
|
||
msgid " Remove: "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1010
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Group not empty.\n"
|
||
" Remove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" ├Ёєяр э яєёЄр .\n"
|
||
" ┬√фры│Ў№ х?"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1355
|
||
msgid " Top level group "
|
||
msgstr "├Ёєяр тхЁїэ ур єчЁювэ■"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
|
||
msgid "MC was unable to write ~/"
|
||
msgstr "MC э ьюцр я│ёрЎ№ є Їрщы ~/,"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1384
|
||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr "┬р° ёЄрЁ√ ё№я│ё ърЄры╕урв э т√фрыхэ√"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
|
||
msgid " Hotlist Load "
|
||
msgstr " ╟руЁєчър ё№я│ёє "
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1398
|
||
msgid "You have ~/"
|
||
msgstr "╙ ┬рё ╕ё№Ў№ Їрщы ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1398
|
||
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
|
||
msgstr "│ ё¤ъЎ√ [Hotlist] є ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1399
|
||
msgid "Your ~/"
|
||
msgstr "┬р° ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1399
|
||
msgid " most probably was created\n"
|
||
msgstr " їєЄў¤щ чр вё╕ ёЄтюЁрэ√\n"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1400
|
||
msgid ""
|
||
"by an earlier development version of MC\n"
|
||
"and is more actual than ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ёрэхщ°рщ яЁрьхцъртрщ т¤Ёё√ щ MC\n"
|
||
"│ сюы№° ръЄєры№э√, ў√ь рф°єърэ√ є ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1401
|
||
msgid ""
|
||
" entries\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ¤ыхь¤эЄ√\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1402
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose between\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
"┬√ ьюцрЎх рсЁрЎ№ ь│ц\n"
|
||
"\n"
|
||
" ┬√фры│Ў№ - т√фры│Ў№ ¤ыхь¤эЄ√ ёЄрЁюур ё№я│ёє ч ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1404
|
||
msgid ""
|
||
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
|
||
" the same question next time\n"
|
||
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
|
||
msgstr ""
|
||
" ╟рїртрЎ№ - чрїртрЎ№ тр°√ ёЄрЁ√ ¤ыхь¤эЄ√; є эрёЄєяэ√ Ёрч\n"
|
||
" у¤Єрх я√Єрэ№эх сєфчх ярвЄюЁрэр\n"
|
||
" └с' фэрЎ№ - фрфрЎ№ ёЄрЁ√ ¤ыхь¤эЄ√ в уЁєяє \"Entries from ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1410
|
||
msgid "&Merge"
|
||
msgstr "&└с' фэрЎ№"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1422
|
||
msgid " Entries from ~/"
|
||
msgstr "▌ыхь¤эЄ√ ч ~/"
|
||
|
||
#: src/hotlist.c:1432
|
||
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
|
||
msgstr " тр°√ ёЄрЁ√ ¤ыхь¤эЄ√ ё№я│ёє э с√ы│ т√фрыхэ√ "
|
||
|
||
#: src/info.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||
|
||
#. This printf pattern string is used as a reference for size
|
||
#: src/info.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr " ╘рщы: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
|
||
msgstr "┬юы. тєчыюв %d (%d%%) ч %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:118
|
||
msgid "No node information"
|
||
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр тєчхы"
|
||
|
||
#: src/info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||
msgstr "┬юы. яЁрёЄюЁр %s (%d%%) ч %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:129
|
||
msgid "No space information"
|
||
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр яЁрёЄюЁє"
|
||
|
||
#: src/info.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type: %s "
|
||
msgstr "╥√я: %s "
|
||
|
||
#: src/info.c:133
|
||
msgid "non-local vfs"
|
||
msgstr "эх ы ъры№эр ┬╘╤"
|
||
|
||
#: src/info.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr "╧Ё√ырфр: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem: %s"
|
||
msgstr "╘.ё√ёЄ¤ьр: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessed: %s"
|
||
msgstr "╟трЁюЄ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "╟№ьхэхэ√: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created: %s"
|
||
msgstr "╤ЄтюЁрэ√: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size: %s"
|
||
msgstr "╧рьхЁ: %s"
|
||
|
||
#: src/info.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d block)"
|
||
msgstr " (%d сы╕ърв)"
|
||
|
||
#: src/info.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d blocks)"
|
||
msgstr " (%d сы╕ърв)"
|
||
|
||
#: src/info.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner: %s/%s"
|
||
msgstr "├рёярфрЁ: %s/%s"
|
||
|
||
#: src/info.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Links: %d"
|
||
msgstr "╤ярё√ыръ: %d"
|
||
|
||
#: src/info.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode: %s (%04o)"
|
||
msgstr "╧Ёрт√: %s (%04o)"
|
||
|
||
#: src/info.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||
msgstr "╠хщёЎр: %Xh:%Xh"
|
||
|
||
#: src/info.c:204
|
||
msgid "File: None"
|
||
msgstr " ╘рщы: └фёєЄэ│ўрх"
|
||
|
||
#: src/layout.c:155
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&┬хЁЄ√ъры№эрх"
|
||
|
||
#: src/layout.c:156
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&├рЁ√чрэЄры№эрх"
|
||
|
||
#: src/layout.c:167
|
||
msgid "&Xterm hintbar"
|
||
msgstr "╧рфърчър в &xterm"
|
||
|
||
#: src/layout.c:168
|
||
msgid "h&Intbar visible"
|
||
msgstr "&╨рфюъ ярфърчъ│"
|
||
|
||
#: src/layout.c:169
|
||
msgid "&Keybar visible"
|
||
msgstr "╠&хЄъ│ ъы т│°рв"
|
||
|
||
#: src/layout.c:170
|
||
msgid "command &Prompt"
|
||
msgstr "&╩рьрэфэ√ Ёрфюъ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:171
|
||
msgid "show &Mini status"
|
||
msgstr "&╠│э│-ёЄрэ"
|
||
|
||
#: src/layout.c:172
|
||
msgid "menu&Bar visible"
|
||
msgstr "&╦│эрЁър ь¤э■"
|
||
|
||
#: src/layout.c:173
|
||
msgid "&Equal split"
|
||
msgstr "&╨ювэ√ ярьхЁ√"
|
||
|
||
#: src/layout.c:174
|
||
msgid "pe&Rmissions"
|
||
msgstr "╧Ёрт√ ф&юёЄєяє"
|
||
|
||
#: src/layout.c:175
|
||
msgid "&File types"
|
||
msgstr "╥√я√ &Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&╟рїртрЎ№"
|
||
|
||
#. length of line with '<' '>' buttons
|
||
#: src/layout.c:376
|
||
msgid " Layout "
|
||
msgstr " ┬юэърт√ т√уы ф "
|
||
|
||
#: src/layout.c:377
|
||
msgid " Panel split "
|
||
msgstr " ╨рё°ўряыхэ№эх ярэхы в "
|
||
|
||
#: src/layout.c:378
|
||
msgid " Highlight... "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: src/layout.c:379 src/option.c:148
|
||
msgid " Other options "
|
||
msgstr " ▓э°√ эрырфъ│ "
|
||
|
||
#: src/layout.c:380
|
||
msgid "output lines"
|
||
msgstr "Ёрфъ│ т√трфє"
|
||
|
||
#: src/layout.c:447
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "┬юэърт√ т√уы ф"
|
||
|
||
#: src/learn.c:74
|
||
msgid " Learn keys "
|
||
msgstr " ┬√чэрў¤э№эх ъы т│°рв "
|
||
|
||
#: src/learn.c:91
|
||
msgid " Teach me a key "
|
||
msgstr " ═ртєў√Ўх ь эх ъы т│°√ "
|
||
|
||
#: src/learn.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please press the %s\n"
|
||
"and then wait until this message disappears.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Then, press it again to see if OK appears\n"
|
||
"next to its button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
|
||
"and wait as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"╩ры│ ырёър, эрЎ│ё№э│Ўх ъы т│°є %s\n"
|
||
"│ ярўрърщЎх, яръєы№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх ч№э│ъэх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"╟рЄ√ь эрЎ│ё№э│Ўх х °ў¤ Ёрч, ърс єя¤вэ│ЎЎр,\n"
|
||
"°Єю чяЁртр рф х эрчт√ ч№ т│ырё '╥ръ'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"╩ры│ т√ црфрхЎх яхЁрЁтрЎ№ эртєўрэ№эх, эрЎ│ё№э│Ўх\n"
|
||
"ъы т│°є Esc │ ъЁ√їє ярўрърщЎх."
|
||
|
||
#: src/learn.c:126
|
||
msgid " Cannot accept this key "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр яЁ√э Ў№ у¤Єє■ ъы т│°є "
|
||
|
||
#: src/learn.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid " You have entered \"%s\""
|
||
msgstr " ┬√ вт ы│ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/learn.c:174
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "╥ръ"
|
||
|
||
#: src/learn.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that all your keys already\n"
|
||
"work fine. That's great."
