1
1
mc/po/be.po
2002-11-11 17:27:13 +00:00

4452 строки
92 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 19:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/edit.c:2595
#: edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:260 edit/editcmd.c:1572 src/wtools.c:132
#: vfs/vfs.c:1848
msgid "Error"
msgstr "╧рь√ыър"
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  Їрщыє фы  ў√Єрэ№э : "
#: edit/edit.c:289
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ч ърэрыє: "
#: edit/edit.c:294
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  ърэрыє фы  ў√Єрэ№э : "
#: edit/edit.c:332
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: "
#: edit/edit.c:345
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ярьхЁ/яЁрт√ фюёЄєяє фы  Їрщыє: "
#: edit/edit.c:357
msgid " File is too large: "
msgstr " ┬хы№ь│ т ы│ъ│ Їрщы: "
#: edit/edit.c:358
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" ╧рт ы│ўЎх edit.h:MAXBUF │ яхЁрърья│ы■щЎх Ё¤фръЄрЁ. "
#: edit/edit.c:2459
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє фрёЄєяэрх Єюы№ъ│ в mcedit,  ъ│ чряє°ўрэ√ ч mc"
#: edit/edit.c:2595
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
msgid " Enter file name: "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  Їрщыє: "
#: edit/edit.h:323
msgid "&Dismiss"
msgstr "&╟рў√э│Ў№"
#: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:334 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172
#: edit/editcmd.c:2355 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
#: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
#: src/wtools.c:376
msgid "&OK"
msgstr "&╥ръ"
#: edit/edit_key_translator.c:135
msgid " Emacs key: "
msgstr " ╩ы т│°р Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
msgid " Execute Macro "
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:622
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх урЁрўє■ ъырт│°є фы  ьръЁрёр: "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Insert Literal "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ ы│Є¤Ёры "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Press any key: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є: "
#: edit/editcmd.c:254
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ╧рь√ыър чря│ёє в ърэры: "
#: edit/editcmd.c:260
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  ърэрыє фы  чря│ёє: "
#: edit/editcmd.c:327
msgid "Quick save "
msgstr "╒єЄърх чрїртрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:328
msgid "Safe save "
msgstr "┴ ё№яхўэрх чрїртрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:329
msgid "Do backups -->"
msgstr "╨¤ч¤Ётют√  ъюя││ -->"
#: edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2353 edit/editoptions.c:62
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:881 src/filegui.c:754
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
#: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/wtools.c:57 src/wtools.c:374
msgid "&Cancel"
msgstr "&└фьхэр"
#: edit/editcmd.c:338
msgid "Extension:"
msgstr "╧р°√Ё¤э№эх:"
#: edit/editcmd.c:344
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " ╨¤ц√ь чрїртрэ№э  "
#: edit/editcmd.c:409 edit/editcmd.c:444
msgid " Save As "
msgstr " ╟рїртрЎ№  ъ "
#: edit/editcmd.c:423 edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880
#: edit/editcmd.c:978 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
#: src/screen.c:1374 src/screen.c:1947 src/selcodepage.c:106
#: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:354 src/utilunix.c:358 src/utilunix.c:380
#: src/utilunix.c:432 vfs/mcfs.c:139
msgid "Warning"
msgstr "╧ря Ё¤фцрэ№эх"
#: edit/editcmd.c:424
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " ╘рщы ё Єръ│ь │ьхь єцю щёэєх. "
#: edit/editcmd.c:426
msgid "Overwrite"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№"
#: edit/editcmd.c:426 edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:683 edit/editcmd.c:707
#: edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
msgid "Cancel"
msgstr "└фьхэр"
#: edit/editcmd.c:444 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:386
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ чрїртрэ№э│ Їрщыє "
#: edit/editcmd.c:541 edit/editcmd.c:549 edit/editcmd.c:574 edit/editcmd.c:621
msgid " Delete macro "
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
#: edit/editcmd.c:543
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ ўрёютрур Їрщыє "
#: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:669
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ Їрщыє ьръЁрёрв "
#: edit/editcmd.c:575
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ яхЁрчря│ёє Їрщыє ьръЁрёрв "
#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:612
msgid " Save macro "
msgstr " ╟рїртрЎ№ ьръЁрё "
#: edit/editcmd.c:593
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх эютє■ ъы т│°є ьръЁрёє "
#: edit/editcmd.c:668
msgid " Load macro "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ьръЁрё "
#: edit/editcmd.c:681
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ╧рфЎ№т ЁфцрхЎ  чря│ё Їрщыє?: "
#: edit/editcmd.c:683 src/view.c:385
msgid " Save file "
msgstr " ╟рїртрЎ№ Їрщы "
#: edit/editcmd.c:683 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2050
msgid "Save"
msgstr "╟ря│ё"
#: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ┴ уєў√ Є¤ъёЄ с√в ьрф√Ї│ъртрэ√ щ эх чрїртрэ√. \n"
" ╧ЁрЎ у ря¤ЁрЎ√│ яЁ√т фчх фр ёЄЁрЄ√ ч№ьхэрв. "
#: edit/editcmd.c:707 edit/editcmd.c:732 edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:981
msgid "Continue"
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№"
#: edit/editcmd.c:738
msgid " Load "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ "
#: edit/editcmd.c:880 edit/editcmd.c:980
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " ┴ы╕ъ чрт ы│ъ│, є трё ьрцы│тр эх рЄЁ√ьрхЎЎр рфърЎ│Ў№ у¤Єє■ ря¤ЁрЎ√■ "
#: edit/editcmd.c:1035
msgid "O&ne"
msgstr "&└фч│э"
#: edit/editcmd.c:1037 src/file.c:2223 src/filegui.c:527
msgid "A&ll"
msgstr "&╙ёх"
#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
msgid "&Skip"
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
#: edit/editcmd.c:1041
msgid "&Replace"
msgstr "&╟рь э│Ў№"
#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055
msgid " Replace with: "
msgstr " ╟рь э│Ў№ эр: "
#: edit/editcmd.c:1060
msgid " Confirm replace "
msgstr " ╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ чрьхэє "
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174
msgid "scanf &Expression"
msgstr "т√Ёрч &scanf"
#: edit/editcmd.c:1095
msgid "replace &All"
msgstr "╟рь э│Ў№ &╙ёх"
#: edit/editcmd.c:1097
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ &чрьхэє"
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176
msgid "&Backwards"
msgstr "&═рчрф"
#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178
msgid "&Regular expression"
msgstr "&╤Єры√ т√Ёрч"
#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180
msgid "&Whole words only"
msgstr "╥юы№ъ│ яювэ√  &ёыют√"
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:140
msgid "case &Sensitive"
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
#: edit/editcmd.c:1109
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрфръ рЁуєь¤эЄрв чрьхэ√, эряЁ. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1113
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы  чрьхэ√: "
#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1965
msgid " Enter search string:"
msgstr " ╙т фч│Ўх Ёрфюъ фы  яю°єъє"
#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1769 edit/editcmd.c:1793
msgid " Replace "
msgstr " ╟рь э│Ў№ "
#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
#: edit/editcmd.c:1908 edit/editwidget.c:292 src/view.c:1495 src/view.c:1574
#: src/view.c:1694 src/view.c:1706 src/view.c:1923 src/view.c:1965
#: src/view.c:2058
msgid "Search"
msgstr "╧ю°єъ"
#: edit/editcmd.c:1572
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч Ў│ в scanf-ЇрЁьрЎх °ьрЄ яхЁрвЄтрЁ¤э№э в"
#: edit/editcmd.c:1771
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ╧рь√ыър в ЇрЁьрЎх Ёрфъє чрьхэ√ "
#: edit/editcmd.c:1800
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ╟№фхщё№эхэр ярфёЄрэютръ: %ld "
#: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1574
#: src/view.c:1706
msgid " Search string not found "
msgstr "╨рфюъ яю°єъє эх рф°єърэ√ "
#: edit/editcmd.c:1878
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d рф°єърэр, %d чръырфръ фрфрэр "
#: edit/editcmd.c:1926 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395
#: src/view.c:404 src/view.c:2045 src/view.c:2067
msgid "Quit"
msgstr "┬√їрф"
#: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:405
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " ╘рщы с√в ч№ьхэхэ√, чрїртрЎ№ яЁ√ т√їрфчх? "
#: edit/editcmd.c:1926 src/view.c:406
msgid "Cancel quit"
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ т√їрф"
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1935
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
msgid "&Yes"
msgstr "&╥ръ"
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:229 src/file.c:1832 src/file.c:2222
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1936
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:406 vfs/mcfs.c:144
msgid "&No"
msgstr "&═х"
#: edit/editcmd.c:2037
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ╩ря│ трЎ№ є сєЇхЁ "
#: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " ═хьруў√ьр чрїртрЎ№ є Їрщы. "
#: edit/editcmd.c:2050
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ┬√ЁрчрЎ№ є сєЇхЁ "
#: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1869
msgid " Goto line "
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє "
#: edit/editcmd.c:2070
msgid " Enter line: "
msgstr " ╙т фч│Ўх эєьрЁ Ёрфъє: "
#: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
msgid " Save Block "
msgstr " ╟рїртрЎ№ сы╕ъ "
#: edit/editcmd.c:2117 edit/editcmd.c:2130
msgid " Insert File "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
#: edit/editcmd.c:2132
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ вёЄрвЎ√ Їрщыє. "
#: edit/editcmd.c:2149
msgid " Sort block "
msgstr " ╤рЁЄртрЎ№ сы╕ъ "
#: edit/editcmd.c:2149 edit/editcmd.c:2243
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє т√ыєў√Ў№ сы╕ъ Є¤ъёЄє. "
#: edit/editcmd.c:2156
msgid " Run Sort "
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ёрЁЄртрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:2157
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрь¤ЄЁ√ ёрЁЄртрэ№э  (man sort(1)), Ёрчыєўрэ√  яЁрурырь│ "
#: edit/editcmd.c:2168 edit/editcmd.c:2173
msgid " Sort "
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:2169
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ sort "
#: edit/editcmd.c:2174
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх т Ёэєыр э эєы т√ ъюф: "
#: edit/editcmd.c:2210
msgid "Error creating script:"
msgstr "╧рь√ыър ёЄтрЁ¤э№э  ёЎ¤эрЁє:"
#: edit/editcmd.c:2218
msgid "Error reading script:"
msgstr "╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ёЎ¤эрЁє:"
#: edit/editcmd.c:2227
msgid "Error closing script:"
msgstr "╧рь√ыър чръЁ√Ў№Ў  ёЎ¤эрЁє:"
#: edit/editcmd.c:2233
msgid "Script created:"
msgstr "╤Ў¤эрЁ ёЄтюЁрэ√:"
#: edit/editcmd.c:2241
msgid "Process block"
msgstr "└яЁрЎртрЎ№ сы╕ъ"
#: edit/editcmd.c:2348
msgid " Mail "
msgstr " ╧ю°Єр "
#: edit/editcmd.c:2359
msgid " Copies to"
msgstr " ╩юя││ эр рфЁ¤ё√"
#: edit/editcmd.c:2363
msgid " Subject"
msgstr " ╥¤ьр"
#: edit/editcmd.c:2367
msgid " To"
msgstr " ╩рьє"
#: edit/editcmd.c:2369
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <╥¤ьр> -c <╩юя││> <╩рьє>"
#: edit/editmenu.c:48
msgid " Word wrap "
msgstr " ╧хЁрэюё ёыютрв "
#: edit/editmenu.c:49
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ╙т фч│Ўх фрвц√э■ Ёрфъє, 0 фы  рфъы■ў¤э№э  яхЁрэюёє: "
#: edit/editmenu.c:60
msgid " About "
msgstr " ╧Ёр яЁруЁрьє "
#: edit/editmenu.c:61
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ╥¤ъёЄрт√ Ё¤фръЄрЁ ч ё сЁювёъ│ь │эЄ¤ЁЇ¤щёрь ърЁ√ёЄры№э│ъє.\n"
" ╤ЄтюЁрэ√ фы  Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
msgid "&Open file..."
msgstr "&└фў√э│Ў№ Їрщы..."
