1
1
mc/po/wa.po
2003-01-22 07:38:14 +00:00

4450 строки
88 KiB
Plaintext

# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on cЇp di spale pol rato√rnaedje di Gnome (ou des
# Їtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <linux-wa@chanae.alphanet.ch>; nos avans co brхmint di l' ovraedje a fщ.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2000
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2000-2001
# Lucyin Mahin, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 02:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
#: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
#: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
#: vfs/vfs.c:1803
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
msgid " Cannot open file for reading: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю li fitchю po lщre: "
#: edit/edit.c:283
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ┼k ni va nщn cwand dji saye di lщre del b√ze: "
#: edit/edit.c:292
msgid " Cannot open pipe for reading: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po lщre: "
#: edit/edit.c:355
msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchю: "
#: edit/edit.c:364
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " ╟ouchal, ci n' est nщn on fitchю Їrdinaire: "
#: edit/edit.c:380
msgid " File is too large: "
msgstr " Li fitchю est trop grand: "
#: edit/edit.c:2552
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr ""
#: edit/edit.c:2686
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#: edit/edit.h:264
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Rinoncю"
#: edit/edit.h:266 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
#: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:36 edit/editoptions.c:71
#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
#: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
#: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
#: src/wtools.c:398
msgid "&OK"
msgstr "I &Va"
#: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Diner roye: "
#: edit/editcmd.c:268
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di scrire el b√ze: "
#: edit/editcmd.c:278
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayюve di drovю l' b√ze po scrire: "
#: edit/editcmd.c:360
msgid "Quick save "
msgstr "Schaper al vole "
#: edit/editcmd.c:361
msgid "Safe save "
msgstr "Schaper a sхvritщ "
#: edit/editcmd.c:362
msgid "Do backups -->"
msgstr "Fщ des copeyes di sхvritщ -->"
#: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
#: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
#: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
#: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
#: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
#: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
msgid "&Cancel"
msgstr "&Rinoncю"
#: edit/editcmd.c:371
msgid "Extension:"
msgstr "Cawete:"
# (Edit + Save) mode / Edit (Save mode)???
#: edit/editcmd.c:377
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " MЇde Aspougnю Schaper "
#: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
msgid " Save As "
msgstr " Schaper et rlomer "
#: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
#: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
#: src/subshell.c:701 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
#: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
msgid "Warning"
msgstr "Advertixhmint"
#: edit/editcmd.c:461
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " I gn a ddja on fitchю lomщ insi. "
#: edit/editcmd.c:462
msgid "Overwrite"
msgstr "Sipotchю"
#: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
#: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncю"
#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
msgid " Cannot save file. "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di schaper li fitchю. "
#: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
msgid " Delete macro "
msgstr " Disfacer macro "
#: edit/editcmd.c:583
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di drovю on fitchю temp "
#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di drovю on fitchю macro "
#: edit/editcmd.c:615
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di spotchю li fitchю macro "
#: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
msgid " Save macro "
msgstr " Schaper li macro "
#: edit/editcmd.c:633
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " TchЇkю li novele tape rasco√rti pol macro: "
#: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " TchЇkю sol Tape Rasco√rti pol Macro: "
#: edit/editcmd.c:708
msgid " Load macro "
msgstr " Tcherdjю li macro "
#: edit/editcmd.c:721
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Racertiner ki vos voloz bщn schaper li fitchю? : "
#: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
msgid " Save file "
msgstr " Schaper Fitchю "
#: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Li tecse do moumint a stю candjю mins nщn schapщ. \n"
" Si vos tcheryюz pus lon, les candjmints seront pierdous. "
#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
#: edit/editcmd.c:1050
msgid "Continue"
msgstr "Continouwer"
#: edit/editcmd.c:784
msgid " Load "
msgstr " Tcherdjю "
#: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Li blok est lхdje; s' il astcheut, vos n' sхroz disfщ cist bezogne. "
#: edit/editcmd.c:1105
msgid "O&ne"
msgstr "&onk"
#: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
msgid "A&ll"
msgstr "&Tertos"
#: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
msgid "&Skip"
msgstr "&Passer"
#: edit/editcmd.c:1111
msgid "&Replace"
msgstr "&Mete el Plaece"
#: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
msgid " Replace with: "
msgstr " Mete чouchal el plaece: "
#: edit/editcmd.c:1130
msgid " Confirm replace "
msgstr " Racertiner li discandje "
#: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scanf sol &Rato√rneure"
#: edit/editcmd.c:1166
msgid "replace &All"
msgstr "mete el plaece tot &costщ"
#: edit/editcmd.c:1168
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "&Dimander cwш divant do discandjю"
#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
msgid "&Backwards"
msgstr "╚&n erю"
#: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
msgid "&Regular expression"
msgstr "Er√le&ye Rato√rneure"
#: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
msgid "&Whole words only"
msgstr "Rщn &ki des mots etirs"
#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Grandшs <> ptitшs letes"
#: edit/editcmd.c:1180
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Dinez l' Їrde des хrgumints di discandje, metans: 3, 2, 1, 4 "
#: edit/editcmd.c:1184
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:"
#: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
msgid " Enter search string:"
msgstr " Dinez li tchinne a cweri aprшs:"
#: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
msgid " Replace "
msgstr " Mete el plaece "
#: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
#: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
#: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
#: src/view.c:2169
msgid "Search"
msgstr "Cweri"
#: edit/editcmd.c:1653
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr ""
"Er√leye rato√rneure nщn valхbe ou rato√rneure scanf avou trop di "
"conviertixhmints "
#: edit/editcmd.c:1861
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Li tchinne di discandje est mх fwaite "
#: edit/editcmd.c:1891
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld discandjes di fwaites. "
#: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
#: src/view.c:1813
msgid " Search string not found "