|
||
msgstr ""
|
||
"╟фрхЎЎр, °Єю вёх ┬р°√ ъы т│°√ чрЁрч\n"
|
||
"яЁрЎє■Ў№ эрЁьры№эр. ┬√фрЄэр."
|
||
|
||
#: src/learn.c:183
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&└фь э│Ў№№"
|
||
|
||
#: src/learn.c:187
|
||
msgid ""
|
||
"Great! You have a complete terminal database!\n"
|
||
"All your keys work well."
|
||
msgstr ""
|
||
"┬√фрЄэр! ╙ трё ╕ё№Ў№ яювэр срчр ря│ёрэ№э в Є¤Ёь│эрырв!\n"
|
||
"╙ёх тр°√ ъы т│°√ яЁрЎє■Ў№ фюсЁр."
|
||
|
||
#: src/learn.c:271
|
||
msgid "Learn keys"
|
||
msgstr "┬√тєў¤э№эх ъы т│°рв"
|
||
|
||
#: src/learn.c:304
|
||
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
|
||
msgstr "═рЎ│ё№э│Ўх вёх яхЁры│ўрэ√ ъы т│°√. ╧рё№ы эрЎ│ёърэ№э рф°єърщЎх,"
|
||
|
||
#: src/learn.c:306
|
||
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
|
||
msgstr " ъ│ ъы т│°√ э ьр■Ў№ рфчэръ│ ╥ръ. ─ы эртєўрэ№э ъы т│°√ рс Ё√Ўх"
|
||
|
||
#: src/learn.c:308
|
||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||
msgstr " х яЁ√ фрярьючх Tab Ў│ ь√°°є щ эрЎ│ё№э│Ўх яЁруры."
|
||
|
||
#: src/main.c:474
|
||
msgid ""
|
||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||
" deleted your working directory, or given yourself \n"
|
||
" extra access permissions with the \"su\" command? "
|
||
msgstr ""
|
||
" The Commander э ьюцр яхЁрщё№Ў│ в ърЄры╕у, ъ│ ьє \n"
|
||
" яртхфрь│в фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё │эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁє. ╠юцр, т√ \n"
|
||
" т√фры│ы│ яЁрЎювэ√ ърЄры╕у Ў│ фры│ ёрсх фрфрЄъют√ \n"
|
||
" яЁ√т│ых│ фюёЄєяє яЁ√ фрярьючх ърьрэф√ \"su\"? "
|
||
|
||
#: src/main.c:549
|
||
msgid "Press any key to continue..."
|
||
msgstr "─ы яЁрЎ ує эрЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є..."
|
||
|
||
#: src/main.c:595
|
||
msgid " The shell is already running a command "
|
||
msgstr " ▓эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁ єцю ряЁрЎювтрх ърьрэфє "
|
||
|
||
#: src/main.c:632 src/screen.c:1989
|
||
msgid " The Midnight Commander "
|
||
msgstr " Midnight Commander "
|
||
|
||
#: src/main.c:633
|
||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√щё№Ў│ ч Midnight Commander? "
|
||
|
||
#: src/main.c:947
|
||
msgid " Listing format edit "
|
||
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє т√трфє"
|
||
|
||
#: src/main.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid " New mode is \"%s\" "
|
||
msgstr "═ют√ Ё¤ц√ь \"%s\" "
|
||
|
||
#: src/main.c:954 src/main.c:981
|
||
msgid "&Listing mode..."
|
||
msgstr "╘рЁ&ьрЄ ё№я│ёє..."
|
||
|
||
#: src/main.c:955 src/main.c:982
|
||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||
msgstr "&╒єЄъ│ яЁруы ф C-x q"
|
||
|
||
#: src/main.c:956 src/main.c:983
|
||
msgid "&Info C-x i"
|
||
msgstr "&▓эЇрЁьрЎ√ C-x i"
|
||
|
||
#: src/main.c:959 src/main.c:986
|
||
msgid "&Sort order..."
|
||
msgstr "╧рЁрфръ &ёрЁЄртрэ№э "
|
||
|
||
#: src/main.c:961 src/main.c:988
|
||
msgid "&Filter..."
|
||
msgstr "&╘│ы№ЄрЁ"
|
||
|
||
#: src/main.c:965 src/main.c:992
|
||
msgid "&Network link..."
|
||
msgstr "╤х&Єъртрх чыєў¤э№эх..."
|
||
|
||
#: src/main.c:967 src/main.c:994
|
||
msgid "FT&P link..."
|
||
msgstr "&FTP-чыєў¤э№эх"
|
||
|
||
#: src/main.c:968 src/main.c:995
|
||
msgid "S&hell link..."
|
||
msgstr "&╦єў√тр рсрыюэъ│"
|
||
|
||
#: src/main.c:970 src/main.c:997
|
||
msgid "SM&B link..."
|
||
msgstr "SM&B ёєт ч№..."
|
||
|
||
#: src/main.c:975 src/main.c:1002
|
||
msgid "&Drive... M-d"
|
||
msgstr "&─√ёъ... M-d"
|
||
|
||
#: src/main.c:977 src/main.c:1004
|
||
msgid "&Rescan C-r"
|
||
msgstr "&╧хЁрёърэртрЎ№ C-r"
|
||
|
||
#: src/main.c:1008
|
||
msgid "&User menu F2"
|
||
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє F2"
|
||
|
||
#: src/main.c:1009
|
||
msgid "&View F3"
|
||
msgstr "╧Ёруы ф Їр&щыє F3"
|
||
|
||
#: src/main.c:1010
|
||
msgid "Vie&w file... "
|
||
msgstr "&╧Ёруы ф Їрщыє..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1011
|
||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||
msgstr "╧Ёру&ы ф ърьрэф√ M-!"
|
||
|
||
#: src/main.c:1012
|
||
msgid "&Edit F4"
|
||
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх F4"
|
||
|
||
#: src/main.c:1013
|
||
msgid "&Copy F5"
|
||
msgstr "&╩ря│ трэ№эх F5"
|
||
|
||
#: src/main.c:1014
|
||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||
msgstr "╧Ёрт√ &фюёЄєяє C-x c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1016
|
||
msgid "&Link C-x l"
|
||
msgstr "&╞юЁёър ёярё√ыър C-x l"
|
||
|
||
#: src/main.c:1017
|
||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||
msgstr "&╤√ьсры│ў.ёярё√ыър C-x s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1018
|
||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||
msgstr "╧Ёрвър ёярё√&ыъ│ C-x C-s"
|
||
|
||
#: src/main.c:1019
|
||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||
msgstr "&╙ырфры№э│ъ/уЁєяр C-x o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1020
|
||
msgid "&Advanced chown "
|
||
msgstr "╧Ё&рт√ (яр°√Ёрэ√ ) "
|
||
|
||
#: src/main.c:1022
|
||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||
msgstr "╟№ьхэр &│ь F6"
|
||
|
||
#: src/main.c:1023
|
||
msgid "&Mkdir F7"
|
||
msgstr "╤ЄтрЁ¤&э№эх ърЄры╕ує F7"
|
||
|
||
#: src/main.c:1024
|
||
msgid "&Delete F8"
|
||
msgstr "&┬√фрыхэ№эх F8"
|
||
|
||
#: src/main.c:1025
|
||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||
msgstr "╟&№ьхэр ърЄры╕ує M-c"
|
||
|
||
#: src/main.c:1027
|
||
msgid "select &Group M-+"
|
||
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &уЁєяє M-+"
|
||
|
||
#: src/main.c:1028
|
||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||
msgstr "&╟№э Ў№ рфчэръє M-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1029
|
||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||
msgstr "▓эт¤Ё&ЄртрЎ№ рфчэръє *"
|
||
|
||
#: src/main.c:1031
|
||
msgid "e&Xit F10"
|
||
msgstr "┬√&їрф F10"
|
||
|
||
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
|
||
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
|
||
#. * the WTree widget port, sorry.
|
||
#.
|
||
#: src/main.c:1039
|
||
msgid "&Directory tree"
|
||
msgstr "&─Ё¤тр ърЄры╕урв"
|
||
|
||
#: src/main.c:1040
|
||
msgid "&Find file M-?"
|
||
msgstr "╧ю°єъ &Їрщыє M-?"
|
||
|
||
#: src/main.c:1041
|
||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||
msgstr "&╧хЁрёЄрт│Ў№ ярэ¤ы│ C-u"
|
||
|
||
#: src/main.c:1042
|
||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||
msgstr "&└фъы■ў√Ў№ ярэ¤ы│ C-o"
|
||
|
||
#: src/main.c:1043
|
||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||
msgstr "╧рЁр&вэрЎ№ ърЄры╕у│ C-x d"
|
||
|
||
#: src/main.c:1044
|
||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||
msgstr "&╩Ё√Є¤Ё ярэ¤ы│чрЎ√│ C-x !"