#: edit/editmenu.c:114
msgid "&New C-n"
msgstr "&═ют√ Їрщы C-n"
#: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
msgid "&Save F2"
msgstr "&╟рїртрЎ№ F2"
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
msgid "save &As... F12"
msgstr "╟рїртрЎ№ & ъ... F12"
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&╙ёЄрт│Ў№ Їрщы... F15"
#: edit/editmenu.c:120
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы... C-f"
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє... F11"
#: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
msgid "a&Bout... "
msgstr "╧Ёр &рвЄрЁрв..."
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
msgid "&Quit F10"
msgstr "┬√&їрф F10"
#: edit/editmenu.c:133
msgid "&New C-x k"
msgstr "&═ют√ Їрщы C-x k"
#: edit/editmenu.c:139
msgid "copy to &File... "
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы..."
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&┬√фрыхэ№эх сы╕ъє F3"
#: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &ёыєяъ│ S-F3"
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&╨¤ц√ь єёЄрвъ│/чрьхэ√ Ins"
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
msgid "&Copy F5"
msgstr "&╩ря│ трЎ№ сы╕ъ F5"
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
msgid "&Move F6"
msgstr "&╧хЁрь ё№Ў│Ў№ сы╕ъ F6"
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Delete F8"
msgstr "&┬√фры│Ў№ сы╕ъ F8"
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&└фърЄ ря¤ЁрЎ√│ C-u"
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&╧рўрЄръ Їрщыє C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "╩рэхЎ &Їрщыє C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
msgid "&Search... F7"
msgstr "&╧ю°єъ... F7"
#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
msgid "search &Again F17"
msgstr "яЁр&Ў у яю°єъє F17"
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&╟рьхэр... F4"
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє M-l"
#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "яхЁрщё№Ў│ фр ярЁэрщ &фєцъ│ M-b"
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &ы│Є¤Ёры... C-q"
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "╧хЁр&ьры трЎ№ ¤ъЁрэ C-l"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "╧р&ўрЎ№ чря│ё ьръЁрёє C-r"
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "╤&ъюэў√Ў№ чря│ё ьръЁрёє... C-r"
#: edit/editmenu.c:208
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "delete macr&O... "
msgstr "┬&√фры│Ў№ ьръЁрё"
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "insert &Date/time "
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &─рЄє/ўрё"
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "╘рЁьрЄртрЎ№ &ярЁруЁрЇ M-p"
#: edit/editmenu.c:214
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє C-p"
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&╤рЁЄртрэ№эх M-t"
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&┬юэъртр  яЁруЁрьр ЇрЁьрЄртрэ№э  F19"
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
msgid "&Mail... "
msgstr "&▌ыхъЄЁюэр  яю°Єр..."
#: edit/editmenu.c:231
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:237
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє M-$"
#: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
msgid "&General... "
msgstr "&└ёэювэрх..."
#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
msgid "&Save mode..."
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
msgid "&Layout..."
msgstr "&┬юэърт√ т√уы ф"
#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
msgid " File "
msgstr " ╘рщы "
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
msgid " Edit "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх "
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ╧ю°єъ/╟рьхэр "
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
msgid " Command "
msgstr " ╩рьрэфр "
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
msgid " Options "
msgstr " ═рырфър "
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Intuitive"
msgstr "▓эЄє│Ў√щэр "
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr "└фъы■ўрэ√"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "─√эрь│ў. Ёрч№с│вър ярЁруЁрЇє"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr "└вЄряхЁрэюё"
#: edit/editoptions.c:68
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "╧рч√Ў√  яхЁрэюёє Ёрфъюв :"
#: edit/editoptions.c:74
msgid "Tab spacing : "
msgstr "╩Ёюъ Єрсєы Ў√│ : "
#: edit/editoptions.c:82
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє"
#: edit/editoptions.c:88
msgid "confir&M before saving"
msgstr "╧&рфЎ№тхЁфцрэ№эх чря│ёє Їрщыє"
#: edit/editoptions.c:91
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&╟рярвэ Ў№ Єрсєы Ў√■ яЁрурырь│"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&└вЄрЁрвэрэ№эх. чтрЁюЄрь ърЁ¤Єъ│"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&╟рсющ, рс√їюфч ў√ Єрсєы Ў√■"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&╤√ьєы трЎ№ э яювэ.Єрсєы Ў√■"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "Wrap mode"
msgstr "╨¤ц√ь яхЁрэюёє Ёрфъюв"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Key emulation"
msgstr "▌ьєы Ў√  Ёрёъырфъ│ ъырт│°рв"
#: edit/editoptions.c:153
msgid " Editor options "
msgstr " ═рырфър Ё¤фръЄрЁє "
#: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
#: src/screen.c:2158 src/tree.c:1017 src/view.c:2043
msgid "Help"
msgstr "─рярьюур"
#: edit/editwidget.c:288
msgid "Mark"
msgstr "┴ы╕ъ"
#: edit/editwidget.c:289
msgid "Replac"
msgstr "╟рьхэр"
#: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2162 src/tree.c:1023
msgid "Copy"
msgstr "╩юя│ "
#: edit/editwidget.c:291
msgid "Move"
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№"
#: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2165
msgid "Delete"
msgstr "┬√фры│Ў№"
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
msgid "PullDn"
msgstr "╠¤э■MC"
#: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
msgid " Load syntax file "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ё√эЄръё√ўэ√ Їрщы "
#: edit/syntax.c:967
msgid " File access error "
msgstr " ╧рь√ыър фюёЄєяє фр Їрщыє "
#: edit/syntax.c:973
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ╧рь√ыър в Їрщых %s є Ёрфъє %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
msgid "&Set"
msgstr "&╙ёЄры трЎ№"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
msgid "Set &all"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &єёх"
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "owner"
msgstr "урёярфрЁ"
#: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
msgid "group"
msgstr " уЁєяр"
#: src/achown.c:351
msgid "other"
msgstr "│э°√ "
#: src/achown.c:359
msgid "On"
msgstr "═р"
#: src/achown.c:361
msgid "Flag"
msgstr "╤№Ў у"
#: src/achown.c:363
msgid "Mode"
msgstr "╨¤ц√ь"
#: src/achown.c:367
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ч %d"
#: src/achown.c:551
msgid " Chown advanced command "
msgstr " ╧р°√Ёрэр  ърьрэфр chown "
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
#: src/chmod.c:325
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ фюёЄєя \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
#: src/chown.c:329
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:177
msgid "Background process:"
msgstr "╧ЁрЎ¤ё є Єых:"
#: src/background.c:275 src/file.c:2160
msgid " Background process error "
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЎ¤ёр в Єых "
#: src/background.c:278
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ─рў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё эхўрърэр ярь╕Ё "
#: src/background.c:280
msgid " Unknown error in child "
msgstr " ═хт фюьр  ярь√ыър в фрў¤Ёэ│ь яЁрЎ¤ёх "
#: src/background.c:295
msgid " Background protocol error "
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЄръюыє Єыр"
#: src/background.c:296
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых чря√Єтрх сюыхщ рЁуєь¤эЄрв \n"
" ў√ь ьрцы│тр ърэЄЁры трЎ№. \n"
#: src/boxes.c:74
msgid "&Full file list"
msgstr "&╧ювэ√ ё№я│ё"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Brief file list"
msgstr "&╤ърЁюўрэ√ ё№я│ё"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Long file list"
msgstr "&╧р°√Ёрэ√"
#: src/boxes.c:77
msgid "&User defined:"
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє:"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
msgstr "╨рфюъ &ь│э│-ёЄрэє в ЇрЁьрЎх ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&└фтрЁюЄэ√"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
msgstr "╧рЁрфръ ёрЁЄртрэ№э "
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√їрфє"
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√ърэрэ№э "
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &╧хЁрчря│ёє"
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &┬√фрыхэ№э "
#: src/boxes.c:389 src/cmd.c:228
msgid " Confirmation "
msgstr " ╟ря√Є ярфЎ№тхЁфцрэ№э  "
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "╧ювэ√ 8-с│Єэ√ т√трф"
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 с│Єрв"
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "╧ю&вэ√ 8-с│Єэ√ єтюф"
#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
msgid " Display bits "
msgstr " └фы■ёЄЁртрэ№эх ё√ьсры в "
#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:579 src/selcodepage.c:71
msgid "Other 8 bit"
msgstr "▓э°√  8 bit"
#: src/boxes.c:576
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "╙тхё№Ў│ / рфы■ёЄЁртрЎ№ ъюфртє■ ёЄрЁюэъє:"
#: src/boxes.c:595
msgid "&Select"
msgstr "&┬√сЁрЎ№"
#: src/boxes.c:715
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ~/.netrc"
#: src/boxes.c:719
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&╟рвцф√ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ FTP яЁюъё│"
#: src/boxes.c:721
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: src/boxes.c:725
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "╥рщь-рвЄ ъ¤°є ърЄры╕ує FTP:"
#: src/boxes.c:729
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "╧рЁюы№ рэрэ│ьэрур FTP:"
#: src/boxes.c:736
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "╥рщь-рвЄ т√чтрыхэ№э  ┬╘╤:"
#: src/boxes.c:742
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " ═рырфър ┬│ЁЄєры№эрх ╘рщыртрх ╤√ёЄ¤ь√ "
#: src/boxes.c:796
msgid "Quick cd"
msgstr " ╟№ьхэр яЁрЎювэрур ърЄры╕ує "
#: src/boxes.c:800
msgid "cd"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в"
#: src/boxes.c:840
msgid "Symbolic link"
msgstr " ╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър "
#: src/boxes.c:844
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "▓ь  ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│:"
#: src/boxes.c:846
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "▓ь  щёэє■ўрур Їрщыє (фы  ёярё√ыъ│):"
#: src/boxes.c:875
msgid "Running "
msgstr "┬√ъюэтрхЎЎр "
#: src/boxes.c:876 src/find.c:712
msgid "Stopped"
msgstr "╤я√эхэ√"
#: src/boxes.c:937
msgid "&Stop"
msgstr "&╤я√э│Ў№"
#: src/boxes.c:938
msgid "&Resume"
msgstr "&└фэрт│Ў№"
#: src/boxes.c:939
msgid "&Kill"
msgstr "&╟рс│Ў№"
#: src/boxes.c:976
msgid "Background Jobs"
msgstr " ╟рфрэ№э│ в Єых "
#: src/boxes.c:1008
msgid "Domain:"
msgstr "─рь¤э:"
#: src/boxes.c:1008
msgid "Username:"
msgstr "▓ь  ърЁ√ёЄры№э│ъє:"
#: src/boxes.c:1008 vfs/vfs.c:1883
msgid "Password:"
msgstr "╧рЁюы№:"
#: src/boxes.c:1059
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "╧рЁюы№ фы  \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1330 vfs/sfs.c:306
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "╙трур: Їрщы %s рфёєЄэ│ўрх\n"
#: src/charsets.c:191 src/charsets.c:205
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁртхё№Ў│ ч %s є %s "
#: src/chmod.c:84
msgid "execute/search by others"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:85
msgid "write by others"
msgstr "чря│ё фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:86
msgid "read by others"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:87
msgid "execute/search by group"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:88
msgid "write by group"
msgstr "чря│ё фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:89
msgid "read by group"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:90
msgid "execute/search by owner"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  вырфры№э."