msgstr " Dji n' a nщn trovщ li tchinne ki dji cachюve aprшs "
#: edit/editcmd.c:1970
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1421
#: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"
#: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Li fitchю a stю candjю. El fхt-i schaper tot moussant fo√? "
#: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
msgid "Cancel quit"
msgstr "Rinoncю a moussю fo√"
#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1964
#: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
msgid "&Yes"
msgstr "&Oyi"
#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:629 src/screen.c:1965
#: src/subshell.c:702 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
msgid "&No"
msgstr "&Neni"
#: edit/editcmd.c:2132
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Copyю e tchapea emacralщ "
#: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Dji n' a savu schaper чoula dins on fitchю. "
#: edit/editcmd.c:2145
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " CЇper evoye e tchapea emacralщ "
#: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
msgid " Goto line "
msgstr " Potchю al roye "
#: edit/editcmd.c:2173
msgid " Enter line: "
msgstr " Diner roye: "
#: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
msgid " Save Block "
msgstr " Schaper li blok "
#: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
msgid " Insert File "
msgstr " Sititchю on fitchю "
#: edit/editcmd.c:2252
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di stitchю on fitchю. "
#: edit/editcmd.c:2269
msgid " Sort block "
msgstr " Relire li blok "
#: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Po cmincю vos dvoz mete e valeur on blok di tecse. "
#: edit/editcmd.c:2276
msgid " Run Sort "
msgstr " Relire "
#: edit/editcmd.c:2277
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr ""
" Dinez les tch√zes pol relюjhaedje (loukю el pхdje man) avou on blanc inte: "
#: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
msgid " Sort "
msgstr " Relire "
#: edit/editcmd.c:2289
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji sayюve di relire "
#: edit/editcmd.c:2294
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Li relюjhaedje a revoyю хk d' Їte ki zщrЇ "
#: edit/editcmd.c:2331
msgid "Error creating script:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2339
msgid "Error reading script:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2348
msgid "Error closing script:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2354
msgid "Script created:"
msgstr ""
#: edit/editcmd.c:2361
#, fuzzy
msgid "Process block"
msgstr " Aspougnю li blok "
# Viebe ou no?
#: edit/editcmd.c:2473
msgid " Mail "
msgstr " Emile "
#: edit/editcmd.c:2484
msgid " Copies to"
msgstr " Copyю po "
#: edit/editcmd.c:2488
msgid " Subject"
msgstr " Sudjet"
#: edit/editcmd.c:2492
msgid " To"
msgstr " Po"
#: edit/editcmd.c:2494
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
#: edit/editkeys.c:219
msgid " Emacs key: "
msgstr " Tape di Emacs: "
#: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
msgid " Execute Macro "
msgstr " Enonder Macro "
#: edit/editkeys.c:256
msgid " Insert Literal "
msgstr " Sititchю literхl "
#: edit/editkeys.c:257
msgid " Press any key: "
msgstr " TchЇkю tot l' minme li kщne tape: "
#: edit/editmenu.c:52
msgid " About "
msgstr " ┼ dfait "
#: edit/editmenu.c:53
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 li Free Software Foundation\n"
"\n"
" In amistхve aspougneu di tecse sicrit\n"
" pol Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:292
msgid "&Open file..."
msgstr "&Drovю fitchю..."
#: edit/editmenu.c:275
msgid "&New C-n"
msgstr "&Novea C-n"
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:295
msgid "&Save F2"
msgstr "&Schaper F2"
#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
msgid "Save &as... F12"
msgstr "Schaper et &rlomer... F12"
#: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:298
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "S&itichю fitchю... F15"
#: edit/editmenu.c:281
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "copyю dins &Fitchю... C-f"
#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301
msgid "&User menu... F11"
msgstr "Menu di l' &█zeu F11"
#: edit/editmenu.c:285 edit/editmenu.c:303
msgid "A&bout... "
msgstr "┼&dfait... "
#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Cwiter F10"
#: edit/editmenu.c:293
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Novea C-x k"
#: edit/editmenu.c:299
msgid "Copy to &file... "
msgstr "copyю dins &Fitchю... "
#: edit/editmenu.c:310 edit/editmenu.c:327
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Discandjю Marke F3"
#: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Marker Colones S-F3"
#: edit/editmenu.c:313 edit/editmenu.c:330
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "st&itchю/spotchю Ins"
#: edit/editmenu.c:315 edit/editmenu.c:332
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Copyю F5"
#: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
msgid "&Move F6"
msgstr "&Bodjю F6"
#: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Disfacer F8"
#: edit/editmenu.c:319 edit/editmenu.c:336
msgid "&Undo C-u"
msgstr "Di&sfщ C-u"
#: edit/editmenu.c:321 edit/editmenu.c:338
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "Co&pete C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Valeye C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:351
msgid "&Search... F7"
msgstr "C&weri... F7"
#: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
msgid "Search &again F17"
msgstr "cweri eco ene &Feye F17"
#: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
msgid "&Replace... F4"
msgstr "Discand&jю... F4"
#: edit/editmenu.c:358 edit/editmenu.c:381
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Potchю al roye... M-l"
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr ""
#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:384
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "sititchю &Literхl... C-q"
#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:386
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Riponde li waitro√le C-l"
#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:388
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&Ataker a eredjistrer ene macro C-r"
#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Fini d' eredjistrer ene macro... C-r"
#: edit/editmenu.c:367
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Enonder ene macro... C-a, TAPE"
#: edit/editmenu.c:368 edit/editmenu.c:391
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "disfacer ene macr&O... "
#: edit/editmenu.c:370 edit/editmenu.c:393
msgid "Insert &date/time "
msgstr "sititchю &Date/eure "
#: edit/editmenu.c:372 edit/editmenu.c:395
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "arindjю h&Agnon M-p"
#: edit/editmenu.c:373
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "waitю li scrijhaedje avou 'ispell' C-p"
#: edit/editmenu.c:374 edit/editmenu.c:397
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "re&Lire... M-t"
#: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "difo√trin metaedje e &cogne F19"
#: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
msgid "&Mail... "
msgstr "e&Mюler... "
#: edit/editmenu.c:390
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Enonder ene macro... C-x e, TAPE"
#: edit/editmenu.c:396
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "waitю li scrijhaedje avou 'ispell' M-$"
#: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:413
msgid "&General... "
msgstr "&Djenerх... "
#: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
msgid "&Save mode..."