|
||
|
||
#: src/main.c:1045
|
||
msgid "show directory s&Izes"
|
||
msgstr "╧р&ьхЁ√ ърЄры╕урв"
|
||
|
||
#: src/main.c:1047
|
||
msgid "command &History"
|
||
msgstr "&├│ёЄюЁ√ ърьрэфрв"
|
||
|
||
#: src/main.c:1048
|
||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||
msgstr "╤№я│ё ърЄр&ы╕урв C-\\"
|
||
|
||
#: src/main.c:1050
|
||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||
msgstr "&╤№я│ё ръЄ√вэ√ї ┬╘╤ C-x a"
|
||
|
||
#: src/main.c:1051
|
||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||
msgstr "┬&√чтры│Ў№ ┬╘╤ чрЁрч"
|
||
|
||
#: src/main.c:1054
|
||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||
msgstr "╟рфрэ№э│ в &Єых C-x j"
|
||
|
||
#: src/main.c:1058
|
||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||
msgstr "└ф&эрвыхэ№эх Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/main.c:1061
|
||
msgid "&Listing format edit"
|
||
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє"
|
||
|
||
#: src/main.c:1066
|
||
msgid "&Extension file edit"
|
||
msgstr "╘рщы яр&°√Ё¤э№э в"
|
||
|
||
#: src/main.c:1067
|
||
msgid "&Menu file edit"
|
||
msgstr "╘рщы ь¤э&■"
|
||
|
||
#: src/main.c:1069
|
||
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
||
msgstr "╧&Ёрвър Їрщыє ь¤э■"
|
||
|
||
#: src/main.c:1070
|
||
msgid "&Syntax file edit"
|
||
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє &яр°√Ё¤э№э в"
|
||
|
||
#: src/main.c:1076
|
||
msgid "&Configuration..."
|
||
msgstr "&╩рэЇ│уєЁрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1078
|
||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||
msgstr "&╧рфЎ№тхЁцрэ№эх"
|
||
|
||
#: src/main.c:1079
|
||
msgid "&Display bits..."
|
||
msgstr "&┴│Є√ ё√ьсры в..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1081
|
||
msgid "learn &Keys..."
|
||
msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1084
|
||
msgid "&Virtual FS..."
|
||
msgstr "┬│ЁЄєры№э√ &╘╤..."
|
||
|
||
#: src/main.c:1087
|
||
msgid "&Save setup"
|
||
msgstr "&╟рїртрЎ№ эрырфъє"
|
||
|
||
#: src/main.c:1097
|
||
msgid " &Above "
|
||
msgstr " ┬хЁїэ& "
|
||
|
||
#: src/main.c:1097
|
||
msgid " &Left "
|
||
msgstr " &╦хтр ярэ¤ы№ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1100
|
||
msgid " &File "
|
||
msgstr " &╘рщы "
|
||
|
||
#: src/main.c:1102
|
||
msgid " &Command "
|
||
msgstr " &╩рьрэфр "
|
||
|
||
#: src/main.c:1104
|
||
msgid " &Options "
|
||
msgstr " &═рырфър "
|
||
|
||
#: src/main.c:1106
|
||
msgid " &Below "
|
||
msgstr " ═│&цэ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1106
|
||
msgid " &Right "
|
||
msgstr " &╧Ёртр ярэ¤ы№ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1149
|
||
msgid " Information "
|
||
msgstr " ▓эЇрЁьрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/main.c:1150
|
||
msgid ""
|
||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
||
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
|
||
" the details. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх юяЎ√│ їєЄърх яхЁрчруЁєчъ│ ьюцр эх рфы■ёЄЁртрЎ№ \n"
|
||
" с уєўрур ч№ьхёЄє ърЄры╕ує. ╙ у¤Є√ь т√ярфъє ЄЁ¤ср вырёэр \n"
|
||
" яхЁрчруЁєч│Ў№ ърЄры╕у. ─ы фрфрЄъютрх щэЇрЁьрЎ√│ уы фч│Ўх \n"
|
||
" ъ│Ёрвэ│ЎЄтр (man)."
|
||
|
||
#: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "╠¤э■"
|
||
|
||
#: src/main.c:1544
|
||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||
msgstr "╧хЁрьхээр рё Ёюфъє TERM э т√чэрўрэр!\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:1641
|
||
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
||
msgstr "─ч ъєхь ┬рё чр т√ърЁ√ёЄрэ№эх GNU Midnight Commander"
|
||
|
||
#: src/main.c:2076
|
||
msgid ""
|
||
"Usage is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"┬√ърЁ√ёЄрщЎх:\n"
|
||
"\n"
|
||
"mc [ё№Ў у│] [у¤Є√_ърЄры╕у] [ърЄры╕у_фЁєующ_ярэ¤ы│]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2079
|
||
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
|
||
msgstr "-a, --stickchars ╧Ё√ьєёютр т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ +, -, | фы ьры трэ№э ы│э│ в.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2081
|
||
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
|
||
msgstr "-b, --nocolor ┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ьрэрїЁюьэ√ т│фрЁ√ё.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2083
|
||
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
|
||
msgstr "-B, --background [╥╬╦▄╩▓ фы ╨└╤╧╨└╓╬б╪╫█╩└б: ═рырфър ъюфє Єыр]\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2085
|
||
msgid ""
|
||
"-c, --color Force color mode.\n"
|
||
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
|
||
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-c, --color ┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ъры Ёют√ Ё¤ц√ь.\n"
|
||
"-C, --colors ╙ърчрЎ№ ъюыхЁ√ (уы. --help-colors, ърс рЄЁ√ьрЎ№ ё№я│ё).\n"
|
||
"-d, --nomouse └фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2089
|
||
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
|
||
msgstr "-e, --edit ╟ряєёъ єсєфртрэрур Ё¤фръЄрЁє.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2091
|
||
msgid ""
|
||
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
|
||
"-h, --help Shows this help message.\n"
|
||
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
|
||
"termcap\n"
|
||
" default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-f, --libdir ─Ёєъ эрырфцрэ√ї °ы їюв.\n"
|
||
"-h, --help ╧рърчрЎ№ у¤Єє■ │эёЄЁєъЎ√■.\n"
|
||
"-k, --resetsoft ╤ъ│эєЎ№ яЁруЁрьєхь√ ъы т│°√ (Єюы№ъ│ HP-ЄхЁь│эры√)\n"
|
||
" фр ч√їюфэ√ї terminfo/termcap чэрў¤э№э в.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2096
|
||
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
|
||
msgstr "-l, --ftplog Їрщы ╟ря│ё√трЎ№ ърьрэф√ ftpfs є Їрщы.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2098
|
||
msgid ""
|
||
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
|
||
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-P, --printwd ─Ёєъ ряю°э ур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх.\n"
|
||
"-s, --slow └фъы■ў√Ў№ °ьрЄёыювэ√ ря¤ЁрЎ√│ (фы "
|
||
"яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырв).\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2101
|
||
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
|
||
msgstr "-t, --termcap └ъЄ√т│чртрЎ№ ярфЄЁ√ьъє яхЁрьхээрщ TERMCAP.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2104
|
||
msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-S, --createcmdile ╤ЄтрЁ√Ў№ ърьрэфэ√ Їрщы фы вёЄры╕въ│ Є√яютрур "
|
||
"ърЄры╕ує ярё№ы т√їрфє.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2107
|
||
msgid ""
|
||
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
|
||
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
|
||
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-u, --nosubshell ┬√ъы■ў√Ў№ ърэъєЁ¤эЄэ√ Ё¤ц√ь "
|
||
"ярфрсрыюэъ│.\n"
|
||
"-U, --subshell ╙чьрЎэ│Ў№ ърэъєЁ¤эЄэ√ Ё¤ц√ь "
|
||
"ярфрсрыюэъ│.\n"
|
||
"-r, --forceexec ╙чьрЎэ│Ў№ т√ърэрэ№эх "
|
||
"ярфрсрыюэъ│.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2111
|
||
msgid ""
|
||
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
|
||
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
|
||
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
|
||
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-v, --view fname ╟ряєёъ є Ё¤ц√ьх яЁруы фє Їрщыє.\n"
|
||
"-V, --version ╧ртхфрь│Ў№ т¤Ёё√│ щ ярЁрь¤ЄЁ√ эрырфъ│.\n"
|
||
"-x, --xterm ╧рфЄЁ√ьър ь√°√ в xterm │ чрїртрэ№э /рфэрвыхэ№э "
|
||
"¤ъЁрэє.\n"
|
||
"+ы│ўср ы│ўср - эєьрЁ ярўрЄъютрур Ёрфъє фы Ё¤фръЄрЁє.\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2115
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||
"to mc-devel@gnome.org\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"╩ры│ ырёър, фрё√ырщЎх ы■с√ яртхфрьыхэ№э│ рс ярь√ыърї (єъы■ўр■ў√ т√трф 'mc -"
|
||
"V')\n"
|
||
"эр рфЁ¤ёє mc-devel@gnome.org\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2130
|
||
msgid ""
|
||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||
"\n"
|
||
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keywords:\n"
|
||
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
|
||
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
|
||
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
|
||
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
|
||
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
|
||
"\n"
|
||
"Colors:\n"
|
||