#: src/chmod.c:91
msgid "write by owner"
msgstr "чря│ё фы  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:92
msgid "read by owner"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:93
msgid "sticky bit"
msgstr "чрьрЎртры№э√ с│Є"
#: src/chmod.c:94
msgid "set group ID on execution"
msgstr "єёЄры. GID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
#: src/chmod.c:95
msgid "set user ID on execution"
msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
#: src/chmod.c:105
msgid "C&lear marked"
msgstr "&└ў√ё№Ў│Ў№ ярчэрўрэрх"
#: src/chmod.c:106
msgid "S&et marked"
msgstr "&╙ёЄры трЎ№ ярчэрўрэрх"
#: src/chmod.c:107
msgid "&Marked all"
msgstr "╧рчэрў√Ў№ &єёх"
#: src/chmod.c:133 src/screen.c:375
msgid "Name"
msgstr "▓ь "
#: src/chmod.c:135
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "─юёЄєя (трё№ь│Ё√ўэ√)"
#: src/chmod.c:137
msgid "Owner name"
msgstr "▓ь  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:139
msgid "Group name"
msgstr "▓ь  уЁєя√"
#: src/chmod.c:142
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "╧╨└├└╦ - фы  ч№ьхэрв"
#: src/chmod.c:144
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "юяЎ√ в, ╩╦▀┬▓╪█-╤╥╨▌╦╩▓ - "
#: src/chmod.c:146
msgid "to move between options"
msgstr "яхЁрь °ў¤э№эх ь│ц юяЎ√ ь│"
#: src/chmod.c:148
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "щ T Ў│ INS фы  ярчэрў¤э№э "
#: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
msgid " Permission "
msgstr " ╧Ёрт√ фюёЄєяє "
#: src/chmod.c:202
msgid "Chmod command"
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
#: src/chown.c:77
msgid "Set &users"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &ърЁ√ёЄры№э│ърв"
#: src/chown.c:78
msgid "Set &groups"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &уЁєя√"
#: src/chown.c:106
msgid " Name "
msgstr " ▓ь  "
#: src/chown.c:108
msgid " Owner name "
msgstr " ▓ь  вырфры№э│ъє "
#: src/chown.c:110 src/chown.c:120
msgid " Group name "
msgstr " ▓ь  уЁєя√ "
#: src/chown.c:112
msgid " Size "
msgstr " ╧рьхЁ "
#: src/chown.c:118
msgid " User name "
msgstr " ▓ь  ърЁ√ёЄры№э│ъє "
#: src/chown.c:165
msgid " Chown command "
msgstr " ╩рьрэфр chown "
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<═хт фюь√>"
#: src/chown.c:186
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<═хт фюь√>"
#: src/cmd.c:175
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ы ъры№эє■ ъюя│■ %s "
#: src/cmd.c:228
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "╘рщы√ ярчэрўрэ√ , ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у?"
#: src/cmd.c:234 src/cmd.c:735 src/cmd.c:754 src/main.c:842
msgid "Could not change directory"
msgstr "═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у"
#: src/cmd.c:263
msgid " View file "
msgstr " ╧Ёруы ф Їрщыє "
#: src/cmd.c:263
msgid " Filename:"
msgstr " ▓ь  Їрщыє:"
#: src/cmd.c:280
msgid " Filtered view "
msgstr " ╧Ёруы ф т√трфє ърьрэф√ "
#: src/cmd.c:280
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ╙т фч│Ўх ърьрэфє щ  х рЁуєь¤эЄ√: "
#: src/cmd.c:384
msgid "Create a new Directory"
msgstr " ╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у "
#: src/cmd.c:384
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  ърЄры╕ує:"
#: src/cmd.c:444
msgid " Filter "
msgstr " ╘│ы№ЄрЁ "
#: src/cmd.c:445
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " ╟рфрщЎх т√Ёрч фы  рфсюЁє щь╕эрв Їрщырв"
#: src/cmd.c:511
msgid " Select "
msgstr " ┬√сЁрЎ№ "
#: src/cmd.c:539 src/cmd.c:590 src/find.c:261
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " ╤Єры√ т√Ёрч ёЇрЁьртрэ√ ярь√ыъютр"
#: src/cmd.c:563
msgid " Unselect "
msgstr " ╟№э Ў№ т√ыєў¤э№эх "
#: src/cmd.c:636
msgid "Extension file edit"
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в "
#: src/cmd.c:637
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
#: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664
msgid "&User"
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє"
#: src/cmd.c:638 src/cmd.c:664 src/cmd.c:692
msgid "&System Wide"
msgstr "&└уєы№эрё√ёЄ¤ьэ√"
#: src/cmd.c:662
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в"
#: src/cmd.c:663
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
#: src/cmd.c:689
msgid " Menu edit "
msgstr " ╧Ёрвър Їрщыє ь¤э■ "
#: src/cmd.c:690
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы ь¤э■ ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
#: src/cmd.c:692
msgid "&Local"
msgstr "&╦ ъры№э√"
#: src/cmd.c:692
msgid "&Home"
msgstr "&╧¤Ёёрэры№э√"
#: src/cmd.c:880
msgid " Compare directories "
msgstr " ╧рЁрвэрЎ№ ърЄры╕у│ "
#: src/cmd.c:880
msgid " Select compare method: "
msgstr " └с Ё√Ўх ь¤Єрф ярЁрвэрэ№э : "
#: src/cmd.c:881
msgid "&Quick"
msgstr "&╒єЄъ│"
#: src/cmd.c:881
msgid "&Size only"
msgstr "╧р &ярьхЁє"
#: src/cmd.c:881
msgid "&Thorough"
msgstr "╧р&срщЄэ√"
#: src/cmd.c:891
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr ""
" ─ы  т√ърэрэ№э  у¤Єрх ърьрэф√ рсхфч№тх ярэ¤ы│ ярт│ээ√ с√Ў№ є Ё¤ц√ьх ё№я│ёє"
#: src/cmd.c:906
msgid " The command history is empty "
msgstr " ├│ёЄюЁ√  ърьрэфэрур Ёрфъє яєёЄр  "
#: src/cmd.c:912
msgid " Command history "
msgstr " ├│ёЄюЁ√  ърьрэфэрур Ёрфъє "
#: src/cmd.c:951
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ├¤Єр э  xterm │ эх ърэёюы№ Linux/SCO; \n"
" ╧рэ¤ы│ э  ьюуєЎ№ с√Ў№ рфъы■ўрэ√. "
#: src/cmd.c:985
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "╙т фч│Ўх `exit' фы  т ЁЄрэ№э  в Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1035
msgid " Link "
msgstr " ╤ярё√ыър "
#: src/cmd.c:1045
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1073
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1107
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " ╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър `%s' єърчтрх эр: "
#: src/cmd.c:1112
msgid " Edit symlink "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│ "
#: src/cmd.c:1117
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│, эхьруў√ьр т√фры│Ў№ %s: %s "
#: src/cmd.c:1121
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│: %s "
#: src/cmd.c:1132
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' э  ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър"
#: src/cmd.c:1273
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в %s "
#: src/cmd.c:1282
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  ьр°√э√ (ф¤Єры│ яр F1): "
#: src/cmd.c:1287 src/widget.c:1044
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ╟ыєў¤э№эх ч рффрыхэрщ ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1294 src/widget.c:1045
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-чыєў¤э№эх ч рфыхуырщ ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1300
msgid " Shell link to machine "
msgstr "╦єў√тр рсрыюэъ│ фр ьр°√э√"
#: src/cmd.c:1307 src/widget.c:1046
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ёєт ч№ ч ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1318
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " ═рырфър Ёрч№ьхЁъртрэ№э  ъЁ√э│Ў√ ёюъхЄрв"
#: src/cmd.c:1319
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  Ёрч№ьхЁъртры№эрур ЁювЄ¤Ёр-ъЁ√э│Ў√: "
#: src/cmd.c:1327
msgid " Host name "
msgstr " ▓ь  ё√ёЄ¤ь√ "
#: src/cmd.c:1327
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ╧рь√ыър яю°єъє IP рфЁ¤ё√ "
#: src/cmd.c:1338
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " └фэрвыхэ№эх Їрщырв эр Їрщыртрщ ё√ёЄ¤ьх ext2 "
#: src/cmd.c:1339
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ╙т фч│Ўх щь  яЁ√ырф√ (с ч /dev/) эр  ъющ\n"
" рфэрвы Ў№ Їрщы√ ярё№ы  т√фрыхэ№э : (ф¤Єры│ яр F1)"
#: src/cmd.c:1389
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ чрїртрэ√  в ~/"
#: src/cmd.c:1391
msgid " Setup "
msgstr " ═рырфър "
#: src/command.c:170 src/screen.c:2150 src/tree.c:875
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в \"%s\" \n"
" %s "
#: src/command.c:201
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ ърьрэф√ эр эх ы ъры№э√ї Їрщырт√ї ё√ёЄ¤ьрї"
#: src/dialog.c:48
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"т√їрф чр э│цэ ■ ь цє ёЄ¤ъє!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:51
msgid "&Unsorted"
msgstr "&┴ ч ёрЁЄртрэ№э "
#: src/dir.c:52
msgid "&Name"
msgstr "&▓ь "
#: src/dir.c:53
msgid "&Extension"
msgstr "╧р&°√Ё¤э№эх"
#: src/dir.c:54
msgid "&Modify time"
msgstr "╫рё &ьрф√Ї│ърЎ√│"
#: src/dir.c:55
msgid "&Access time"
msgstr "╫рё &фюёЄєяє"
#: src/dir.c:56
msgid "&Change time"
msgstr "╫рё &ч№ь эхэ№э "
#: src/dir.c:57
msgid "&Size"
msgstr "&╧рьхЁ"
#: src/dir.c:58
msgid "&Inode"
msgstr "&┬єчхы"
#: src/dir.c:61
msgid "&Type"
msgstr "&╥√я"
#: src/dir.c:62
msgid "&Links"
msgstr "&╤ярё√ыъ│"
#: src/dir.c:63
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:64
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:65
msgid "&Owner"
msgstr "&╙ырфры№э│ъ"
#: src/dir.c:66
msgid "&Group"
msgstr "&├Ёєяр"
#: src/dir.c:386
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "╘рщы '%s' │ёэєх, рых эхьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│: %s"
#: src/ext.c:107 src/user.c:565
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ўрёют√ ърьрэфэ√ Їрщы \n"
" %s "
#: src/ext.c:120 src/user.c:586
msgid " Parameter "
msgstr " ╧рЁрь¤ЄрЁ "
#: src/ext.c:510 src/ext.c:529
msgid " file error "
msgstr " ярь√ыър Їрщыє "
#: src/ext.c:512 src/ext.c:531
msgid "Format of the "
msgstr "╘рЁьрЄ "
#: src/ext.c:513
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext Їрщы ч№ьхэхэ√\n"
"ч т¤Ёё√│ 3.0. ╠рцы│тр рфс√вё  чсющ яЁ√ вёЄры╕вЎ√.\n"
"╩ры│ ырёър, трч№ь│Ўх ё№тхцр■ ъюя│■ ч яръхЄє\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:532
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" Їрщыє ч№ьхэхэ√\n"
"є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n"
"ёъря│ трЎ№  ую ч "
#: src/ext.c:535
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n"
"Їрщы  ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n"
#: src/ext.c:538
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ."