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
#: edit/editmenu.c:407 edit/editmenu.c:416 src/main.c:1078
msgid "&Layout..."
msgstr "arindj&mint del pхdje..."
#: edit/editmenu.c:426 edit/editmenu.c:440 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
msgid " File "
msgstr " Fitchю "
#: edit/editmenu.c:428 edit/editmenu.c:442
msgid " Edit "
msgstr " Aspougnю "
#: edit/editmenu.c:430 edit/editmenu.c:444
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Cweri/Discandjю "
#: edit/editmenu.c:432 edit/editmenu.c:446
msgid " Command "
msgstr " Comande "
#: edit/editmenu.c:434 edit/editmenu.c:448
msgid " Options "
msgstr " Tch√zes "
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Intuitive"
msgstr "A sinti"
#: edit/editoptions.c:36
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
# Femrin ou omrin
#: edit/editoptions.c:39
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Fщ les hagnons al voleye"
#: edit/editoptions.c:39
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
#: edit/editoptions.c:75
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "Longueu del roye wice k' i fхt cЇper les mots : "
#: edit/editoptions.c:81
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Espхчmint del tabulхcion : "
#: edit/editoptions.c:88
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
#: edit/editoptions.c:91
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Schaper Fitchю "
#: edit/editoptions.c:94
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "ra&certiner dvant di schaper"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "rimpli les tabulхcions avou des &V√des"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Ritiraedje avou ene rito√ne"
#: edit/editoptions.c:103
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Backspace х d' triviш des rtiraedjes"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Fхs dmeys ritiraedjes"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Wrap mode"
msgstr "MЇde cЇpaedje di roye"
#: edit/editoptions.c:119
msgid "Key emulation"
msgstr "Chinaedje des tapes"
#: edit/editoptions.c:124
msgid " Editor options "
msgstr " Tch√zes po l' aspougneu "
#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1418
#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: edit/editwidget.c:284
msgid "Mark"
msgstr "Marker"
#: edit/editwidget.c:285
msgid "Replac"
msgstr "Discandjю"
#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
msgid "Copy"
msgstr "Copyю"
#: edit/editwidget.c:287
msgid "Move"
msgstr "Bodjю"
#: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
#: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1420
msgid "PullDn"
msgstr "Djus"
#: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
msgid " Load syntax file "
msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje "
#: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю li fitchю %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:990
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Aroke e fitchю %s al roye %d "
#: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
msgid "&Set"
msgstr "&Mete"
#: src/achown.c:71
msgid "S&kip"
msgstr "Pa&sser Hute"
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
msgid "Set &all"
msgstr "Mete &Totafwait"
#: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "owner"
msgstr "da"
#: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "group"
msgstr "groupe"
#: src/achown.c:349
msgid "other"
msgstr "Їte"
#: src/achown.c:357
msgid "On"
msgstr "Metou"
#: src/achown.c:359
msgid "Flag"
msgstr "Drapea"
#: src/achown.c:361
msgid "Mode"
msgstr "MЇde"
#: src/achown.c:365
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d di %d"
#: src/achown.c:549
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Comande chown avanceye "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
#: src/chmod.c:319
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chmod л%s╗ \n"
" %s "
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
#: src/chown.c:328
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown л%s╗ \n"
" %s "
#: src/background.c:177
msgid "Background process:"
msgstr "Porcessus di fond:"
#: src/background.c:275 src/file.c:2176
msgid " Background process error "
msgstr " Aroke e processus di fond л"
#: src/background.c:278
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " L' efant a morou tot d' on cЇp "
#: src/background.c:280
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Aroke nщn cnoxhowe dins l' efant "
#: src/background.c:295
msgid " Background protocol error "
msgstr " Aroke e protocole di fond "
#: src/background.c:296
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Li processus di fond nos a evoyю ene dimande po-z avu did pus\n"
" d' хrgumint ki чu ki dji sхreu travayю avou. \n"
#: src/boxes.c:73
msgid "&Full file list"
msgstr "Djюvъye e&tire des fitchюs"
#: src/boxes.c:74
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Co√te djюvъye des fitchюs"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Long file list"
msgstr "&Longue djюvъye des fitchюs"
#: src/boxes.c:76
msgid "&User defined:"
msgstr "A vosse &MЇde:"
#: src/boxes.c:135
msgid "Listing mode"
msgstr "MЇde djюvъye"
#: src/boxes.c:137
msgid "user &Mini status"
msgstr "&Mini statut √zeu"
#: src/boxes.c:277
msgid "&Reverse"
msgstr "┼&rvier"
#: src/boxes.c:278
msgid "case sensi&tive"
msgstr "grandшs <> ptitшs letes"
#: src/boxes.c:279
msgid "Sort order"
msgstr "╘rde po relire"
#: src/boxes.c:376
msgid " confirm &Exit "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &moussю fo√ "
#: src/boxes.c:378
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &enonder хk "
#: src/boxes.c:380
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &spotchю хk "
#: src/boxes.c:382
msgid " confirm &Delete "
msgstr " racertiner ki vos voloz bщn &disfacer хk "
#: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
msgid " Confirmation "
msgstr " Racertinaedje "