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
|
||
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
|
||
" brightcyan, lightgray and white\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/main.c:2179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
|
||
msgstr "┴│сы│ Є¤ўэ√ ърЄры╕у Midnight Commander: %s\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2193
|
||
msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
|
||
msgstr "╩ы■ў -m ёрёЄрЁ¤в. ╩ры│ ырёър, чрч│Ёэ│Ўх эр `┴│Є√ ё√ьсры в' є ь¤э■ ═рырфър\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2228
|
||
msgid "Use to debug the background code"
|
||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ фы эрырфъ│ ъюфє Єыр"
|
||
|
||
#: src/main.c:2234
|
||
msgid "Request to run in color mode"
|
||
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ъры Ёют√ь Ё¤ц√ьх"
|
||
|
||
#: src/main.c:2236
|
||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||
msgstr "┬√чэрўрх эрырфъ│ ъюыхЁрв"
|
||
|
||
#: src/main.c:2240
|
||
msgid "Edits one file"
|
||
msgstr "╨¤фруєх рфч│э Їрщы"
|
||
|
||
#: src/main.c:2244
|
||
msgid "Displays this help message"
|
||
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ у¤Єрх фртхфрўэрх яртхфрьыхэ№эх"
|
||
|
||
#: src/main.c:2246
|
||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||
msgstr "└фы■ёЄЁювтрх ¤ъЁрэ фрярьюу - ъ ч№ь э│Ў№ ёїхьє ъюыхЁрв"
|
||
|
||
#: src/main.c:2249
|
||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||
msgstr "┬хё№Ў│ яЁрЄръюы ф√ ы╕ує ч FTP є Їрщы"
|
||
|
||
#: src/main.c:2253
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "╤рёЄрЁ¤ы√ "
|
||
|
||
#: src/main.c:2255
|
||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ьюэрїЁюьэ√ь Ё¤ц√ьх"
|
||
|
||
#: src/main.c:2257
|
||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√ в Є¤ъёЄртрщ т¤Ёё√│"
|
||
|
||
#: src/main.c:2260
|
||
msgid "Disables subshell support"
|
||
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│"
|
||
|
||
#: src/main.c:2264
|
||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||
msgstr "─Ёєъ яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх ч яЁруЁрь√"
|
||
|
||
#: src/main.c:2266
|
||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||
msgstr "╤ъ│фрх яЁруЁрьэ√ ъы т│°√ эр ЄхЁь│эрырї HP"
|
||
|
||
#: src/main.c:2268
|
||
msgid "To run on slow terminals"
|
||
msgstr "╟ряєёъ эр яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырї"
|
||
|
||
#: src/main.c:2271
|
||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||
msgstr "╧ё¤вфруЁрЇ│ър фы ьры трэ№э "
|
||
|
||
#: src/main.c:2275
|
||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||
msgstr "╙ъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│ (Є√яютр)"
|
||
|
||
#: src/main.c:2279
|
||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||
msgstr "╧рёяЁрсртрЎ№ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ termcap чрьхёЄ terminfo"
|
||
|
||
#: src/main.c:2282
|
||
msgid "Displays the current version"
|
||
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ с уєўє■ т¤Ёё√│"
|
||
|
||
#: src/main.c:2284
|
||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||
msgstr "╟ряєёърх яЁруЁрьє яЁруы фє фы Їрщыє"
|
||
|
||
#: src/main.c:2286
|
||
msgid "Forces xterm features"
|
||
msgstr "═рт чтрх вырё№Ў│трё№Ў│ xterm"
|
||
|
||
#: src/main.c:2476
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tty ы│э│■. ┬√ ярт│ээ√ чряєё№Ў│Ў№ mc с ч ё№Ў ує -P.\n"
|
||
"═р эхърЄюЁ√ї ё√ёЄ¤ьрї т√ ьюцрЎх ярцрфрЎ№ чряєё№Ў│Ў№ # `which mc`\n"
|
||
|
||
#: src/main.c:2539
|
||
msgid " Notice "
|
||
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
|
||
|
||
#: src/main.c:2540
|
||
msgid ""
|
||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||
" files have been moved now\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ╘рщы√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ Midnight Commander \n"
|
||
" чрїювтр■ЎЎр в ърЄры╕ує ~/.mc, ёЄрЁ√ \n"
|
||
" Їрщы√ чрЁрч Єєф√ яхЁрьх°ўрэ√ \n"
|
||
|
||
#: src/option.c:72
|
||
msgid "safe de&Lete"
|
||
msgstr "┴ ё№яхўэрх т√&фрыхэ№эх"
|
||
|
||
#: src/option.c:73
|
||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||
msgstr "╟№ьхэр &ърЄры╕ує яр ёярё√ыърї"
|
||
|
||
#: src/option.c:74
|
||
msgid "advanced cho&Wn"
|
||
msgstr "╧р°√Ёрэр ърьрэфр cho&Wn"
|
||
|
||
#: src/option.c:75
|
||
msgid "l&Ynx-like motion"
|
||
msgstr "═рт│урЎ√ в ёЄ√ы│ l&Ynx"
|
||
|
||
#: src/option.c:76
|
||
msgid "rotatin&G dash"
|
||
msgstr "&▓эф√ърЄрЁ °Єю трЁюўрхЎЎр"
|
||
|
||
#: src/option.c:77
|
||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||
msgstr "─рфрЄъю&тр: ярърч√трЎ№ єё╕"
|
||
|
||
#: src/option.c:78
|
||
msgid "&Use internal view"
|
||
msgstr "╙сєфртрэ√ яЁр&уы ф"
|
||
|
||
#: src/option.c:79
|
||
msgid "use internal ed&It"
|
||
msgstr "╙сєфртрэ√ &Ё¤фръЄрЁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:80
|
||
msgid "auto m&Enus"
|
||
msgstr "└вЄрьрЄ√ўэ√ &ь¤э■"
|
||
|
||
#: src/option.c:81
|
||
msgid "&Auto save setup"
|
||
msgstr "&└вЄрчрїртрэ№эх эрырфръ"
|
||
|
||
#: src/option.c:82
|
||
msgid "shell &Patterns"
|
||
msgstr "╧Ё√ъырф√ в ёЄ√ы│ &shell"
|
||
|
||
#: src/option.c:83
|
||
msgid "Compute &Totals"
|
||
msgstr "╧рфы│ў√Ў№ руєы№э√ &ярьхЁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:84
|
||
msgid "&Verbose operation"
|
||
msgstr "─¤Єры│ ря¤ЁрЎ√& в"
|
||
|
||
#: src/option.c:85
|
||
msgid "&Fast dir reload"
|
||
msgstr "&╒єЄър чруЁєчър ърЄры╕ує"
|
||
|
||
#: src/option.c:86
|
||
msgid "mi&X all files"
|
||
msgstr "╠ °рЎ№ &Їрщы√/ърЄры╕у│"
|
||
|
||
#: src/option.c:87
|
||
msgid "&Drop down menus"
|
||
msgstr "┬√ярфчхэ№эх ь¤э&■ ярфўрё т√ъы│ъє"
|
||
|
||
#: src/option.c:88
|
||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||
msgstr "&└фчэрър яхЁртюфч│Ў№ ъєЁёюЁ"
|
||
|
||
#: src/option.c:89
|
||
msgid "show &Hidden files"
|
||
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ё&їртрэ√ Їрщы√"
|
||
|
||
#: src/option.c:90
|
||
msgid "show &Backup files"
|
||
msgstr "╧рърч√трЎ№ Ё¤&ч¤Ётют√ Їрщы√"
|
||
|
||
#: src/option.c:97
|
||
msgid "&Never"
|
||
msgstr "&═│ъюы│"
|
||
|
||
#: src/option.c:98
|
||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||
msgstr "═р &фєЁэ√ї Є¤Ёь│эрырї"
|
||
|
||
#: src/option.c:99
|
||
msgid "alwa&Ys"
|
||
msgstr "&╟рвё╕ф√"
|
||
|
||
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
|
||
#: src/option.c:145
|
||
msgid " Configure options "
|
||
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ "
|
||
|
||
#: src/option.c:146
|
||
msgid " Panel options "
|
||
msgstr " ═рырфър ярэ¤ы в "
|
||
|
||
#: src/option.c:147
|
||
msgid " Pause after run... "
|
||
msgstr " ╧рвчр ярё№ы т√ърэрэ№э ... "
|
||
|
||
#: src/option.c:199
|
||
msgid "Configure options"
|
||
msgstr "╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:74
|
||
msgid "&Add new"
|
||
msgstr "&─рфрЎ№"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:88
|
||
msgid " External panelize "
|
||
msgstr " ┬юэъртр ярэ¤ы│чрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
|
||
msgid "External panelize"
|
||
msgstr "┬юэъртр ярэ¤ы│чрЎ√ "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:189
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "╩рьрэфр"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
|
||
msgid "Other command"
|
||
msgstr "═ютр ърьрэфр"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:244
|
||
msgid " Add to external panelize "
|
||
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё ърьрэфрв "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:245
|
||
msgid " Enter command label: "
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√: "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:284 src/user.c:667
|
||
msgid " Oops... "
|
||
msgstr " ╬щ... "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:285
|
||
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ у¤Єє■ ърьрэфє, чэрїюфч ў√ё в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#: src/panelize.c:334
|
||
msgid "Find rejects after patching"
|
||
msgstr "╟эрщё№Ў│ ърЁ¤ъЄєЁ√, рфъ│эєЄ√ ърьрэфрщ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:335
|
||
msgid "Find *.orig after patching"
|
||
msgstr "└ф°єърЎ№ рЁ√у│эры√ (*.orig) ярё№ы ърьрэф√ patch"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:336
|
||
msgid "Find SUID and SGID programs"
|
||
msgstr "└ф°єърЎ№ яЁруЁрь√ ч єёЄры трэ√ь│ SUID/SGID с│Єрь│"
|
||
|
||
#: src/panelize.c:387
|
||
msgid "Cannot invoke command."