#: src/file.c:140 src/tree.c:640
msgid " Copy "
msgstr " ╩ря│ трэ№эх "
#: src/file.c:141 src/tree.c:681
msgid " Move "
msgstr " ╧хЁрь °ў¤э№эх "
#: src/file.c:142 src/tree.c:754
msgid " Delete "
msgstr " ┬√фрыхэ№эх "
#: src/file.c:227
msgid " Invalid target mask "
msgstr " ╧рь√ыъют√ °рсы╕э ь¤Є√ "
#: src/file.c:325
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ цюЁёъє■ ёярё√ыъє "
#: src/file.c:367
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэє■ ёярё√ыъє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:377
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ єёЄющы│т√  ё√ьс. ёярё√ыъ│ яЁрч эх ы ъры№э√  Їрщырт√  "
"ё√ёЄ¤ь√:\n"
"\n"
" ╬яЎ√  ╙ёЄющы│т√  ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│ сєфчх рфьхэхэр  "
#: src/file.c:425
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ё√ьс. ёярё√ыъє ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:497
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:508
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:564
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёя¤Ў√ ы№э√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:577 src/file.c:829
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:589 src/file.c:847
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ Ё¤ц√ь фюёЄєяє Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:603
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:614
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " ╟сющ фрярьяртрэ№э  Їрщыє, Їрщы сєфчх яхЁря│ёрэ√ "
#: src/file.c:621
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:647
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:662
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыр ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:729
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чря│ёрЎ№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:748
msgid "(stalled)"
msgstr "(чрт ч)"
#: src/file.c:795
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:806
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:819
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "┴√в рЄЁ√ьрэ√ э яювэ√ Їрщы. ╟рїртрЎ№?"
#: src/file.c:820
msgid "&Delete"
msgstr "&┬√фры│Ў№"
#: src/file.c:820
msgid "&Keep"
msgstr "&╟рїртрЎ№"
#: src/file.c:890
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур ърЄры╕ує \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:913
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ╟√їюфэ√ ърЄры╕у \"%s\" ърЄры╕урь эх ч№ вы хЎЎр \n"
" %s "
#: src/file.c:921
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёъря│ трЎ№ Ў√ъы│ўэє■ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє \n"
" `%s' "
#: src/file.c:954 src/file.c:1994
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ╧Ё√чэрў¤э№эх \"%s\" ярт│ээр с√Ў№ ърЄры╕урь \n"
" %s "
#: src/file.c:982
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1000
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър ърЄры╕ує ь¤Є√\"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1101
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:522 src/file.c:1123
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы "
#: src/file.c:1130
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у `%s' "
#: src/file.c:1164
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ Їрщы \"%s\" т \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1184
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1235
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр ърЄры╕у "
#: src/file.c:1254
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" %s "
#: src/file.c:1256
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ Їрщы \"%s\" %s "
#: src/file.c:1279
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1342
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1397 src/file.c:1462 src/file.c:1489
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1645
msgid "1Copy"
msgstr "1╩ря│ трЎ№"
#: src/file.c:1645
msgid "1Move"
msgstr "1╧хЁрэхё№Ў│"
#: src/file.c:1645
msgid "1Delete"
msgstr "1┬√фры│Ў№"
#: src/file.c:1660
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1662
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1665 vfs/fish.c:549
msgid "file"
msgstr "Їрщы"
#: src/file.c:1665
msgid "files"
msgstr "Їрщы√"
#: src/file.c:1665
msgid "directory"
msgstr "ърЄры╕у"
#: src/file.c:1665
msgid "directories"
msgstr "ърЄры╕у│"
#: src/file.c:1666
msgid "files/directories"
msgstr "Їрщы√/ърЄры╕у│"
#: src/file.c:1666
msgid " with source mask:"
msgstr " ч ч√їюфэ√ь °рсы╕эрь:"
#: src/file.c:1666
msgid " to:"
msgstr " є:"
#: src/file.c:1811
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ря¤ЁрЎ√■ эр \"..\"! "
#: src/file.c:1886
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ┬√срўрщЎх, чЁрс│Ў№ у¤Єр в Єых эхьруў√ьр "
#: src/file.c:2161 src/view.c:387
msgid "&Retry"
msgstr "╧р&вЄрЁ√Ў№"
#: src/file.c:2161 src/file.c:2224 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
msgid "&Abort"
msgstr "&╧хЁрЁтрЎ№"
#: src/file.c:2213
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ╩рЄры╕у э  яєёЄ√. \n"
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
#: src/file.c:2215
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ърЄры╕у э  яєёЄ√ \n"
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
#: src/file.c:2217
msgid " Delete: "
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
#: src/file.c:2223 src/filegui.c:525
msgid "Non&e"
msgstr "э│&┬юфэрур"
#: src/filegui.c:329
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:351
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#: src/filegui.c:353
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/filegui.c:355
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
#: src/filegui.c:377
msgid "File"
msgstr "╘рщы"
#: src/filegui.c:400
msgid "Count"
msgstr "╦│ъ"
#: src/filegui.c:421
msgid "Bytes"
msgstr "┴рщЄ"
#: src/filegui.c:454
msgid "Source"
msgstr "╩Ё√э│Ўр"
#: src/filegui.c:477
msgid "Target"
msgstr "╠¤Єр"
#: src/filegui.c:499
msgid "Deleting"
msgstr "┬√фры хь"
#: src/filegui.c:520
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "╘рщы ь¤Є√ \"%s\" єцю щёэєх!"
#: src/filegui.c:523
msgid "If &size differs"
msgstr " ъ│  рфЁюч№э│тр■ЎЎр яр &─рвц√э│"
#: src/filegui.c:526
msgid "&Update"
msgstr "&╤рёЄрЁ¤ы√ "
#: src/filegui.c:528
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ єёх Їрщы√?"
#: src/filegui.c:530
msgid "&Reget"
msgstr "яхЁр&╫√ЄрЎ№"
#: src/filegui.c:531
msgid "A&ppend"
msgstr "фря│ёрЎ№ є &╩рэхЎ"
#: src/filegui.c:534
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ у¤Є√ Їрщы?"
#: src/filegui.c:536
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "─рЄр ь¤Є√: %s, фрвц√э  %d"
#: src/filegui.c:538
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "─рЄр ъЁ√э│Ў√: %s, фрвц√э  %d"
#: src/filegui.c:614
msgid " File exists "
msgstr " ╘рщы │ёэєх "
#: src/filegui.c:616
msgid " Background process: File exists "
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: Їрщы │ёэєх "
#: src/filegui.c:737
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "╟рїювтрЎ№ &└ЄЁ√сєЄ√"
#: src/filegui.c:739
msgid "follow &Links"
msgstr "╤рў√Ў№ чр &╤ярё√ыърь│."
#: src/filegui.c:741
msgid "to:"
msgstr "є:"
#: src/filegui.c:742
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&╠¤Єрё√ьсры│ shell"
#: src/filegui.c:763
msgid "&Background"
msgstr "╙ Є&ых"
#: src/filegui.c:772
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&╟рїювтрЎ№ ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│"
#: src/filegui.c:774
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "╙ &эєЄЁю ърЄры╕ує, ъры│ ╕ё№Ў№"
#: src/filegui.c:928
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"╧рь√ыъют√ єчюЁ `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:100
msgid "&Suspend"
msgstr "╧Ё√&я√э│Ў№"
#: src/find.c:101
msgid "Con&tinue"
msgstr "&╧ЁрЎ утрЎ№"
#: src/find.c:102
msgid "&Chdir"
msgstr "╧хЁр&їюф"
#: src/find.c:103
msgid "&Again"
msgstr "╧рв&ЄюЁ"
#: src/find.c:104
msgid "&Quit"
msgstr "&┬√їрф"
#: src/find.c:105 src/panelize.c:77
msgid "Pane&lize"
msgstr "╧р&э¤ы│чрЎ√ "
#: src/find.c:106
msgid "&View - F3"
msgstr "╧Ёр&уы ф - F3"
#: src/find.c:107
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&╧Ёрвър - F4"
#: src/find.c:147
msgid "Start at:"
msgstr " ╤ЄрЁЄртрЎ№ рф:"
#: src/find.c:147
msgid "Filename:"
msgstr " ╪рсы╕э │ь "
#: src/find.c:147
msgid "Content: "
msgstr "╙ЄЁ√ьы│трх Є¤ъёЄ"
#: src/find.c:148 src/main.c:947 src/main.c:974
msgid "&Tree"
msgstr "─&Ё¤тр"
#: src/find.c:195 src/find.c:782
msgid "Find File"
msgstr " ╧ю°єъ Їрщыє "
#: src/find.c:443
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "╪єърхь є %s"
#: src/find.c:514
msgid "Finished"
msgstr "╤ъюэўрэр"
#: src/find.c:538 src/view.c:1495
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "╪єърхь %s"
#: src/find.c:712 src/find.c:816
msgid "Searching"
msgstr "╤ърэєхь"
#: src/help.c:278
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
" ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє Їрщыє фрярьюу│\n"
""
#: src/help.c:317
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър: ╧рфтющэ√ ярўрЄръ тюсырё№Ў│ ёярё√ыъ│ "
#: src/help.c:567 src/help.c:785
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " ═хьруў√ьр чэрщё№Ў│ тєчхы %s є Їрщых фрярьюу│ "
#: src/help.c:771 src/user.c:696
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s \n"
" %s "
#: src/help.c:823
msgid "Index"
msgstr "╟№ьхёЄ"
#: src/help.c:825
msgid "Prev"
msgstr "═рчрф"
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
msgstr "╧хЁр&ь ё№Ў│Ў№"
#: src/hotlist.c:118 src/panelize.c:76
msgid "&Remove"
msgstr "&┬√фры│Ў№"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
msgid "&Append"
msgstr "╙ &╩рэхЎ"
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
msgid "&Insert"
msgstr "╙ &╧рўрЄръ"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
msgstr "═ют√ &╟ря│ё"
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
msgstr "═ютр  &├Ёєяр"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
msgstr "&╙уюЁє"
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
msgstr "─рфрЎ№ &┴ уєў√"
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
msgstr "╟№ь э│Ў№ &╙"
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "╧рфуЁєяр - эрЎ│ё№э│Ўх ENTER ърс яЁруыхфч│Ў№"
#: src/hotlist.c:587
msgid "Active VFS directories"
msgstr "└ъЄ√вэ√  ърЄры╕у│ ┬╘╤"
#: src/hotlist.c:590
msgid "Directory hotlist"
msgstr " ╤№я│ё ърЄры╕урв "
#: src/hotlist.c:619
msgid " Directory path "
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує "
#: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
msgid " Directory label "
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує "
#: src/hotlist.c:647
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "╧хЁрэюё│ь %s"
#: src/hotlist.c:888
msgid "New hotlist entry"
msgstr " ─рфрэ№эх чря│ёє в ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:888
msgid "Directory label"
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує"
#: src/hotlist.c:888
msgid "Directory path"
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує"
#: src/hotlist.c:968
msgid " New hotlist group "
msgstr " ─рфрэ№эх уЁєя√ в ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:968
msgid "Name of new group"
msgstr " ▓ь  эютрщ уЁєя√"
#: src/hotlist.c:983
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " ╠хЄър фы  \"%s\": "
#: src/hotlist.c:987
msgid " Add to hotlist "
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:1024
msgid " Remove: "
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
#: src/hotlist.c:1028
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" ├Ёєяр э  яєёЄр .\n"
" ┬√фры│Ў№  х?"