# Full?
#: src/boxes.c:460
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "SЇrteye 8 bits"
#: src/boxes.c:460
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:460
msgid "7 bits"
msgstr "7 bits"
# Pocwш "full"?
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "I&ntreye 8 bits etire"
#: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
msgid " Display bits "
msgstr " Hхyner bits "
#: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
msgid "Other 8 bit"
msgstr "╘te 8 bit"
#: src/boxes.c:575
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "EcЇdaedje po ls intrъyes/rexhowes:"
#: src/boxes.c:594
msgid "&Select"
msgstr "T&chwezi"
#: src/boxes.c:715
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "MЇde &Schapaedje..."
#: src/boxes.c:717
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
#: src/boxes.c:721
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Tofer eployю on proxy ftp"
#: src/boxes.c:723
msgid "sec"
msgstr "seg."
#: src/boxes.c:727
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Tins a ratinde pol muchete do ridant ftpfs"
#: src/boxes.c:731
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "secret po ftp anonime:"
#: src/boxes.c:738
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Tins a ratinde po delюberer les VFS:"
#: src/boxes.c:744
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Apontiaedje do forveyou sistinme di fitchюs "
#: src/boxes.c:798
msgid "Quick cd"
msgstr "Abeye cd"
#: src/boxes.c:801
msgid "cd"
msgstr "cd"
#: src/boxes.c:839
msgid "Symbolic link"
msgstr "Loyщn simbolike"
#: src/boxes.c:843
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "No do fitchю loyщn simbolike:"
#: src/boxes.c:845
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "No do fitchю k' egzisteye dedja (li loyщn simbolike va loyю aprшs):"
#: src/boxes.c:874
msgid "Running "
msgstr "En alaedje "
#: src/boxes.c:875 src/find.c:733
msgid "Stopped"
msgstr "Djokщ"
#: src/boxes.c:936
msgid "&Stop"
msgstr "&Hхwe"
#: src/boxes.c:937
msgid "&Resume"
msgstr "&Rataker"
#: src/boxes.c:938
msgid "&Kill"
msgstr "&Touwer"
#: src/boxes.c:975
msgid "Background Jobs"
msgstr "Bezognes di fond"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Domain:"
msgstr "Dominne:"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Username:"
msgstr "No di l' √zeu:"
#: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
msgid "Password:"
msgstr "Secret:"
#: src/boxes.c:1058
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advietixhmint: li fitchю л%s╗ n' a nщn stю trovщ\n"
#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#: src/chmod.c:78
msgid "execute/search by others"
msgstr "enonder/cweri pхzшs Їtes"
#: src/chmod.c:79
msgid "write by others"
msgstr "sicrire pхzшs Їtes"
#: src/chmod.c:80
msgid "read by others"
msgstr "lщre pхzшs Їtes"
#: src/chmod.c:81
msgid "execute/search by group"
msgstr "enonder/cweri pх groupe"
#: src/chmod.c:82
msgid "write by group"
msgstr "lщre pх groupe"
#: src/chmod.c:83
msgid "read by group"
msgstr "sicrire pх groupe"
#: src/chmod.c:84
msgid "execute/search by owner"
msgstr "enonder/cweri pa prЇpietaire"
#: src/chmod.c:85
msgid "write by owner"
msgstr "sicrire pa prЇpietaire"
#: src/chmod.c:86
msgid "read by owner"
msgstr "lщre pa prЇpietaire"
#: src/chmod.c:87
msgid "sticky bit"
msgstr "bit aclapщ"
#: src/chmod.c:88
msgid "set group ID on execution"
msgstr "mete l' ID pol groupe a l' enondaedje"
#: src/chmod.c:89
msgid "set user ID on execution"
msgstr "mete l' ID po l' √zeu a l' enondaedje"
#: src/chmod.c:99
msgid "C&lear marked"
msgstr "&Waester li mхrke"
#: src/chmod.c:100
msgid "S&et marked"
msgstr "M&ete li mхrke"
#: src/chmod.c:101
msgid "&Marked all"
msgstr "&Mхrker tot"
#: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
msgid "Name"
msgstr "No"
#: src/chmod.c:129
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Permissions (Octх)"
#: src/chmod.c:131
msgid "Owner name"
msgstr "No do prЇpietaire"
#: src/chmod.c:133
msgid "Group name"
msgstr "No do groupe"
#: src/chmod.c:136
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Eployюz ESP┼CE po candjю"
#: src/chmod.c:138
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "ene tch√ze, les FLETCHES"
#: src/chmod.c:140
msgid "to move between options"
msgstr "po bodjю d' ene tch√ze a l' Їte"
#: src/chmod.c:142
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "eyet T ou INS po mхrker"
#: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
msgid " Permission "
msgstr " Permission "
#: src/chmod.c:196
msgid "Chmod command"
msgstr "Comande Chmod"
#: src/chown.c:76
msgid "Set &users"
msgstr "Mete les √&zeus"
#: src/chown.c:77
msgid "Set &groups"
msgstr "Mete les &groupe"
#: src/chown.c:105
msgid " Name "
msgstr " No "
#: src/chown.c:107
msgid " Owner name "
msgstr " No do prЇpietaire "
#: src/chown.c:109 src/chown.c:119
msgid " Group name "
msgstr " No do groupe "
#: src/chown.c:111
msgid " Size "
msgstr " Grandeu "
#: src/chown.c:117
msgid " User name "
msgstr " No di l' √zeu "
#: src/chown.c:164
msgid " Chown command "
msgstr " Comande chown "
#: src/chown.c:184
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<█zeu nщn cnoxhou>"
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Groupe nщn cnoxhou>"
#: src/cmd.c:111
#, c-format
msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
msgstr " Dji n' sai aminer ene copeye locхle di %s "
#: src/cmd.c:241
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Essegne metowe so les fitchюs, voloz-ve fщ on cd?"