|
||
msgstr "═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ърьрэфє."
|
||
|
||
#: src/panelize.c:442
|
||
msgid "Pipe close failed"
|
||
msgstr "╟сющ чръЁ√Ў№Ў ърэрыє"
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:31
|
||
msgid "Show this help message"
|
||
msgstr "╧рърчрЎ№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх "
|
||
|
||
#: src/popthelp.c:32
|
||
msgid "Display brief usage message"
|
||
msgstr "╧рърчрЎ№ ърЁюЄъє■ │эёЄЁєъЎ√■"
|
||
|
||
#: src/screen.c:178
|
||
msgid "UP--DIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/screen.c:202
|
||
msgid "SYMLINK"
|
||
msgstr "╤█╠╤╧└╤█╦╩└"
|
||
|
||
#: src/screen.c:207
|
||
msgid "SUB-DIR"
|
||
msgstr "╧└─-╩└╥└╦и├"
|
||
|
||
#: src/screen.c:387 src/screen.c:388
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "╧рьхЁ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:390
|
||
msgid "MTime"
|
||
msgstr "└я.ьрф√Ї│ърЎ√ "
|
||
|
||
#: src/screen.c:391
|
||
msgid "ATime"
|
||
msgstr "└я. фюёЄєя"
|
||
|
||
#: src/screen.c:392
|
||
msgid "CTime"
|
||
msgstr "╫рё ёЄтрЁ¤э№э "
|
||
|
||
#: src/screen.c:393
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "└ЄЁ√сєЄ√"
|
||
|
||
#: src/screen.c:394
|
||
msgid "Perm"
|
||
msgstr "╧Ёрт√"
|
||
|
||
#: src/screen.c:395
|
||
msgid "Nl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/screen.c:396
|
||
msgid "Inode"
|
||
msgstr "┬єчхы"
|
||
|
||
#: src/screen.c:397
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:398
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: src/screen.c:399
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "╙ырфры№э│ъ"
|
||
|
||
#: src/screen.c:400
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "├Ёєяр"
|
||
|
||
#: src/screen.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d file"
|
||
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщых"
|
||
|
||
#: src/screen.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes in %d files"
|
||
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщырї"
|
||
|
||
#: src/screen.c:657
|
||
msgid "<readlink failed>"
|
||
msgstr "<ярь√ыър ў√Єрэ№э ёярё√ыъ│>"
|
||
|
||
#: src/screen.c:1256
|
||
msgid "Unknown tag on display format: "
|
||
msgstr "═хт фюь√ Є¤у є ЇрЁьрЎх рфы■ёЄЁртрэ№э : "
|
||
|
||
#: src/screen.c:1382
|
||
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ ърЁ√ёЄры№э│ъє т√уы фрх ярь√ыъют√ь, т ЁЄр■ё фр ёЄрэфрЁЄэрур."
|
||
|
||
#: src/screen.c:1990
|
||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√ърэрЎ№ у¤Єр? "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2002
|
||
msgid " No action taken "
|
||
msgstr " ─чх э№эх эх т√ърэрэр "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в \"%s\" \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/screen.c:2215
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "╧Ёруы ф"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "╧Ёрвър"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
|
||
msgid "RenMov"
|
||
msgstr "╧хЁрэё"
|
||
|
||
#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
|
||
msgid "Mkdir"
|
||
msgstr "═т╩Єы у"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:34
|
||
msgid " Choose input codepage "
|
||
msgstr " ┬√сЁрЎ№ Єрсы│Ўє ё√ьсры в т√трфє"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:38
|
||
msgid "- < No translation >"
|
||
msgstr "- < ═х яхЁръырфчхэр >"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
|
||
"so charsets recoding feature is not available!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Midnight Commander ёърья│ы трэ√ с ч ярфЄЁ√ьъ│ iconv,\n"
|
||
"ьруў√ьрё№Ў№ чря│ёє ърфч│Ёютръ рфёєЄэ│ўрх!"
|
||
|
||
#: src/selcodepage.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"To use this feature select your codepage in\n"
|
||
"Setup / Display Bits dialog!\n"
|
||
"Do not forget to save options."
|
||
msgstr ""
|
||
"╩рс т√ърЁ√ёЄрЎ№ у¤Єє■ ьруў√ьрё№Ў№,\n"
|
||
"т√с Ё√Ўх тр°є■ Єрсы│Ўє ё√ьсры в є\n"
|
||
"═рырфър / ┴│Є√ ё√ьсры в!\n"
|
||
"═ чрсєфч№Ўхё чрїртрЎ№ ч№ьхэ√."
|
||
|
||
#: src/slint.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||
"Check the TERM environment variable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"╧рьхЁ ¤ъЁрэє %dx%d э ярфЄЁ√ьы│трхЎЎр.\n"
|
||
"╧ЁртхЁЎх яхЁрьхээє■ рё Ёюфч№фч TERM.\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
|
||
msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ │ьхэртрэ√ ърэры %s\n"
|
||
|
||
#: src/subshell.c:702
|
||
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
|
||
msgstr " └срыюэър °ў¤ ръЄ√вэр . ╙ё╕ц Єръ│ т√щё№Ў│? "
|
||
|
||
#: src/subshell.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
|
||
msgstr "╙трур: ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ є %s. \n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:10
|
||
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
|
||
msgstr "┬│ЁЄєры№эр ╘рщыртр ╤√ёЄ¤ьр: tarfs, extfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:12
|
||
msgid ", ftpfs"
|
||
msgstr ", ftpfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:14
|
||
msgid " (proxies: hsc proxy)"
|
||
msgstr " (яЁюъё│: hsc яЁюъё│)"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:17
|
||
msgid ", mcfs"
|
||
msgstr ", mcfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:20
|
||
msgid " (with termnet support)"
|
||
msgstr " (ч ярфЄЁ√ьърщ termnet)"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:23
|
||
msgid ", smbfs"
|
||
msgstr ", smbfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:27
|
||
msgid ", undelfs"
|
||
msgstr ", undelfs"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:33
|
||
msgid "With builtin Editor\n"
|
||
msgstr "╟ єсєфртрэ√ь Ё¤фръЄрЁрь\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:39
|
||
msgid "Using system-installed S-Lang library"
|
||
msgstr ""
|
||
"┬√ърЁ√ёЄрэ№эх єёЄры трэрх ё√ёЄ¤ьэрх "
|
||
"с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:41
|
||
msgid "Using included S-Lang library"
|
||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:47
|
||
msgid "with terminfo database"
|
||
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї terminfo"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:49
|
||
msgid "with termcap database"
|
||
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї termcap"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:51
|
||
msgid "with an unknown terminal database"
|
||
msgstr "ч эхт фюьрщ Є¤Ёь│эры№эрщ срчрщ фрфчхэ√ї"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:55
|
||
msgid "Using the ncurses library"
|
||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ с│сы│ Є¤ъє ncurses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:57
|
||
msgid "Using old curses library"
|
||
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ёЄрЁє■ с│сы│ Є¤ъє curses"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:64
|
||
msgid "With optional subshell support"
|
||
msgstr "╟ ряЎ√ эры№эрщ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ "
|
||
|
||
#: src/textconf.c:66
|
||
msgid "With subshell support as default"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ яр-чьювўрэ№э■"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:72
|
||
msgid "With support for background operations\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ря¤ЁрЎ√ в є Єых\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:76
|
||
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm │ ърэёюы│ Linux.\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:78
|
||
msgid "With mouse support on xterm\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm.\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:82
|
||
msgid "With support for X11 events\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ фы ярфчх в X11\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:86
|
||
msgid "With internationalization support\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ │эЄ¤ЁэрЎ√ эры│чрЎ√│\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:90
|
||
msgid "With multiple codepages support\n"
|
||
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ °ьрЄы│ъ│ї ъюфрт√ї ёЄрЁюэръ\n"
|
||
|
||
#: src/textconf.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open the %s file for writing:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s эр чря│ё:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/tree.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ╩ря│ трЎ№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move \"%s\" directory to:"
|
||
msgstr " ╧хЁрьхё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
|
||
|
||
#: src/tree.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat the destination \n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ ьхщёЎр яЁ√чэрў¤э№э \n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/tree.c:696
|
||
msgid " The destination isn't a directory "
|
||
msgstr " ╠хщёЎр яЁ√чэрў¤э№э эх ч№ вы хЎЎр ърЄры╕урь "
|
||
|
||
#: src/tree.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Delete %s? "
|
||
msgstr " ┬√фры│Ў№ %s? "
|
||
|
||
#: src/tree.c:786
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "╤ЄрЄ√ў"
|
||
|
||
#: src/tree.c:786
|
||
msgid "Dynamc"
|
||
msgstr "─√эрьў"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1020
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "╧хЁрёъ."