#: src/hotlist.c:1371
msgid " Top level group "
msgstr "├Ёєяр тхЁїэ ур єчЁювэ■"
#: src/hotlist.c:1394
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC э  ьюцр я│ёрЎ№ є Їрщы ~/,"
#: src/hotlist.c:1395
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "┬р° ёЄрЁ√ ё№я│ё ърЄры╕урв э  т√фрыхэ√"
#: src/hotlist.c:1397
msgid " Hotlist Load "
msgstr " ╟руЁєчър ё№я│ёє "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:99
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " ╘рщы: %s"
#: src/info.c:111
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "┬юы. тєчыюв %d (%d%%) ч %d"
#: src/info.c:117
msgid "No node information"
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр тєчхы"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "┬юы. яЁрёЄюЁр %s (%d%%) ч %s"
#: src/info.c:128
msgid "No space information"
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр яЁрёЄюЁє"
#: src/info.c:132
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "╥√я: %s "
#: src/info.c:132
msgid "non-local vfs"
msgstr "эх ы ъры№эр  ┬╘╤"
#: src/info.c:138
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "╧Ё√ырфр: %s"
#: src/info.c:142
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "╘.ё√ёЄ¤ьр: %s"
#: src/info.c:147
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "╟трЁюЄ: %s"
#: src/info.c:151
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "╟№ьхэхэ√: %s"
#: src/info.c:155
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "╤ЄтюЁрэ√: %s"
#: src/info.c:170
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "╧рьхЁ: %s"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d сы╕ърв)"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d сы╕ърв)"
#: src/info.c:179
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "├рёярфрЁ: %s/%s"
#: src/info.c:184
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "╤ярё√ыръ: %d"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "╧Ёрт√: %s (%04o)"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "╠хщёЎр: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:203
msgid "File: None"
msgstr " ╘рщы: └фёєЄэ│ўрх"
#: src/layout.c:153
msgid "&Vertical"
msgstr "&┬хЁЄ√ъры№эрх"
#: src/layout.c:154
msgid "&Horizontal"
msgstr "&├рЁ√чрэЄры№эрх"
#: src/layout.c:165
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "╧рфърчър в &xterm"
#: src/layout.c:166
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&╨рфюъ ярфърчъ│"
#: src/layout.c:167
msgid "&Keybar visible"
msgstr "╠&хЄъ│ ъы т│°рв"
#: src/layout.c:168
msgid "command &Prompt"
msgstr "&╩рьрэфэ√ Ёрфюъ"
#: src/layout.c:169
msgid "show &Mini status"
msgstr "&╠│э│-ёЄрэ"
#: src/layout.c:170
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&╦│эрЁър ь¤э■"
#: src/layout.c:171
msgid "&Equal split"
msgstr "&╨ювэ√  ярьхЁ√"
#: src/layout.c:172
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "╧Ёрт√ ф&юёЄєяє"
#: src/layout.c:173
msgid "&File types"
msgstr "╥√я√ &Їрщырв"
#: src/layout.c:365 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:150
msgid "&Save"
msgstr "&╟рїртрЎ№"
#: src/layout.c:373
msgid " Panel split "
msgstr " ╨рё°ўряыхэ№эх ярэхы в "
#: src/layout.c:374
msgid " Highlight... "
msgstr " "
#: src/layout.c:375 src/option.c:159
msgid " Other options "
msgstr " ▓э°√  эрырфъ│ "
#: src/layout.c:376
msgid "output lines"
msgstr "Ёрфъ│ т√трфє"
#: src/layout.c:441
msgid "Layout"
msgstr "┬юэърт√ т√уы ф"
#: src/learn.c:75
msgid "Learn keys"
msgstr "┬√тєў¤э№эх ъы т│°рв"
#: src/learn.c:81
msgid " Teach me a key "
msgstr " ═ртєў√Ўх ь эх ъы т│°√ "
#: src/learn.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"╩ры│ ырёър, эрЎ│ё№э│Ўх ъы т│°є %s\n"
"│ ярўрърщЎх, яръєы№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх ч№э│ъэх.\n"
"\n"
"╟рЄ√ь эрЎ│ё№э│Ўх  х  °ў¤ Ёрч, ърс єя¤вэ│ЎЎр,\n"
"°Єю чяЁртр рф  х эрчт√ ч№ т│ырё  '╥ръ'.\n"
"\n"
"╩ры│ т√ црфрхЎх яхЁрЁтрЎ№ эртєўрэ№эх, эрЎ│ё№э│Ўх\n"
"ъы т│°є Esc │ ъЁ√їє ярўрърщЎх."
#: src/learn.c:116
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " ═хьруў√ьр яЁ√э Ў№ у¤Єє■ ъы т│°є "
#: src/learn.c:117
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ┬√ вт ы│ \"%s\""
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:166
msgid "OK"
msgstr "╥ръ"
#: src/learn.c:174
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"╟фрхЎЎр, °Єю вёх ┬р°√  ъы т│°√ чрЁрч\n"
"яЁрЎє■Ў№ эрЁьры№эр. ┬√фрЄэр."
#: src/learn.c:176
msgid "&Discard"
msgstr "&└фь э│Ў№№"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"┬√фрЄэр! ╙ трё ╕ё№Ў№ яювэр  срчр ря│ёрэ№э в Є¤Ёь│эрырв!\n"
"╙ёх тр°√  ъы т│°√ яЁрЎє■Ў№ фюсЁр."
#: src/learn.c:294
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "═рЎ│ё№э│Ўх вёх яхЁры│ўрэ√  ъы т│°√. ╧рё№ы  эрЎ│ёърэ№э  рф°єърщЎх,"
#: src/learn.c:296
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr " ъ│  ъы т│°√ э  ьр■Ў№ рфчэръ│ ╥ръ. ─ы  эртєўрэ№э  ъы т│°√ рс Ё√Ўх"
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr " х яЁ√ фрярьючх Tab Ў│ ь√°°є щ эрЎ│ё№э│Ўх яЁруры."
#: src/main.c:464
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander э  ьюцр яхЁрщё№Ў│ в ърЄры╕у,  ъ│  ьє \n"
" яртхфрь│в фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё │эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁє. ╠юцр, т√ \n"
" т√фры│ы│ яЁрЎювэ√ ърЄры╕у Ў│ фры│ ёрсх фрфрЄъют√  \n"
" яЁ√т│ых│ фюёЄєяє яЁ√ фрярьючх ърьрэф√ \"su\"? "
#: src/main.c:539
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "─ы  яЁрЎ ує эрЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є..."
#: src/main.c:585
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ▓эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁ єцю ряЁрЎювтрх ърьрэфє "
#: src/main.c:622 src/screen.c:1934
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:623
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√щё№Ў│ ч Midnight Commander? "
#: src/main.c:937
msgid " Listing format edit "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє т√трфє"
#: src/main.c:937
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr "═ют√ Ё¤ц√ь \"%s\" "
#: src/main.c:944 src/main.c:971
msgid "&Listing mode..."
msgstr "╘рЁ&ьрЄ ё№я│ёє..."
#: src/main.c:945 src/main.c:972
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&╒єЄъ│ яЁруы ф C-x q"
#: src/main.c:946 src/main.c:973
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&▓эЇрЁьрЎ√  C-x i"
#: src/main.c:949 src/main.c:976
msgid "&Sort order..."
msgstr "╧рЁрфръ &ёрЁЄртрэ№э "
#: src/main.c:951 src/main.c:978
msgid "&Filter..."
msgstr "&╘│ы№ЄрЁ"
#: src/main.c:955 src/main.c:982
msgid "&Network link..."
msgstr "╤х&Єъртрх чыєў¤э№эх..."
#: src/main.c:957 src/main.c:984
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-чыєў¤э№эх"
#: src/main.c:958 src/main.c:985
msgid "S&hell link..."
msgstr "&╦єў√тр рсрыюэъ│"
#: src/main.c:960 src/main.c:987
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ёєт ч№..."
#: src/main.c:965 src/main.c:992
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&─√ёъ... M-d"
#: src/main.c:967 src/main.c:994
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&╧хЁрёърэртрЎ№ C-r"
#: src/main.c:998
msgid "&User menu F2"
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє F2"
#: src/main.c:999
msgid "&View F3"
msgstr "╧Ёруы ф Їр&щыє F3"
#: src/main.c:1000
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&╧Ёруы ф Їрщыє..."
#: src/main.c:1001
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "╧Ёру&ы ф ърьрэф√ M-!"
#: src/main.c:1002
msgid "&Edit F4"
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх F4"
#: src/main.c:1003
msgid "&Copy F5"
msgstr "&╩ря│ трэ№эх F5"
#: src/main.c:1004
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "╧Ёрт√ &фюёЄєяє C-x c"
#: src/main.c:1006
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&╞юЁёър  ёярё√ыър C-x l"
#: src/main.c:1007
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&╤√ьсры│ў.ёярё√ыър C-x s"
#: src/main.c:1008
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "╧Ёрвър ёярё√&ыъ│ C-x C-s"
#: src/main.c:1009
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&╙ырфры№э│ъ/уЁєяр C-x o"
#: src/main.c:1010
msgid "&Advanced chown "
msgstr "╧Ё&рт√ (яр°√Ёрэ√ ) "
#: src/main.c:1012
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "╟№ьхэр &│ь  F6"
#: src/main.c:1013
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "╤ЄтрЁ¤&э№эх ърЄры╕ує F7"
#: src/main.c:1014
msgid "&Delete F8"
msgstr "&┬√фрыхэ№эх F8"
#: src/main.c:1015
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "╟&№ьхэр ърЄры╕ує M-c"
#: src/main.c:1017
msgid "select &Group M-+"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &уЁєяє M-+"
#: src/main.c:1018
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&╟№э Ў№ рфчэръє M-\\"
#: src/main.c:1019
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "▓эт¤Ё&ЄртрЎ№ рфчэръє *"
#: src/main.c:1021
msgid "e&Xit F10"
msgstr "┬√&їрф F10"
#: src/main.c:1029
msgid "&Directory tree"
msgstr "&─Ё¤тр ърЄры╕урв"
#: src/main.c:1030
msgid "&Find file M-?"
msgstr "╧ю°єъ &Їрщыє M-?"
#: src/main.c:1031
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&╧хЁрёЄрт│Ў№ ярэ¤ы│ C-u"
#: src/main.c:1032
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&└фъы■ў√Ў№ ярэ¤ы│ C-o"
#: src/main.c:1033
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "╧рЁр&вэрЎ№ ърЄры╕у│ C-x d"
#: src/main.c:1034
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&╩Ё√Є¤Ё ярэ¤ы│чрЎ√│ C-x !"