#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:851 src/screen.c:1937
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Dji n' sai candjю di ridant"
#: src/cmd.c:280
msgid " View file "
msgstr " Loukю e fitchю "
#: src/cmd.c:280
msgid " Filename:"
msgstr " No do fitchю:"
#: src/cmd.c:302
msgid " Filtered view "
msgstr " Vey passщ "
#: src/cmd.c:303
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Comande po passer eyet ses хrgumints:"
#: src/cmd.c:402
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Fщ on novea Ridant"
#: src/cmd.c:403
msgid " Enter directory name:"
msgstr " No do ridant:"
#: src/cmd.c:464
msgid " Filter "
msgstr " Passete "
#: src/cmd.c:465
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Diner ene rato√rneure po passer les nos di fitchюs"
#: src/cmd.c:519
msgid " Select "
msgstr " Tchwezi "
#: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Er√leye rato√rneure mх adjinчneye "
#: src/cmd.c:566
msgid " Unselect "
msgstr " Distchwezi "
#: src/cmd.c:635
msgid "Extension file edit"
msgstr "Aspougnю les cawetes di fitchюs"
#: src/cmd.c:636
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " Kщnшs cawetes di fitchюs voloz-ve aspougnю? "
#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
msgid "&User"
msgstr "&█zeu"
#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
msgid "&System Wide"
msgstr "&Tot avх li Sistinme"
#: src/cmd.c:663
msgid " Menu edit "
msgstr " Aspougnю menu "
#: src/cmd.c:664
msgid " Which menu file do you want to edit? "
msgstr " Kщ fitchю menu voloz-ve aspougnю? "
#: src/cmd.c:666
msgid "&Local"
msgstr "&Locх"
#: src/cmd.c:666
msgid "&Home"
msgstr "&Mхjhon"
#: src/cmd.c:738
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje "
#: src/cmd.c:739
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " Kщnшs cawetes di fitchюs voloz-ve aspougnю? "
#: src/cmd.c:898
msgid " Compare directories "
msgstr " Rimete les ridants "
#: src/cmd.c:899
msgid " Select compare method: "
msgstr " Tchwezi li manire di rmete: "
#: src/cmd.c:899
msgid "&Quick"
msgstr "A&beye"
#: src/cmd.c:900
msgid "&Size only"
msgstr "Rщn ki li &Grandeu"
#: src/cmd.c:900
msgid "&Thorough"
msgstr "E&tir"
#: src/cmd.c:915
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
msgstr ""
" Les deus paneas dvшt esse veyous a mЇde di djюvъye por vos savu eployю "
"cisse comande "
#: src/cmd.c:931
msgid " The command history is empty "
msgstr " I gn a rщn e l' istwere des cmandes "
#: src/cmd.c:937
msgid " Command history "
msgstr " Istwere des cmandes "
#: src/cmd.c:976
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" Ci n' est nщn on xterm ni ene conzЇle di Linux; \n"
" dji n' sхreu discandjю les paneas. "
#: src/cmd.c:1010
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tapez лexit╗ po-z eraler a Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " loyщn: %s "
#: src/cmd.c:1060
msgid " Link "
msgstr " Loyщn "
#: src/cmd.c:1070
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " loyщn: %s "
#: src/cmd.c:1098
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " loyщn simbolike: %s "
#: src/cmd.c:1132
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr "л%s╗ e-st on loyщn simbolike aprшs: "
#: src/cmd.c:1137
msgid " Edit symlink "
msgstr " Aspougnю li loyщn simbolike "
#: src/cmd.c:1142
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " aspougnю li loyщn simbolike, dji n' sai waester %s: %s "
#: src/cmd.c:1146
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " aspougnю loyщn simbolike : %s "
#: src/cmd.c:1157
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "л%s╗ n' est nщn on loyщn simbolike"
#: src/cmd.c:1283
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " Dji n' a savu fщ on chdir viш %s "
#: src/cmd.c:1292
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Intrer li no di l' щndjole (F1 po ndш savu did pus): "
#: src/cmd.c:1297 src/widget.c:1048
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Loyщn aprшs ene щndjole х lon "
#: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1049
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP aprшs ene щndjole "
#: src/cmd.c:1310
#, fuzzy
msgid " Shell link to machine "
msgstr " raloyaedje SMB so ene щndjole "
#: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1050
msgid " SMB link to machine "
msgstr " raloyaedje SMB so ene щndjole "
#: src/cmd.c:1328
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Apontyю l' aminaedje do so√rdant do soket "