|
||
|
||
#: src/tree.c:1022
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "╟рс√ЎЎр"
|
||
|
||
#: src/tree.c:1035
|
||
msgid "Rmdir"
|
||
msgstr "┬ф╩Єы у"
|
||
|
||
#: src/treestore.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot write to the %s file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр я│ёрЎ№ є Їрщы %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/user.c:134
|
||
msgid " Format error on file Extensions File "
|
||
msgstr " ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє в Їрщых ╧р°√Ё¤э№э в Їрщырв"
|
||
|
||
#: src/user.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no default "
|
||
msgstr " ╠ръЁрё %%var э ьрх Є√яют√ї чэрў¤э№э в"
|
||
|
||
#: src/user.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid " The %%var macro has no variable "
|
||
msgstr " ╠ръЁрё %%var э ьрх яхЁрьхээ√ї"
|
||
|
||
#: src/user.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъютрх т√чэрў¤э№эх єчюЁє рсрыюэъ│ \"%c\". "
|
||
|
||
#: src/user.c:434
|
||
msgid " Debug "
|
||
msgstr " └фырфър "
|
||
|
||
#: src/user.c:443
|
||
msgid " ERROR: "
|
||
msgstr " ╧└╠█╦╩└: "
|
||
|
||
#: src/user.c:447
|
||
msgid " True: "
|
||
msgstr " ╧Ёрвфр: "
|
||
|
||
#: src/user.c:449
|
||
msgid " False: "
|
||
msgstr " ╒ыєё№э : "
|
||
|
||
#: src/user.c:644
|
||
msgid " Warning -- ignoring file "
|
||
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх - Їрщы │уэрЁєхЎЎр "
|
||
|
||
#: src/user.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
|
||
"Using it may compromise your security"
|
||
msgstr ""
|
||
"╘рщы %s є с уєў√ь ърЄры╕ує э эрыхц√Ў№ рэ│ root'є, рэ│ ┬рь,\n"
|
||
"│ фрёЄєяэ√ │э°√ь эр чря│ё. ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх Єръюур Їрщыє эхяЁ√щьры№эр\n"
|
||
"ч яєэъЄє уыхфцрэ№э с ё№яхъ│."
|
||
|
||
#: src/user.c:668
|
||
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ яЁруЁрь√, чэрїюфч ў√ё эх в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
|
||
|
||
#: src/user.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid " No suitable entries found in %s "
|
||
msgstr " ═ рф°єърэр чря│ёрв, °Єю рфярт фр■Ў№, є %s"
|
||
|
||
#. Create listbox
|
||
#: src/user.c:772
|
||
msgid " User menu "
|
||
msgstr " ╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє "
|
||
|
||
#: src/util.c:200
|
||
msgid "name_trunc: too big"
|
||
msgstr "name_trunc: ┬хы№ь│ т ы│ъ│"
|
||
|
||
#. strftime() format string for recent dates
|
||
#: src/util.c:630 src/util.c:656
|
||
msgid "%b %e %H:%M"
|
||
msgstr "%b %e %H:%M"
|
||
|
||
#. strftime() format string for old dates
|
||
#: src/util.c:631 src/util.c:654
|
||
msgid "%b %e %Y"
|
||
msgstr "%b %e %Y"
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:317
|
||
msgid " Pipe failed "
|
||
msgstr " ╟сющ ърэрыє "
|
||
|
||
#: src/utilunix.c:321
|
||
msgid " Dup failed "
|
||
msgstr " ╟сющ фєсы трэ№э ф¤ёъЁ√яЄрЁє "
|
||
|
||
#: src/view.c:404
|
||
msgid ""
|
||
"File: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"╘рщы: \n"
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/view.c:405
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"с√в ьрф√Ї│ъртрэ√, ┬√ црфрхЎх чрїртрЎ№ ч№ьхэ√?\n"
|
||
|
||
#: src/view.c:407
|
||
msgid " Save changes "
|
||
msgstr " ╟рїртрЎ№ ч№ьхэ√ "
|
||
|
||
#: src/view.c:449
|
||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё "
|
||
|
||
#: src/view.c:458
|
||
msgid " Empty output from child filter "
|
||
msgstr " └фёєЄэ│ўрх т√трф рф фрў¤Ёэ ур яЁрЎ¤ёє "
|
||
|
||
#: src/view.c:463
|
||
msgid " Could not open file "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы "
|
||
|
||
#: src/view.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot stat \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:563
|
||
msgid " Cannot view: not a regular file "
|
||
msgstr " ╧Ёруы ф эхьруў√ь√: э чт√ўрщэ√ Їрщы "
|
||
|
||
#: src/view.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Cannot open \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ \"%s\"\n"
|
||
" %s "
|
||
|
||
#: src/view.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "╘рщы: %s"
|
||
|
||
#: src/view.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset 0x%08x"
|
||
msgstr "╟Ёєї 0x%08x"
|
||
|
||
#: src/view.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Col %d"
|
||
msgstr "╤ы. %d"
|
||
|
||
#: src/view.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s срщЄрв"
|
||
|
||
#: src/view.c:725
|
||
msgid " [grow]"
|
||
msgstr " [ЁюёЄ]"
|
||
|
||
#: src/view.c:1561 src/view.c:1693
|
||
msgid " Search string not found "
|
||
msgstr "╨рфюъ яю°єъє эх рф°єърэ√ "
|
||
|
||
#: src/view.c:1681
|
||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ т√Ёрч яю°єъє"
|
||
|
||
#: src/view.c:1732
|
||
msgid " Invalid regular expression "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч "
|
||
|
||
#: src/view.c:1854
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current line number is %d.\n"
|
||
" Enter the new line number:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ═єьрЁ с уєўрур Ёрфъє %d.\n"
|
||
" ╙т фч│Ўх эєьрЁ эютрур Ёрфъє:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1876
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||
" Enter the new address:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ┴ уєўр рфЁ¤ёр - 0x%lx.\n"
|
||
" ╙т фч│Ўх эютє■ рфЁ¤ёє:"
|
||
|
||
#: src/view.c:1878
|
||
msgid " Goto Address "
|
||
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ эр рфЁ¤ёє "
|
||
|
||
#: src/view.c:1910
|
||
msgid " Enter regexp:"
|
||
msgstr " ╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч:"
|
||
|
||
#: src/view.c:2033
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "╥¤ъёЄ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2033
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: src/view.c:2034
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr "╧хЁрїюф"
|
||
|
||
#: src/view.c:2034
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "╨рфюъ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2037
|
||
msgid "RxSrch"
|
||
msgstr "╨¤у┬√Ё"
|
||
|
||
#: src/view.c:2040
|
||
msgid "EdText"
|
||
msgstr "╥ъёЄ╨¤ф"
|
||
|
||
#: src/view.c:2040
|
||
msgid "EdHex"
|
||
msgstr "Hx╨¤фру"
|
||
|
||
#: src/view.c:2042
|
||
msgid "UnWrap"
|
||
msgstr "═х╧хЁрэ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2042
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "╧хЁрэюё"
|
||
|
||
#: src/view.c:2045
|
||
msgid "HxSrch"
|
||
msgstr "Hx╧ю°єъ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2048
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "╤√Ё√"
|
||
|
||
#: src/view.c:2048
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "├рЄют√"
|
||
|
||
#: src/view.c:2052
|
||
msgid "Unform"
|
||
msgstr "═х╘рЁьЄ"
|
||
|
||
#: src/view.c:2052
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "╘рЁьрЄ"
|
||
|
||
#: src/widget.c:895
|
||
msgid " History "
|
||
msgstr "├│ёЄюЁ√ ърьрэфрв"
|
||
|
||
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
|
||
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
|
||
#: src/win.c:188
|
||
msgid "Function key 1"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 1 "
|
||
|
||
#: src/win.c:189
|
||
msgid "Function key 2"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 2 "
|
||
|
||
#: src/win.c:190
|
||
msgid "Function key 3"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 3 "
|
||
|
||
#: src/win.c:191
|
||
msgid "Function key 4"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 4 "
|
||
|
||
#: src/win.c:192
|
||
msgid "Function key 5"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 5 "
|
||
|
||
#: src/win.c:193
|
||
msgid "Function key 6"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 6 "
|
||
|
||
#: src/win.c:194
|
||
msgid "Function key 7"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 7 "
|
||
|
||
#: src/win.c:195
|
||
msgid "Function key 8"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 8 "
|
||
|
||
#: src/win.c:196
|
||
msgid "Function key 9"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 9 "
|
||
|
||
#: src/win.c:197
|
||
msgid "Function key 10"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 10"
|
||
|
||
#: src/win.c:198
|
||
msgid "Function key 11"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 11"
|
||
|
||
#: src/win.c:199
|
||
msgid "Function key 12"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 12"