#: src/main.c:1035
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "╧р&ьхЁ√ ърЄры╕урв"
#: src/main.c:1037
msgid "command &History"
msgstr "&├│ёЄюЁ√  ърьрэфрв"
#: src/main.c:1038
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "╤№я│ё ърЄр&ы╕урв C-\\"
#: src/main.c:1040
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&╤№я│ё ръЄ√вэ√ї ┬╘╤ C-x a"
#: src/main.c:1041
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "┬&√чтры│Ў№ ┬╘╤ чрЁрч"
#: src/main.c:1044
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "╟рфрэ№э│ в &Єых C-x j"
#: src/main.c:1048
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "└ф&эрвыхэ№эх Їрщырв"
#: src/main.c:1051
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє"
#: src/main.c:1056
msgid "&Extension file edit"
msgstr "╘рщы яр&°√Ё¤э№э в"
#: src/main.c:1057
msgid "&Menu file edit"
msgstr "╘рщы ь¤э&■"
#: src/main.c:1059
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "╧&Ёрвър Їрщыє ь¤э■"
#: src/main.c:1060
msgid "&Syntax file edit"
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє &яр°√Ё¤э№э в"
#: src/main.c:1066
msgid "&Configuration..."
msgstr "&╩рэЇ│уєЁрЎ√ "
#: src/main.c:1068
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&╧рфЎ№тхЁцрэ№эх"
#: src/main.c:1069
msgid "&Display bits..."
msgstr "&┴│Є√ ё√ьсры в..."
#: src/main.c:1071
msgid "learn &Keys..."
msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..."
#: src/main.c:1074
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "┬│ЁЄєры№э√  &╘╤..."
#: src/main.c:1077
msgid "&Save setup"
msgstr "&╟рїртрЎ№ эрырфъє"
#: src/main.c:1087
msgid " &Above "
msgstr " ┬хЁїэ&   "
#: src/main.c:1087
msgid " &Left "
msgstr " &╦хтр  ярэ¤ы№ "
#: src/main.c:1090
msgid " &File "
msgstr " &╘рщы "
#: src/main.c:1092
msgid " &Command "
msgstr " &╩рьрэфр "
#: src/main.c:1094
msgid " &Options "
msgstr " &═рырфър "
#: src/main.c:1096
msgid " &Below "
msgstr " ═│&цэ   "
#: src/main.c:1096
msgid " &Right "
msgstr " &╧Ёртр  ярэ¤ы№ "
#: src/main.c:1139
msgid " Information "
msgstr " ▓эЇрЁьрЎ√  "
#: src/main.c:1140
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх юяЎ√│ їєЄърх яхЁрчруЁєчъ│ ьюцр эх рфы■ёЄЁртрЎ№ \n"
" с уєўрур ч№ьхёЄє ърЄры╕ує. ╙ у¤Є√ь т√ярфъє ЄЁ¤ср вырёэр \n"
" яхЁрчруЁєч│Ў№ ърЄры╕у. ─ы  фрфрЄъютрх щэЇрЁьрЎ√│ уы фч│Ўх \n"
" ъ│Ёрвэ│ЎЄтр (man)."
#: src/main.c:1393 src/screen.c:2159
msgid "Menu"
msgstr "╠¤э■"
#: src/main.c:1531
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "╧хЁрьхээр  рё Ёюфъє TERM э  т√чэрўрэр!\n"
#: src/main.c:1630
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "─ч ъєхь ┬рё чр т√ърЁ√ёЄрэ№эх GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:1822 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:2078
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr "[ё№Ў у│] [у¤Є√_ърЄры╕у] [ърЄры╕у_фЁєующ_ярэ¤ы│]\n"
#: src/main.c:2082
msgid "+number"
msgstr ""
#: src/main.c:2083
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
#: src/main.c:2085
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"╩ры│ ырёър, фрё√ырщЎх ы■с√  яртхфрьыхэ№э│ рс ярь√ыърї (єъы■ўр■ў√ т√трф 'mc -"
"V')\n"
"эр рфЁ¤ёє mc-devel@gnome.org\n"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#: src/main.c:2099
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2186
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ фы  эрырфъ│ ъюфє Єыр"
#: src/main.c:2189
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ъры Ёют√ь Ё¤ц√ьх"
#: src/main.c:2191
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "┬√чэрўрх эрырфъ│ ъюыхЁрв"
#: src/main.c:2195
msgid "Edits one file"
msgstr "╨¤фруєх рфч│э Їрщы"
#: src/main.c:2199
msgid "Displays this help message"
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ у¤Єрх фртхфрўэрх яртхфрьыхэ№эх"
#: src/main.c:2201
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрх ¤ъЁрэ фрярьюу -  ъ ч№ь э│Ў№ ёїхьє ъюыхЁрв"
#: src/main.c:2204
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "┬хё№Ў│ яЁрЄръюы ф√ ы╕ує ч FTP є Їрщы"
#: src/main.c:2207
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#: src/main.c:2211
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "ърЄры╕у"
#: src/main.c:2213
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ьюэрїЁюьэ√ь Ё¤ц√ьх"
#: src/main.c:2215
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√ в Є¤ъёЄртрщ т¤Ёё√│"
#: src/main.c:2218
msgid "Disables subshell support"
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│"
#: src/main.c:2220
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
#: src/main.c:2223
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "─Ёєъ яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх ч яЁруЁрь√"
#: src/main.c:2225
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "╤ъ│фрх яЁруЁрьэ√  ъы т│°√ эр ЄхЁь│эрырї HP"
#: src/main.c:2227
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "╟ряєёъ эр яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырї"
#: src/main.c:2230
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "╧ё¤вфруЁрЇ│ър фы  ьры трэ№э "
#: src/main.c:2234
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "╙ъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│ (Є√яютр)"
#: src/main.c:2238
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "╧рёяЁрсртрЎ№ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ termcap чрьхёЄ terminfo"
#: src/main.c:2241
msgid "Displays the current version"
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ с уєўє■ т¤Ёё√│"
#: src/main.c:2243
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "╟ряєёърх яЁруЁрьє яЁруы фє фы  Їрщыє"
#: src/main.c:2245
msgid "Forces xterm features"
msgstr "═рт чтрх вырё№Ў│трё№Ў│ xterm"
#: src/main.c:2435
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tty ы│э│■. ┬√ ярт│ээ√ чряєё№Ў│Ў№ mc с ч ё№Ў ує -P.\n"
"═р эхърЄюЁ√ї ё√ёЄ¤ьрї т√ ьюцрЎх ярцрфрЎ№ чряєё№Ў│Ў№ # `which mc`\n"
#: src/main.c:2498
msgid " Notice "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
#: src/main.c:2499
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" ╘рщы√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ Midnight Commander \n"
" чрїювтр■ЎЎр в ърЄры╕ує ~/.mc, ёЄрЁ√  \n"
" Їрщы√ чрЁрч Єєф√ яхЁрьх°ўрэ√ \n"
#: src/option.c:64
msgid "safe de&Lete"
msgstr "┴ ё№яхўэрх т√&фрыхэ№эх"
#: src/option.c:65
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "╟№ьхэр &ърЄры╕ує яр ёярё√ыърї"
#: src/option.c:66
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "═рт│урЎ√  в ёЄ√ы│ L&ynx"
#: src/option.c:67
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&▓эф√ърЄрЁ °Єю трЁюўрхЎЎр"
#: src/option.c:68
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "─рфрЄъю&тр: ярърч√трЎ№ єё╕"
#: src/option.c:69
msgid "&Use internal view"
msgstr "╙сєфртрэ√ яЁр&уы ф"
#: src/option.c:70
msgid "use internal ed&It"
msgstr "╙сєфртрэ√ &Ё¤фръЄрЁ"
#: src/option.c:71
msgid "auto m&Enus"
msgstr "└вЄрьрЄ√ўэ√  &ь¤э■"
#: src/option.c:72
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&└вЄрчрїртрэ№эх эрырфръ"
#: src/option.c:73
msgid "shell &Patterns"
msgstr "╧Ё√ъырф√ в ёЄ√ы│ &shell"
#: src/option.c:74
msgid "Compute &Totals"
msgstr "╧рфы│ў√Ў№ руєы№э√ &ярьхЁ"
#: src/option.c:75
msgid "&Verbose operation"
msgstr "─¤Єры│ ря¤ЁрЎ√& в"
#: src/option.c:77
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&╒єЄър  чруЁєчър ърЄры╕ує"
#: src/option.c:78
msgid "mi&X all files"
msgstr "╠ °рЎ№ &Їрщы√/ърЄры╕у│"
#: src/option.c:79
msgid "&Drop down menus"
msgstr "┬√ярфчхэ№эх ь¤э&■ ярфўрё т√ъы│ъє"
#: src/option.c:80
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&└фчэрър яхЁртюфч│Ў№ ъєЁёюЁ"
#: src/option.c:81
msgid "show &Hidden files"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ё&їртрэ√  Їрщы√"
#: src/option.c:82
msgid "show &Backup files"
msgstr "╧рърч√трЎ№ Ё¤&ч¤Ётют√  Їрщы√"
#: src/option.c:93
msgid "&Never"
msgstr "&═│ъюы│"
#: src/option.c:94
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "═р &фєЁэ√ї Є¤Ёь│эрырї"
#: src/option.c:95
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&╟рвё╕ф√"
#: src/option.c:157
msgid " Panel options "
msgstr " ═рырфър ярэ¤ы в "
#: src/option.c:158
msgid " Pause after run... "
msgstr " ╧рвчр ярё№ы  т√ърэрэ№э ... "
#: src/option.c:204
msgid "Configure options"
msgstr "╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│"
#: src/panelize.c:75
msgid "&Add new"
msgstr "&─рфрЎ№"
#: src/panelize.c:164 src/panelize.c:427
msgid "External panelize"
msgstr "┬юэъртр  ярэ¤ы│чрЎ√ "
#: src/panelize.c:174
msgid "Command"
msgstr "╩рьрэфр"
#: src/panelize.c:188 src/panelize.c:245 src/panelize.c:316 src/panelize.c:337
msgid "Other command"
msgstr "═ютр  ърьрэфр"
#: src/panelize.c:229
msgid " Add to external panelize "
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё ърьрэфрв "
#: src/panelize.c:230
msgid " Enter command label: "
msgstr " ╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√: "
#: src/panelize.c:269 src/user.c:678
msgid " Oops... "
msgstr " ╬щ... "
#: src/panelize.c:270
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ у¤Єє■ ърьрэфє, чэрїюфч ў√ё  в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
#: src/panelize.c:319
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "╟эрщё№Ў│ ърЁ¤ъЄєЁ√, рфъ│эєЄ√  ърьрэфрщ patch"
#: src/panelize.c:320
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "└ф°єърЎ№ рЁ√у│эры√ (*.orig) ярё№ы  ърьрэф√ patch"
#: src/panelize.c:321
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "└ф°єърЎ№ яЁруЁрь√ ч єёЄры трэ√ь│ SUID/SGID с│Єрь│"
#: src/panelize.c:372
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ърьрэфє."