# hop???
#: src/cmd.c:1329
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr ""
#: src/cmd.c:1337
msgid " Host name "
msgstr " No do lodjeu "
#: src/cmd.c:1337
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ┼k n' a nщn stю come dji waitюve aprшs l' adresse IP "
#: src/cmd.c:1348
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Disrafacer des fitchюs so on sistinme di fitchю ext2 "
#: src/cmd.c:1349
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" Intrer l' щndjin (sins li /dev/) ki vos voloz disrafacer\n"
" des fitchюs dsu: (F1 po ndш savu did pus)"
#: src/cmd.c:1399
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Apontiaedje schapщ dins ~/"
#: src/cmd.c:1401
msgid " Setup "
msgstr " Apontiaedje "
#: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chdir dins л%s╗ \n"
" %s "
#: src/command.c:198 src/user.c:683
msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr ""
" Vos n' poloz nщn mete en o√ve des cmande so on sistinme di fitchю nщn locх"
# stack?? Underflow??
#: src/dialog.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dir.c:50
msgid "&Unsorted"
msgstr "Nщn r&elю"
#: src/dir.c:51
msgid "&Name"
msgstr "&No"
#: src/dir.c:52
msgid "&Extension"
msgstr "&Cawete"
#: src/dir.c:53
msgid "&Modify time"
msgstr "C&andjю tins"
#: src/dir.c:54
msgid "&Access time"
msgstr "E&ployю"
#: src/dir.c:55
msgid "&Change time"
msgstr "As&pougnю"
#: src/dir.c:56
msgid "&Size"
msgstr "&Grandeu"
#: src/dir.c:57
msgid "&Inode"
msgstr "&Inode"
#: src/dir.c:60
msgid "&Type"
msgstr "&SЇrt"
#: src/dir.c:61
msgid "&Links"
msgstr "&Loyщns"
#: src/dir.c:62
msgid "N&GID"
msgstr "L░ &GID"
#: src/dir.c:63
msgid "N&UID"
msgstr "L░ &UID"
#: src/dir.c:64
msgid "&Owner"
msgstr "&Da"
#: src/dir.c:65
msgid "&Group"
msgstr "&Groupe"
#: src/dir.c:478 src/dir.c:584
#, fuzzy
msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Dji n' sai candjю di ridant"
#: src/ext.c:106 src/user.c:568
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on passant fitchю di cmande \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:589
msgid " Parameter "
msgstr " Pondant "
#: src/ext.c:525 src/ext.c:544
msgid " file error "
msgstr " aroke e fitchю "
#: src/ext.c:527 src/ext.c:546
msgid "Format of the "
msgstr " Li cogne do fitchю "
#: src/ext.c:528
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
#: src/ext.c:547
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" a candjю\n"
"avou li modъye 3.0. Vos l' duvrюz seuye-t i \n"
"copyю fo√ di "
#: src/ext.c:550
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext, seuye-t i eployю ci fitchю la\n"
"come egzimpe por vos vey comint c' est k' on s' ю prind.\n"
#: src/ext.c:553
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint."
#: src/file.c:140 src/tree.c:650
msgid " Copy "
msgstr " Copyю "
#: src/file.c:141 src/tree.c:691
msgid " Move "
msgstr " Bodjю "
#: src/file.c:142 src/tree.c:765
msgid " Delete "
msgstr " Disfacer "
# Mask = umask (modele di cogne di fitchю?)??
#: src/file.c:229
msgid " Invalid target mask "
msgstr " Li masse sхme n' est nщn valхbe "
#: src/file.c:329
msgid " Cannot make the hardlink "
msgstr " Dji n' a savu fщ li deur loyщn "
#: src/file.c:372
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai lщre li loyщn so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:383
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ des stocaesses loyщns simbolike avou des sistinmes di fitchюs "
"nщn locхs: \n"
"\n"
" Li tch√ze 'Stocaesse loyщns simbolikes' ni serш nщn en alaedje "
#: src/file.c:432
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li loyщn simbolike sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:507
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai spotchю li ridant л%s╗ \n"
" %s "
# sta_r_t?
#: src/file.c:518
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:532 src/file.c:1149
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme fitchю "
#: src/file.c:574
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li fitchю speciх л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:587 src/file.c:839
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:599 src/file.c:857
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chmod sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:613
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
# reget?
#: src/file.c:624
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Li rapexhaedje a fwait berwete, dji va spotchю li fitchю "
#: src/file.c:631
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on fstat sol fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:657
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:672
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on fstat sol fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:706
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai lщre li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:739
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai scrire li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:758
msgid "(stalled)"
msgstr "(a djok)"
#: src/file.c:805
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai clЇre li fitchю so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:816
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai clЇre li fitchю sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:829
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "Dj' a rapexhю on fitchю nщn etir. El fхt-i wхrder?"