|
||
|
||
#: src/win.c:200
|
||
msgid "Function key 13"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 13"
|
||
|
||
#: src/win.c:201
|
||
msgid "Function key 14"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 14"
|
||
|
||
#: src/win.c:202
|
||
msgid "Function key 15"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 15"
|
||
|
||
#: src/win.c:203
|
||
msgid "Function key 16"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 16"
|
||
|
||
#: src/win.c:204
|
||
msgid "Function key 17"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 17"
|
||
|
||
#: src/win.c:205
|
||
msgid "Function key 18"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 18"
|
||
|
||
#: src/win.c:206
|
||
msgid "Function key 19"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 19"
|
||
|
||
#: src/win.c:207
|
||
msgid "Function key 20"
|
||
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр 20"
|
||
|
||
#: src/win.c:208
|
||
msgid "Backspace key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Backspace"
|
||
|
||
#: src/win.c:209
|
||
msgid "End key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р End "
|
||
|
||
#: src/win.c:210
|
||
msgid "Up arrow key"
|
||
msgstr "╤ЄЁ¤ыър єуюЁє "
|
||
|
||
#: src/win.c:211
|
||
msgid "Down arrow key"
|
||
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вэ│ч "
|
||
|
||
#: src/win.c:212
|
||
msgid "Left arrow key"
|
||
msgstr "╤ЄЁ¤ыър выхтр "
|
||
|
||
#: src/win.c:213
|
||
msgid "Right arrow key"
|
||
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вяЁртр "
|
||
|
||
#: src/win.c:214
|
||
msgid "Home key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Home "
|
||
|
||
#: src/win.c:215
|
||
msgid "Page Down key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Page Down"
|
||
|
||
#: src/win.c:216
|
||
msgid "Page Up key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Page Up "
|
||
|
||
#: src/win.c:217
|
||
msgid "Insert key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Insert "
|
||
|
||
#: src/win.c:218
|
||
msgid "Delete key"
|
||
msgstr "╩ы т│°р Delete "
|
||
|
||
#: src/win.c:219
|
||
msgid "Completion/M-tab"
|
||
msgstr "╟рърэў¤э№эх/M-Tab "
|
||
|
||
#: src/win.c:220
|
||
msgid "+ on keypad"
|
||
msgstr "+ эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:221
|
||
msgid "- on keypad"
|
||
msgstr "- эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:222
|
||
msgid "* on keypad"
|
||
msgstr "* эр ы│ўсрт√ї ъы т│°рї"
|
||
|
||
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
|
||
#: src/win.c:224
|
||
msgid "Left arrow keypad"
|
||
msgstr "Left arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:225
|
||
msgid "Right arrow keypad"
|
||
msgstr "Right arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:226
|
||
msgid "Up arrow keypad"
|
||
msgstr "Up arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:227
|
||
msgid "Down arrow keypad"
|
||
msgstr "Down arrow keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:228
|
||
msgid "Home on keypad"
|
||
msgstr "Home эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:229
|
||
msgid "End on keypad"
|
||
msgstr "End эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:230
|
||
msgid "Page Down keypad"
|
||
msgstr "Page Down keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:231
|
||
msgid "Page Up keypad"
|
||
msgstr "Page Up keypad"
|
||
|
||
#: src/win.c:232
|
||
msgid "Insert on keypad"
|
||
msgstr "Insert эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:233
|
||
msgid "Delete on keypad"
|
||
msgstr "Delete эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:234
|
||
msgid "Enter on keypad"
|
||
msgstr "Enter эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:235
|
||
msgid "Slash on keypad"
|
||
msgstr "Slash эр keypad'х"
|
||
|
||
#: src/win.c:236
|
||
msgid "NumLock on keypad"
|
||
msgstr "NumLock эр keypad'х"
|
||
|
||
#. Translators should take care as "Password" or its translations
|
||
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
|
||
#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "╧рЁюы№:"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ cpio-рЁї│в\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Premature end of cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"╟рвўрёэ√ ърэхЎ рЁї│тє cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"╧р°ъюфцрэ√ чрурыютръ cpio чэющфчхэ√ в\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistent hardlinks of\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"in cpio archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═ вчуюфэхэр цюЁёър ёярё√ыър\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"є рЁї│тх cpio\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. In case entry is already there
|
||
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
|
||
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
|
||
#. 'No such file or directory' is such case)
|
||
#. This can be considered archive inconsistency
|
||
#: vfs/cpio.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
|
||
msgstr "%s єЄЁ√ьы│трх ярфтющэ√ чря│ё√! ╧Ёряє°ўрэр!"
|
||
|
||
#: vfs/cpio.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unexpected end of file\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хўрърэ√ ърэхЎ Їрщыє\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dir cache expired for %s"
|
||
msgstr "╩¤° ърЄры╕ує ёрёЄрЁ¤в фы %s"
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:787
|
||
msgid "Starting linear transfer..."
|
||
msgstr "╟ряєёъ ы│эхщэрщ яхЁрфрў√..."
|
||
|
||
#: vfs/direntry.c:959
|
||
msgid "Getting file"
|
||
msgstr "└ЄЁ√ьрэ№эх Їрщыє"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open %s archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ %s-рЁї│в\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
|
||
msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||
msgstr "═ вчуюфэхэ√ рЁї│в extfs"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "fish: └фыєў¤э№эх рф %s"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:225
|
||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||
msgstr "fish: ╫рърхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:235
|
||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||
msgstr "┬√срўрщЎх, эхьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ рвЄрЁ√чртрэ√ ярЁюыхь чыєў¤э№э│ чрЁрч."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:240
|
||
msgid " fish: Password required for "
|
||
msgstr "fish: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы "
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:249
|
||
msgid "fish: Sending password..."
|
||
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:255
|
||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:265
|
||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||
msgstr "fish: ┬¤Ёё│ ярфЎ№тхЁфцрэ№э ёєт ч│..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:275
|
||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||
msgstr "fish: ╙ёЄры╕втрхЎЎр с уєў√ ърЄры╕у..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||
msgstr "fish: ╟ыєў¤э№эх рфс√ыюё , їрЄэ│ ърЄры╕у %s."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||
msgstr "fish: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує %s..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: done."
|
||
msgstr "%s: чЁюсыхэр."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failure"
|
||
msgstr "%s: чсющ "
|
||
|
||
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
|
||
#: vfs/fish.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||
msgstr "fish: чря│ё %s: фрё√ырхЎЎр ърьрэфр..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:539
|
||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||
msgstr "fish: ╟сющ ы ъры№эрур ў√Єрэ№э , фрё√ыр■ЎЎр эєы│"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
|
||
msgstr "fish: чря│ё %s %d (%lu)"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:552
|
||
msgid "zeros"
|
||
msgstr "эєы│"
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:601
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "╧хЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√..."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:610
|
||
msgid "Error reported after abort."
|
||
msgstr "└фчэрўрэр ярь√ыър ярё№ы яхЁрЁ√трэ№э ."