#: src/panelize.c:427
msgid "Pipe close failed"
msgstr "╟сющ чръЁ√Ў№Ў  ърэрыє"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "╧рърчрЎ№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх "
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "╧рърчрЎ№ ърЁюЄъє■ │эёЄЁєъЎ√■"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:179
msgid "Usage:"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрщЎх:"
#: src/screen.c:173
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:194
msgid "SYMLINK"
msgstr "╤█╠╤╧└╤█╦╩└"
#: src/screen.c:198
msgid "SUB-DIR"
msgstr "╧└─-╩└╥└╦и├"
#: src/screen.c:376 src/screen.c:377
msgid "Size"
msgstr "╧рьхЁ"
#: src/screen.c:379
msgid "MTime"
msgstr "└я.ьрф√Ї│ърЎ√ "
#: src/screen.c:380
msgid "ATime"
msgstr "└я. фюёЄєя"
#: src/screen.c:381
msgid "CTime"
msgstr "╫рё ёЄтрЁ¤э№э "
#: src/screen.c:382
msgid "Permission"
msgstr "└ЄЁ√сєЄ√"
#: src/screen.c:383
msgid "Perm"
msgstr "╧Ёрт√"
#: src/screen.c:384
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:385
msgid "Inode"
msgstr "┬єчхы"
#: src/screen.c:386
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:387
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:388
msgid "Owner"
msgstr "╙ырфры№э│ъ"
#: src/screen.c:389
msgid "Group"
msgstr "├Ёєяр"
#: src/screen.c:622
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщых"
#: src/screen.c:622
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщырї"
#: src/screen.c:648
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ярь√ыър ў√Єрэ№э  ёярё√ыъ│>"
#: src/screen.c:1248
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "═хт фюь√ Є¤у є ЇрЁьрЎх рфы■ёЄЁртрэ№э : "
#: src/screen.c:1374
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "╘рЁьрЄ ърЁ√ёЄры№э│ъє т√уы фрх ярь√ыъют√ь, т ЁЄр■ё  фр ёЄрэфрЁЄэрур."
#: src/screen.c:1935
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√ърэрЎ№ у¤Єр? "
#: src/screen.c:1947
msgid " No action taken "
msgstr " ─чх э№эх эх т√ърэрэр "
#: src/screen.c:2160
msgid "View"
msgstr "╧Ёруы ф"
#: src/screen.c:2161 src/view.c:2054
msgid "Edit"
msgstr "╧Ёрвър"
#: src/screen.c:2163 src/tree.c:1025
msgid "RenMov"
msgstr "╧хЁрэё"
#: src/screen.c:2164 src/tree.c:1029
msgid "Mkdir"
msgstr "═т╩Єы у"
#: src/selcodepage.c:55
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ┬√сЁрЎ№ Єрсы│Ўє ё√ьсры в т√трфє"
#: src/selcodepage.c:59
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < ═х яхЁръырфчхэр >"
#: src/selcodepage.c:107
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"╩рс т√ърЁ√ёЄрЎ№ у¤Єє■ ьруў√ьрё№Ў№,\n"
"т√с Ё√Ўх тр°є■ Єрсы│Ўє ё√ьсры в є\n"
"═рырфър / ┴│Є√ ё√ьсры в!\n"
"═  чрсєфч№Ўхё  чрїртрЎ№ ч№ьхэ√."
#: src/slint.c:191
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"╧рьхЁ ¤ъЁрэє %dx%d э  ярфЄЁ√ьы│трхЎЎр.\n"
"╧ЁртхЁЎх яхЁрьхээє■ рё Ёюфч№фч  TERM.\n"
#: src/subshell.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ │ьхэртрэ√ ърэры %s\n"
#: src/subshell.c:702
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " └срыюэър  °ў¤ ръЄ√вэр . ╙ё╕ц Єръ│ т√щё№Ў│? "
#: src/subshell.c:830
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "╙трур: ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ є %s. \n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "╟ єсєфртрэ√ь Ё¤фръЄрЁрь\n"
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх єёЄры трэрх ё√ёЄ¤ьэрх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
#: src/textconf.c:58
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
#: src/textconf.c:64
msgid "with termcap database"
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї termcap"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї terminfo"
#: src/textconf.c:70
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ с│сы│ Є¤ъє ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr "╟ ряЎ√ эры№эрщ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ "
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ яр-чьювўрэ№э■"
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ря¤ЁрЎ√ в є Єых\n"
#: src/textconf.c:91
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm │ ърэёюы│ Linux.\n"
#: src/textconf.c:93
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm.\n"
#: src/textconf.c:97
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ фы  ярфчх в X11\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ │эЄ¤ЁэрЎ√ эры│чрЎ√│\n"
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ °ьрЄы│ъ│ї ъюфрт√ї ёЄрЁюэръ\n"
#: src/textconf.c:121
msgid "Virtual File System:"
msgstr "┬│ЁЄєры№эр  ╘рщыртр  ╤√ёЄ¤ьр:"
#: src/tree.c:194
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s эр чря│ё:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:638
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " ╩ря│ трЎ№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
#: src/tree.c:679
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " ╧хЁрьхё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ ьхщёЎр яЁ√чэрў¤э№э  \n"
" %s "
#: src/tree.c:695
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " ╠хщёЎр яЁ√чэрў¤э№э  эх ч№ вы хЎЎр ърЄры╕урь "
#: src/tree.c:753
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ┬√фры│Ў№ %s? "
#: src/tree.c:785
msgid "Static"
msgstr "╤ЄрЄ√ў"
#: src/tree.c:785
msgid "Dynamc"
msgstr "─√эрьў"
#: src/tree.c:1019
msgid "Rescan"
msgstr "╧хЁрёъ."
#: src/tree.c:1021
msgid "Forget"
msgstr "╟рс√ЎЎр"
#: src/tree.c:1034
msgid "Rmdir"
msgstr "┬ф╩Єы у"
#: src/treestore.c:352
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр я│ёрЎ№ є Їрщы %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:131
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє в Їрщых ╧р°√Ё¤э№э в Їрщырв"
#: src/user.c:132
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " ╠ръЁрё %%var э  ьрх Є√яют√ї чэрў¤э№э в"
#: src/user.c:133
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " ╠ръЁрё %%var э  ьрх яхЁрьхээ√ї"
#: src/user.c:445
msgid " Debug "
msgstr " └фырфър "
#: src/user.c:454
msgid " ERROR: "
msgstr " ╧└╠█╦╩└: "
#: src/user.c:458
msgid " True: "
msgstr " ╧Ёрвфр: "
#: src/user.c:460
msgid " False: "
msgstr " ╒ыєё№э : "
#: src/user.c:655
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх - Їрщы │уэрЁєхЎЎр "
#: src/user.c:656
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"╘рщы %s є с уєў√ь ърЄры╕ує э  эрыхц√Ў№ рэ│ root'є, рэ│ ┬рь,\n"
"│ фрёЄєяэ√ │э°√ь эр чря│ё. ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх Єръюур Їрщыє эхяЁ√щьры№эр\n"
"ч яєэъЄє уыхфцрэ№э  с ё№яхъ│."
#: src/user.c:679
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ яЁруЁрь√, чэрїюфч ў√ё  эх в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
#: src/user.c:777
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr " ═  рф°єърэр чря│ёрв, °Єю рфярт фр■Ў№, є %s"
#: src/user.c:783
msgid " User menu "
msgstr " ╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє "
#: src/util.c:665 src/util.c:691
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:666 src/util.c:689
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:354
msgid " Pipe failed "
msgstr " ╟сющ ърэрыє "
#: src/utilunix.c:358
msgid " Dup failed "
msgstr " ╟сющ фєсы трэ№э  ф¤ёъЁ√яЄрЁє "
#: src/view.c:450
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё "
#: src/view.c:467
msgid " Could not open file "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы "
#: src/view.c:559
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:567
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " ╧Ёруы ф эхьруў√ь√: э чт√ўрщэ√ Їрщы "
#: src/view.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:705
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "╘рщы: %s"
#: src/view.c:719
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "╟Ёєї 0x%08x"
#: src/view.c:721
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "╤ы. %d"
#: src/view.c:725
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s срщЄрв"
#: src/view.c:730
msgid " [grow]"
msgstr " [ЁюёЄ]"
#: src/view.c:1694
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " ╧рь√ыъют√ т√Ёрч яю°єъє"
#: src/view.c:1745
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч "
#: src/view.c:1867
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" ═єьрЁ с уєўрур Ёрфъє %d.\n"
" ╙т фч│Ўх эєьрЁ эютрур Ёрфъє:"
#: src/view.c:1889
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ┴ уєўр  рфЁ¤ёр - 0x%lx.\n"
" ╙т фч│Ўх эютє■ рфЁ¤ёє:"
#: src/view.c:1891
msgid " Goto Address "
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ эр рфЁ¤ёє "
#: src/view.c:1923
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч:"
#: src/view.c:2046
msgid "Ascii"
msgstr "╥¤ъёЄ"
#: src/view.c:2046
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2047
msgid "Goto"
msgstr "╧хЁрїюф"
#: src/view.c:2047
msgid "Line"
msgstr "╨рфюъ"
#: src/view.c:2050
msgid "RxSrch"
msgstr "╨¤у┬√Ё"
#: src/view.c:2053
msgid "EdText"
msgstr "╥ъёЄ╨¤ф"
#: src/view.c:2053
msgid "EdHex"
msgstr "Hx╨¤фру"
#: src/view.c:2055
msgid "UnWrap"
msgstr "═х╧хЁрэ"
#: src/view.c:2055
msgid "Wrap"
msgstr "╧хЁрэюё"
#: src/view.c:2058
msgid "HxSrch"
msgstr "Hx╧ю°єъ"
#: src/view.c:2061
msgid "Raw"
msgstr "╤√Ё√"
#: src/view.c:2061
msgid "Parse"
msgstr "├рЄют√"
#: src/view.c:2065
msgid "Unform"
msgstr "═х╘рЁьЄ"
#: src/view.c:2065
msgid "Format"
msgstr "╘рЁьрЄ"
#: src/widget.c:897
msgid " History "
msgstr "├│ёЄюЁ√  ърьрэфрв"
#: src/win.c:186
msgid "Function key 1"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  1 "
#: src/win.c:187
msgid "Function key 2"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  2 "
#: src/win.c:188
msgid "Function key 3"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  3 "
#: src/win.c:189
msgid "Function key 4"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  4 "
#: src/win.c:190
msgid "Function key 5"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  5 "
#: src/win.c:191
msgid "Function key 6"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  6 "
#: src/win.c:192
msgid "Function key 7"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  7 "
#: src/win.c:193
msgid "Function key 8"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  8 "
#: src/win.c:194
msgid "Function key 9"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  9 "
#: src/win.c:195
msgid "Function key 10"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  10"
#: src/win.c:196
msgid "Function key 11"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  11"
#: src/win.c:197
msgid "Function key 12"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  12"
#: src/win.c:198
msgid "Function key 13"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  13"
#: src/win.c:199
msgid "Function key 14"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  14"
#: src/win.c:200
msgid "Function key 15"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  15"
#: src/win.c:201
msgid "Function key 16"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  16"
#: src/win.c:202
msgid "Function key 17"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  17"
#: src/win.c:203
msgid "Function key 18"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  18"
#: src/win.c:204
msgid "Function key 19"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  19"
#: src/win.c:205
msgid "Function key 20"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  20"
#: src/win.c:206
msgid "Backspace key"
msgstr "╩ы т│°р Backspace"
#: src/win.c:207
msgid "End key"
msgstr "╩ы т│°р End "
#: src/win.c:208
msgid "Up arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър єуюЁє "
#: src/win.c:209
msgid "Down arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вэ│ч "
#: src/win.c:210
msgid "Left arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър выхтр "
#: src/win.c:211
msgid "Right arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вяЁртр "
#: src/win.c:212
msgid "Home key"
msgstr "╩ы т│°р Home "
#: src/win.c:213
msgid "Page Down key"
msgstr "╩ы т│°р Page Down"
#: src/win.c:214
msgid "Page Up key"
msgstr "╩ы т│°р Page Up "
#: src/win.c:215
msgid "Insert key"
msgstr "╩ы т│°р Insert "
#: src/win.c:216
msgid "Delete key"
msgstr "╩ы т│°р Delete "
#: src/win.c:217
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "╟рърэў¤э№эх/M-Tab "
#: src/win.c:218
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ эр keypad'х"
#: src/win.c:219
msgid "- on keypad"
msgstr "- эр keypad'х"
#: src/win.c:220
msgid "* on keypad"
msgstr "* эр ы│ўсрт√ї ъы т│°рї"
#: src/win.c:222
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:223
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:224
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:225
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:226
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home эр keypad'х"
#: src/win.c:227
msgid "End on keypad"
msgstr "End эр keypad'х"
#: src/win.c:228
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:229
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:230
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert эр keypad'х"
#: src/win.c:231
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete эр keypad'х"
#: src/win.c:232
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter эр keypad'х"
#: src/win.c:233
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash эр keypad'х"
#: src/win.c:234
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock эр keypad'х"
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ cpio-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:223
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"╟рвўрёэ√ ърэхЎ рЁї│тє cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"╧р°ъюфцрэ√ чрурыютръ cpio чэющфчхэ√ в\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:430
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═ вчуюфэхэр  цюЁёър  ёярё√ыър\n"
"%s\n"
"є рЁї│тх cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:453
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s єЄЁ√ьы│трх ярфтющэ√  чря│ё√! ╧Ёряє°ўрэр!"
