1
1
Этот коммит содержится в:
Pavel Roskin 2002-09-26 23:40:03 +00:00
родитель cf31b0aacd
Коммит b31f058eea
36 изменённых файлов: 36 добавлений и 36 удалений

Просмотреть файл

@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr " Yerli olmayan dsoye sisteminə bağlı ikən proqram başlada bilmirəm
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " %s'də işlədiləbiləcək girişlər tapıla bilmədi "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " ═  рф°єърэр чря│ёрв, °Єю рфярт фр■Ў№, є %s"
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr " Не може да се стартират програми в не-л
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr " No puc executar programes dins d'un directori no-local "
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " V %s nejsou odpovэdajэcэ polo╛ky "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3981,7 +3981,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " keine verwendbaren Eintrфge in %s gefunden "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr ""
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual "
#: src/user.c:769
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
#: src/user.c:775

Просмотреть файл

@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual "
#: src/user.c:769
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
#: src/user.c:775

Просмотреть файл

@ -3991,7 +3991,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr ""
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Aucune entrщe appropriщe trouvщ dans %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr " T
#: src/user.c:769
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nincsenek megfelelї bejegyzщsek ebben: \"%s\" "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale"
#: src/user.c:769
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " %s д╦╞├─ъд╬еиеєе╚еъб╝д╧╕лд─длдъд▐д╗дєд╟д╖д┐ "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr "
#: src/user.c:769
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " %s┐б╝н └√┤ч╟╤ ╟╫╕ё└╗ ├г└╗ ╝Ў ╛°╜└┤╧┤┘ "
#: src/user.c:775

Просмотреть файл

@ -3982,7 +3982,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Neviens atbilstoЁs ieraksts netika atrasts iekЁ %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "U kunt geen programma's uitvoeren vanuit een niet-lokale map"
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr "Geen passende items gevonden in %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:769
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Ingen passende oppf°ringer funnet i %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr " Wykonywanie polece
#: src/user.c:1
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nie odnaleziono odpowiednich elementєw w %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nenhumas entradas apropriadas encontradas em %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr " Nu pot rula programe
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nu au fost gуsite intrуri adecvate юn %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "
#: src/user.c:769
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " ю┼ ╬┴╩─┼╬╧ ╨╧─╚╧─╤▌╔╚ ┌┴╨╔╙┼╩ ╫ %s"
#: src/user.c:775

Просмотреть файл

@ -3972,7 +3972,7 @@ msgstr " Nemôžem spustiť programy, pokiaľ je činný v nemiestnom adresári
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Nenájdené žiadne odpovedajúce položky v %s"
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr " Ne morem poganjati programov dokler sem prijavljen na oddaljen imenik"
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " Ustrezni vpisi za %s niso bili najdeni "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -4017,7 +4017,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr "Inga lфmpliga poster funna i %s "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr ""
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr " Bir uzak dizine giri
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " %s iчinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr ""
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " ю┼ ┌╬┴╩─┼╬╧ ┌┴╨╔╙ж╫, ╤╦ж ╨ж─╚╧─╤╘╪, ╒ %s"
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr " Dji n' sai enonder des programes a p
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr ""
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr " 当登录到非本地的目录时无法运行程序 "
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " 在 %s 没有找到相应的项 "
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr "иSж│жb %s ддзфиь▓┼жXк║╢╡е╪"
#. Create listbox

Просмотреть файл

@ -774,7 +774,7 @@ void user_menu_cmd (WEdit *edit_widget)
}
if (menu_lines == 0) {
message (1, MSG_ERROR, _(" No appropriative entries found in %s "), menu);
message (1, MSG_ERROR, _(" No suitable entries found in %s "), menu);
} else {
max_cols = min (max (max_cols, col), MAX_ENTRY_LEN);

Просмотреть файл

@ -1166,7 +1166,7 @@
2001-04-09 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
* samba/includes/proto.h, samba/libsmb/nterr.c (get_nt_error): return
NULL when appropriative error message can't be found as it is expected
NULL when suitable error message can't be found as it is expected
in cli_errstr(). Return type changed to const char *
* smbfs.c (smbfs_fill_names): implemented