|
||
|
||
#: vfs/fish.c:612
|
||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||
msgstr "╧хЁрфрўр ярё№я їютр яхЁрЁтрэр ."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||
msgstr "ftpfs: └фыєў¤э№эх рф %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:438
|
||
msgid " FTP: Password required for "
|
||
msgstr " FTP: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:466
|
||
msgid " Proxy: Password required for "
|
||
msgstr " ╧Ёюъё│: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:492
|
||
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
|
||
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь ърЁ√ёЄры№э│ъє яЁюъё│"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:496
|
||
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
|
||
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє яЁюъё│"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:500
|
||
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
|
||
msgstr "ftpfs: └вЄрЁ√чрЎ√ эр яЁюъё│ ярё№я їютр "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connected to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рфъы■ўрэ√ фр %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:521
|
||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь ърЁ√ёЄры№э│ъє"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:526
|
||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:531
|
||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||
msgstr "ftpfs: чрЁ¤у│ёЄЁртрэ√"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър Ё¤у│ёЄЁрЎ√│ ърЁ√ёЄры№э│ъє %s "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||
msgstr "═хьруў√ьр вёЄры трЎ№ Ёрч№ьхЁъртрэ№эх ъЁ√э│Ў√ (%s)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:705
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютрх щь ё√ёЄ¤ь√."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:725
|
||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютр рфЁ¤ёр ё√ёЄ¤ь√."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ч№фч щё№э хЎЎр фрыєў¤э№эх фр %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:758
|
||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||
msgstr "ftpfs: чыєў¤э№эх яхЁрЁтрэрх ърЁ√ёЄры№э│ърь"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: чсющ фрыєў¤э№э фр ярёыєцэ│ъє: %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||
msgstr "╫рърэ№эх ярвЄюЁє ёяЁюс√... %d (Control-C фы рфьхэ√)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:984
|
||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр вёЄры трЎ№ ярё√вэ√ Ё¤ц√ь"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1057
|
||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||
msgstr "ftpfs: яхЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър яхЁрЁ√трэ№э : %s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1064
|
||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||
msgstr "ftpfs: чсющ яхЁрЁ√трэ№э "
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
|
||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||
msgstr "ftpfs: чсющ яю°єъє с уєўрур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
|
||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр т√чэрў√Ў№ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1221
|
||
msgid "Resolving symlink..."
|
||
msgstr "┬√чэрўрхЎЎр ё√ьсры│ўэр ёярё√ыър..."
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||
msgstr "ftpfs: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує FTP %s... %s%s"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1247
|
||
msgid "(strict rfc959)"
|
||
msgstr "(рсьхцртрэ№эх rfc959)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1248
|
||
msgid "(chdir first)"
|
||
msgstr "(ёярўрЄъє chdir)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1386
|
||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||
msgstr "ftpfs: ярь√ыър; э ьр ъєф√ яхЁрщё№Ў│ эр ртрЁ√щэ√ Ё¤ц√ь"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
|
||
msgstr "ftpfs: чря│ё Їрщыє %lu (%lu)"
|
||
|
||
#: vfs/ftpfs.c:1910
|
||
msgid ""
|
||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||
"Remove password or correct mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"╘рщы ~/.netrc ьрх ярь√ыъют√ Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э .\n"
|
||
"┬√фры│Ўх ярЁюы№ Ў│ ёяЁрвЎх Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э ."
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
|
||
msgid " MCFS "
|
||
msgstr " MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:113
|
||
msgid " The server does not support this version "
|
||
msgstr " ╧рёыєцэ│ъ эх ярфЄЁ√ьы│трх фрфчхэє■ т¤Ёё√│ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:130
|
||
msgid ""
|
||
" The remote server is not running on a system port \n"
|
||
" you need a password to log in, but the information may \n"
|
||
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эх эр ё√ёЄ¤ьэ√ь яюЁЎх. \n"
|
||
" ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы втрїюфє в ё√ёЄ¤ьє, рых у¤Єр ьюцр с√Ў№ \n"
|
||
" эхс ё№яхўэр фы щэЇрЁьрЎ√│ эр рфыхуы√ь сръє. ╧ЁрЎ утрЎ№?\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:133
|
||
msgid " Yes "
|
||
msgstr " ╥ръ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:133
|
||
msgid " No "
|
||
msgstr " ═х "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:135
|
||
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
|
||
msgstr " └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эр фч│вэ√ь яюЁЎх. └фьютр.\n"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:147
|
||
msgid " MCFS Password required "
|
||
msgstr " ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ MCFS "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:161
|
||
msgid " Invalid password "
|
||
msgstr " ╧рь√ыъют√ ярЁюы№ "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot locate hostname: %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр т√чэрў√Ў№ їюёЄ: %s"
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot create socket: %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёюъхЄ: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Cannot connect to server: %s "
|
||
msgstr "═хьруў√ьр фрыєў√ЎЎр фр ярёыєцэ│ъє: %s "
|
||
|
||
#: vfs/mcfs.c:282
|
||
msgid " Too many open connections "
|
||
msgstr " ┬хы№ь│ °ьрЄ рфў√эхэ√ї чыєў¤э№э в "
|
||
|
||
#: vfs/sfs.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid line in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"╙трур: ╧рь√ыъют√ Ёрфюъ є %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: vfs/sfs.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"╙трур: ╧рь√ыъют√ ё№Ў у %c є %s:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" reconnect to %s failed\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" ╟сющ ярвЄюЁэрур фрыєў¤э№э фр %s\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1092
|
||
msgid " Authentication failed "
|
||
msgstr " ╟сющ │ф¤эЄ√Ї│ърЎ√│ "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s creating directory %s "
|
||
msgstr " %s ёЄтрЁрх ърЄры╕у %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1598
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Error %s removing directory %s "
|
||
msgstr " %s т√фры х ърЄры╕у %s "
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||
msgstr " %s рфў√э х Їрщы %s ч рфыхуырщ ьр°√э√"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s removing remote file %s "
|
||
msgstr " %s т√фрыхэ№эх рффрыхэрур Їрщыє %s"
|
||
|
||
#: vfs/smbfs.c:1828
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s renaming files\n"
|
||
msgstr " %s ч№ь э х щь╕э√ Їрщырв\n"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open tar archive\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tar-рЁї│в\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:280
|
||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||
msgstr "═хўрърэ√ ърэхЎ рЁї│вэрур Їрщыє"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
|
||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||
msgstr "═ вчуюфэхэ√ tar-рЁї│в"
|
||
|
||
#: vfs/tar.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hmm,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"doesn't look like a tar archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"╒ьь,...\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"эх ярфюсэ√ фр tar-рЁї│тє."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:79
|
||
msgid " undelfs: error "
|
||
msgstr " undelfs: ярь√ыър "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:182
|
||
msgid " not enough memory "
|
||
msgstr " эхфрёЄрЄъютр ярь Ў│ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:187
|
||
msgid " while allocating block buffer "
|
||
msgstr " яЁ√ рЄЁ√ьрэ№э│ сы╕ъє сєЇхЁрв "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||
msgstr " яЁ√ ярўрЄъє ёърэртрэ№э inode %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||
msgstr "undelfs: чруЁєчър щэЇрЁьрЎ√│ рс т√фрыхэ√ї Їрщырї %d inodes"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||
msgstr " яЁ√ т√ъы│ъх ext2_block_iterate %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:225
|
||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||
msgstr " эх їря│ыр ярь Ў│ яЁ√ яхЁррфъЁ√Ў№Ў│ ьрё√тє "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||
msgstr " яЁ√ ёърэртрэ№э│ inode %d "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:268
|
||
msgid " Ext2lib error "
|
||
msgstr " ╟сющ Ext2lib "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:298
|
||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх с│Єртрщ ьря√ inode..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load inode bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ с│Єртє■ ьряє inode ч:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:304
|
||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх сы╕ъє с│Єртрщ ьря√..."
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Could not load block bitmap from: \n"
|
||
" %s \n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ сы╕ъ с│Єртрщ ьря√ ч:\n"
|
||
" %s \n"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:330
|
||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||
msgstr " vfs_info э Їрщыртр ё√ёЄ¤ьр! "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
|
||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у ърс т√сЁрЎ№ Їрщы√ "
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:509
|
||
msgid " while iterating over blocks "
|
||
msgstr "эр ўрё │Є¤ЁрЎ√ в яртхЁї сы╕ърв"
|
||
|
||
#: vfs/undelfs.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Could not open file: %s "
|
||
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы: %s "
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1189
|
||
msgid "Changes to file lost"
|
||
msgstr "╟№ьхэ√ фы Їрщыє ёЄЁрўрэ√"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1855
|
||
msgid "Could not parse:"
|
||
msgstr "═хьруў√ьр яЁррэры│чртрЎ№:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1857
|
||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||
msgstr "└ёЄрЄэ│ ярь√ыъ│ рэры│чє сєфєЎ№ яЁр│уэрЁртрэ√ ."
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1857
|
||
msgid "(sorry)"
|
||
msgstr "(т√срўрщЎх)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1868
|
||
msgid "Internal error:"
|
||
msgstr " ═єЄЁрэр ярь√ыър:"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu срщЄрв яхЁрэхёхэр)"
|
||
|
||
#: vfs/vfs.c:1879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
|
||
msgstr "%s: %s: %s %lu срщЄрв яхЁрэхёхэр"
|
||
|