#: vfs/cpio.c:522
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"═хўрърэ√ ърэхЎ Їрщыє\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "╩¤° ърЄры╕ує ёрёЄрЁ¤в фы  %s"
#: vfs/direntry.c:787
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "╟ряєёъ ы│эхщэрщ яхЁрфрў√..."
#: vfs/direntry.c:961
msgid "Getting file"
msgstr "└ЄЁ√ьрэ№эх Їрщыє"
#: vfs/extfs.c:295
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ %s-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:327 vfs/extfs.c:346
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "═ вчуюфэхэ√ рЁї│в extfs"
#: vfs/fish.c:144
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: └фыєў¤э№эх рф %s"
#: vfs/fish.c:222
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ╫рърхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
#: vfs/fish.c:232
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "┬√срўрщЎх, эхьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ рвЄрЁ√чртрэ√  ярЁюыхь чыєў¤э№э│ чрЁрч."
#: vfs/fish.c:237
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#: vfs/fish.c:246
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
#: vfs/fish.c:262
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ┬¤Ёё│  ярфЎ№тхЁфцрэ№э  ёєт ч│..."
#: vfs/fish.c:272
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ╙ёЄры╕втрхЎЎр с уєў√ ърЄры╕у..."
#: vfs/fish.c:274
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ╟ыєў¤э№эх рфс√ыюё , їрЄэ│ ърЄры╕у %s."
#: vfs/fish.c:363
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує %s..."
#: vfs/fish.c:466 vfs/ftpfs.c:1318 vfs/undelfs.c:310
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: чЁюсыхэр."
#: vfs/fish.c:471 vfs/ftpfs.c:1270 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: чсющ "
#: vfs/fish.c:492
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: чря│ё %s: фрё√ырхЎЎр ърьрэфр..."
#: vfs/fish.c:536
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: ╟сющ ы ъры№эрур ў√Єрэ№э , фрё√ыр■ЎЎр эєы│"
#: vfs/fish.c:548
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: чря│ё %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:549
msgid "zeros"
msgstr "эєы│"
#: vfs/fish.c:598
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "╧хЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√..."
#: vfs/fish.c:607
msgid "Error reported after abort."
msgstr "└фчэрўрэр ярь√ыър ярё№ы  яхЁрЁ√трэ№э ."
#: vfs/fish.c:609
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "╧хЁрфрўр ярё№я їютр яхЁрЁтрэр ."
#: vfs/ftpfs.c:375
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: └фыєў¤э№эх рф %s"
#: vfs/ftpfs.c:429
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#: vfs/ftpfs.c:463
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь  ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: vfs/ftpfs.c:468
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: vfs/ftpfs.c:473
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: чрЁ¤у│ёЄЁртрэ√"
#: vfs/ftpfs.c:488
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър Ё¤у│ёЄЁрЎ√│ ърЁ√ёЄры№э│ъє %s "
#: vfs/ftpfs.c:520
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr "═хьруў√ьр вёЄры трЎ№ Ёрч№ьхЁъртрэ№эх ъЁ√э│Ў√ (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:641
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютрх щь  ё√ёЄ¤ь√."
#: vfs/ftpfs.c:661
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютр  рфЁ¤ёр ё√ёЄ¤ь√."
#: vfs/ftpfs.c:684
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ч№фч щё№э хЎЎр фрыєў¤э№эх фр %s"
#: vfs/ftpfs.c:694
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: чыєў¤э№эх яхЁрЁтрэрх ърЁ√ёЄры№э│ърь"
#: vfs/ftpfs.c:696
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: чсющ фрыєў¤э№э  фр ярёыєцэ│ъє: %s"
#: vfs/ftpfs.c:737
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "╫рърэ№эх ярвЄюЁє ёяЁюс√... %d (Control-C фы  рфьхэ√)"
#: vfs/ftpfs.c:920
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр вёЄры трЎ№ ярё√вэ√ Ё¤ц√ь"
#: vfs/ftpfs.c:994
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: яхЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√."
#: vfs/ftpfs.c:996
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър яхЁрЁ√трэ№э : %s"
#: vfs/ftpfs.c:1002
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: чсющ яхЁрЁ√трэ№э "
#: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1207
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: чсющ яю°єъє с уєўрур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує."
#: vfs/ftpfs.c:1112 vfs/ftpfs.c:1119
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр т√чэрў√Ў№ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє"
#: vfs/ftpfs.c:1170
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "┬√чэрўрхЎЎр ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър..."
#: vfs/ftpfs.c:1195
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1196
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(рсьхцртрэ№эх rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1197
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ёярўрЄъє chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1331
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ярь√ыър; э ьр ъєф√ яхЁрщё№Ў│ эр ртрЁ√щэ√ Ё¤ц√ь"
#: vfs/ftpfs.c:1396
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: чря│ё Їрщыє %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1855
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"╘рщы ~/.netrc ьрх ярь√ыъют√ Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э .\n"
"┬√фры│Ўх ярЁюы№ Ў│ ёяЁрвЎх Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э ."
#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:124
msgid " The server does not support this version "
msgstr " ╧рёыєцэ│ъ эх ярфЄЁ√ьы│трх фрфчхэє■ т¤Ёё√│ "
#: vfs/mcfs.c:141
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эх эр ё√ёЄ¤ьэ√ь яюЁЎх. \n"
" ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  втрїюфє в ё√ёЄ¤ьє, рых у¤Єр ьюцр с√Ў№ \n"
" эхс ё№яхўэр фы  щэЇрЁьрЎ√│ эр рфыхуы√ь сръє. ╧ЁрЎ утрЎ№?\n"
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:168
msgid " Invalid password "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ярЁюы№ "
#: vfs/mcfs.c:228
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр т√чэрў√Ў№ їюёЄ: %s"
#: vfs/mcfs.c:247
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёюъхЄ: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "═хьруў√ьр фрыєў√ЎЎр фр ярёыєцэ│ъє: %s "
#: vfs/mcfs.c:323
msgid " Too many open connections "
msgstr " ┬хы№ь│ °ьрЄ рфў√эхэ√ї чыєў¤э№э в "
#: vfs/sfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"╙трур: ╧рь√ыъют√ Ёрфюъ є %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:346
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"╙трур: ╧рь√ыъют√ ё№Ў у %c є %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:565
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ╟сющ ярвЄюЁэрур фрыєў¤э№э  фр %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1101
msgid " Authentication failed "
msgstr " ╟сющ │ф¤эЄ√Ї│ърЎ√│ "
#: vfs/smbfs.c:1588
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ёЄтрЁрх ърЄры╕у %s "
#: vfs/smbfs.c:1611
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s т√фры х ърЄры╕у %s "
#: vfs/smbfs.c:1715 vfs/smbfs.c:1735
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s рфў√э х Їрщы %s ч рфыхуырщ ьр°√э√"
#: vfs/smbfs.c:1803
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s т√фрыхэ№эх рффрыхэрур Їрщыє %s"
#: vfs/smbfs.c:1841
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ч№ь э х щь╕э√ Їрщырв\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tar-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "═хўрърэ√ ърэхЎ рЁї│вэрур Їрщыє"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "═ вчуюфэхэ√ tar-рЁї│в"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"╒ьь,...\n"
"%s\n"
"эх ярфюсэ√ фр tar-рЁї│тє."
#: vfs/undelfs.c:76
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ярь√ыър "
#: vfs/undelfs.c:179
msgid " not enough memory "
msgstr " эхфрёЄрЄъютр ярь Ў│ "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " яЁ√ рЄЁ√ьрэ№э│ сы╕ъє сєЇхЁрв "
#: vfs/undelfs.c:188
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:192
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " яЁ√ ярўрЄъє ёърэртрэ№э  inode %d "
#: vfs/undelfs.c:199
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: чруЁєчър щэЇрЁьрЎ√│ рс т√фрыхэ√ї Їрщырї %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:214
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " яЁ√ т√ъы│ъх ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:222
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " эх їря│ыр ярь Ў│ яЁ√ яхЁррфъЁ√Ў№Ў│ ьрё√тє "
#: vfs/undelfs.c:241
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " яЁ√ ёърэртрэ№э│ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:265
msgid " Ext2lib error "
msgstr " ╟сющ Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s "
#: vfs/undelfs.c:295
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх с│Єртрщ ьря√ inode..."
#: vfs/undelfs.c:298
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ с│Єртє■ ьряє inode ч:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:301
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх сы╕ъє с│Єртрщ ьря√..."
#: vfs/undelfs.c:304
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ сы╕ъ с│Єртрщ ьря√ ч:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:327
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info э  Їрщыртр  ё√ёЄ¤ьр! "
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у ърс т√сЁрЎ№ Їрщы√ "
#: vfs/undelfs.c:506
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "эр ўрё │Є¤ЁрЎ√ в яртхЁї сы╕ърв"
#: vfs/vfs.c:1174
msgid "Changes to file lost"
msgstr "╟№ьхэ√ фы  Їрщыє ёЄЁрўрэ√"
#: vfs/vfs.c:1846
msgid "Could not parse:"
msgstr "═хьруў√ьр яЁррэры│чртрЎ№:"
#: vfs/vfs.c:1848
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "└ёЄрЄэ│  ярь√ыъ│ рэры│чє сєфєЎ№ яЁр│уэрЁртрэ√ ."
#: vfs/vfs.c:1858
msgid "Internal error:"
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър:"
#: vfs/vfs.c:1868
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu срщЄрв яхЁрэхёхэр)"
#: vfs/vfs.c:1869
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu срщЄрв яхЁрэхёхэр"