#: src/file.c:830
msgid "&Delete"
msgstr "&Disfacer"
#: src/file.c:830
msgid "&Keep"
msgstr "&Wхrder"
#: src/file.c:900
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol ridant so√rdant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:927
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Li ridant so√rdant л%s╗ n' est nщn on ridant \n"
" %s "
#: src/file.c:937
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" Dji n' sai copyю on loyщn simbolike ciclike \n"
" л%s╗ "
#: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" Li sхme л%s╗ doet esse on ridant \n"
" %s "
#: src/file.c:1002
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1022
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on chown sol ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1126
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat sol fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1156
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " Dji n' sхreu spotchю li ridant л%s╗ "
#: src/file.c:1191
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sхreu bodjю li fitchю л%s╗ dins л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1215
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai waester li fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1267
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " л%s╗ eyet л%s╗ sont li minme ridant "
#: src/file.c:1287
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " Dji n' sai spotchю li ridant л%s╗ %s "
#: src/file.c:1291
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " Dji n' sai spotchю л%s╗ %s "
#: src/file.c:1317
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai bodjю li ridant л%s╗ dins л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1387
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai disfacer li fitchю л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai waester li ridant л%s╗ \n"
" %s "
#: src/file.c:1689
msgid "1Copy"
msgstr "1Copyю"
#: src/file.c:1689
msgid "1Move"
msgstr "1Bodjю"
#: src/file.c:1689
msgid "1Delete"
msgstr "1Disfacer"
#: src/file.c:1704
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f л%s╗%m"
#: src/file.c:1706
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
msgid "file"
msgstr "fitchю"
#: src/file.c:1708
msgid "files"
msgstr "fitchюs"
#: src/file.c:1708
msgid "directory"
msgstr "ridant"
#: src/file.c:1708
msgid "directories"
msgstr "ridants"
#: src/file.c:1709
msgid "files/directories"
msgstr "fitchюs/ridants"
#: src/file.c:1709
msgid " with source mask:"
msgstr " avou li masse so√rdant:"
#: src/file.c:1709
msgid " to:"
msgstr " a:"
#: src/file.c:1843
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " Dji n' sai ovrer so л..╗ ! "
#: src/file.c:1907
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Dji rgrete, dji n' sai mete ci bezogne la e fond "
#: src/file.c:2178 src/view.c:476
msgid "&Retry"
msgstr "&Rissayю"
#: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
msgid "&Abort"
msgstr "Ri&noncю"
#: src/file.c:2231
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Li ridant n' est nщn v√de. \n"
" El fхt-i disfacer avou tos ses efants? "
#: src/file.c:2233
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" Bezogne di fond: li ridant n' est nщn v√de \n"
" El fхt-i disfacer avou tos ses efants? "
#: src/file.c:2235
msgid " Delete: "
msgstr " Disfacer: "
#: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
msgid "Non&e"
msgstr "&Nouk"
#: src/filegui.c:341
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr ""
#: src/filegui.c:364
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:367
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:370
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr ""
#: src/filegui.c:393
msgid "File"
msgstr "fitchю"
#: src/filegui.c:416
msgid "Count"
msgstr "Conter"
#: src/filegui.c:437
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: src/filegui.c:470
msgid "Source"
msgstr "So√rdant"
#: src/filegui.c:493
msgid "Target"
msgstr "Sхme"
#: src/filegui.c:515
msgid "Deleting"
msgstr "Dji disface"
#: src/filegui.c:534
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "Li fitchю sхme л%s╗ egzisteye dedja!"
#: src/filegui.c:536
msgid "If &size differs"
msgstr "si li &grandeu n' est nщn li minme"
#: src/filegui.c:538
msgid "&Update"
msgstr "&Mete a djo√"
#: src/filegui.c:540
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "Sipotchю totes les sхmes"
#: src/filegui.c:541
msgid "&Reget"
msgstr "&Rapexhю"
#: src/filegui.c:542
msgid "A&ppend"
msgstr "ra&djouter х coron"
#: src/filegui.c:545
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "Sipotchю cisse sхme chal?"
#: src/filegui.c:546
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "Date sхme: %s, grandeu %d"
#: src/filegui.c:547
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "Date so√rdant: %s, grandeu %d"
#: src/filegui.c:622
msgid " File exists "
msgstr " Li fitchю egzisteye dedja "
#: src/filegui.c:624
msgid " Background process: File exists "
msgstr " Bezogne di fond: li fitchю egzisteye dedja "
#: src/filegui.c:746
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "wхrder les &Atributs"
#: src/filegui.c:748
msgid "follow &Links"
msgstr "shure les &Loyщns"
#: src/filegui.c:750
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: src/filegui.c:751
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
#: src/filegui.c:772
msgid "&Background"
msgstr "&Fond"
#: src/filegui.c:782
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&Stocaesse loyщns simbolikes"
#: src/filegui.c:784
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "&Plonker ezшs ridants efants, s' i gn a"
#: src/filegui.c:956
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"Li modele so√rdant n' est nщn valхbe л%s╗ \n"
" %s "
#: src/find.c:102
msgid "&Suspend"
msgstr "Mete a &Djok"
#: src/find.c:103
msgid "Con&tinue"
msgstr "&Tcheryю"
#: src/find.c:104
msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"
#: src/find.c:105
msgid "&Again"
msgstr "&Eco on cЇp"
#: src/find.c:106
msgid "&Quit"
msgstr "&Cwiter"
#: src/find.c:107 src/panelize.c:73
msgid "Pane&lize"
msgstr "Mete e &Panea"
#: src/find.c:108
msgid "&View - F3"
msgstr "&Loukю - F3"
#: src/find.c:109
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Aspougnю - F4"
#: src/find.c:176
msgid "Start at:"
msgstr "Ataker a:"
#: src/find.c:176
msgid "Filename:"
msgstr "No do fitchю:"
#: src/find.c:176
msgid "Content: "
msgstr "┼dvins:"
#: src/find.c:177 src/main.c:958 src/main.c:985
msgid "&Tree"
msgstr "┼&be"
#: src/find.c:225 src/find.c:803
msgid "Find File"
msgstr "Trover Fitchю"
#: src/find.c:464
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Dji cwюr dins %s"
#: src/find.c:535
msgid "Finished"
msgstr "Fwait"
#: src/find.c:559 src/view.c:1601
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Dji cwюr %s"
#: src/find.c:733 src/find.c:837
msgid "Searching"
msgstr "Dji cwюr"
#: src/help.c:280
msgid " Help file format error\n"
msgstr " Ene sacwш ni va nщn el cogne do fitchю d' aidance\n"
#: src/help.c:319
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " Divintrin bug: dobe enondeye del coine loyщn "
#: src/help.c:559 src/help.c:777
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " Dji n' trove nщn li nouk %s e fitchю d' aidance "
#: src/help.c:815
msgid "Index"
msgstr "Indecs"
#: src/help.c:817
msgid "Prev"
msgstr "Divant"
#: src/hotlist.c:111
msgid "&Move"
msgstr "&Bodjю"
#: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
msgid "&Remove"
msgstr "&Waester"
#: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
msgid "&Append"
msgstr "&Mete х coron"
#: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
msgid "&Insert"
msgstr "&Sititchю"
#: src/hotlist.c:115
msgid "New &Entry"
msgstr "Novele &Intrъye"
#: src/hotlist.c:116
msgid "New &Group"
msgstr "Novea &Hopъ"
#: src/hotlist.c:118
msgid "&Up"
msgstr "&Dizeu"
#: src/hotlist.c:119
msgid "&Add current"
msgstr "R&adjouter ci do moumint"
#: src/hotlist.c:120
msgid "Change &To"
msgstr "Ca&ndjю A"
#: src/hotlist.c:168
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Hopъ efant - tchЇkюz so ENTER po vey li djюvъye"
#: src/hotlist.c:586
msgid "Active VFS directories"
msgstr "Ovrants ridants VFS"
#: src/hotlist.c:589
msgid "Directory hotlist"
msgstr "Ridant pol Djюvъye Rasco√rti"
#: src/hotlist.c:618
msgid " Directory path "
msgstr " Tchimin do ridant "
#: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
msgid " Directory label "
msgstr " Etikete do ridant "
#: src/hotlist.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Dji bodje"
#: src/hotlist.c:887
msgid "New hotlist entry"
msgstr "Novele intrъye el djюvъye rasco√rti"
#: src/hotlist.c:887
msgid "Directory label"
msgstr "No do ridant"
#: src/hotlist.c:887
msgid "Directory path"
msgstr "Tchimin viш li ridant"
#: src/hotlist.c:967
msgid " New hotlist group "
msgstr " Novea hopъ el djюvъye rasco√rti "
#: src/hotlist.c:967
msgid "Name of new group"
msgstr "No do novea hopъ"
#: src/hotlist.c:982
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Etikete po л%s╗:"
#: src/hotlist.c:986
msgid " Add to hotlist "
msgstr " Radjouter el djюvъye rasco√rti "
#: src/hotlist.c:1023
msgid " Remove: "
msgstr " Waester: "
#: src/hotlist.c:1027
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" Li hopъ n' est nщn v√de.\n"
" El fхt-i waester?"
#: src/hotlist.c:1370
msgid " Top level group "
msgstr " Hopъ do pus hЇt livea "
#: src/hotlist.c:1393
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC n' a savu scrire li fitchю ~/"
#: src/hotlist.c:1394
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"Do cЇp, vos vюyшs intrъyes el djюvъye rasco√rti n' ont nщn stю disfacъyes"
#: src/hotlist.c:1396
msgid " Hotlist Load "
msgstr " Dji tchedje li djюvъye rasco√rti "
#: src/info.c:74
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#: src/info.c:99
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitchю: %s"
#: src/info.c:111
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "Nouks libes: %d (%d%%) so %d"
#: src/info.c:117
msgid "No node information"
msgstr "Nole informхcion sol nouk"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Espace Libe: %s (%d%%) so %s"
#: src/info.c:128
msgid "No space information"
msgstr "Nole informхcion so li stindeye"
#: src/info.c:132
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "SЇrt: %s "
#: src/info.c:132
msgid "non-local vfs"
msgstr "vfs nщn locх"
#: src/info.c:138
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "╔ndjin: %s"
#: src/info.c:142
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Sistinme di fitchюs: %s"
#: src/info.c:147
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "Eployю: %s"
#: src/info.c:151
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Candjю: %s"
#: src/info.c:155
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Fwait: %s"
#: src/info.c:170
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grandeu: %s"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d blok)"
#: src/info.c:173
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d bloks)"
#: src/info.c:179
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "Da: %s/%s"
#: src/info.c:184
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "Loyщns: %d"
#: src/info.c:188
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "MЇde: %s (%04o)"
#: src/info.c:193
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "Eplaeчmint: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:203
msgid "File: None"
msgstr "Fitchю: Pont"
#: src/layout.c:152
msgid "&Vertical"
msgstr "D' &Astampщ"
#: src/layout.c:153
msgid "&Horizontal"
msgstr "Di &Co√tchю"
#: src/layout.c:164
#, fuzzy
msgid "&Xterm window title"
msgstr "Bхr хs racsegnes &Xterm"
#: src/layout.c:165
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "Bхr хs racsegnes veyхve"
# Key? Clщ? Tapes?
#: src/layout.c:166
msgid "&Keybar visible"
msgstr ""
#: src/layout.c:167
msgid "command &Prompt"
msgstr "&Houkete"
#: src/layout.c:168
msgid "show &Mini status"
msgstr "vey mini &Statut"
#: src/layout.c:169
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "Bхr хs &Menus veyхve"
#: src/layout.c:170
msgid "&Equal split"
msgstr "Pхrti e deus bokets les &minmes"
#: src/layout.c:171
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "pe&Rmissions"
#: src/layout.c:172
msgid "&File types"
msgstr "SЇrts di &Fitchюs"
#: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
msgid "&Save"
msgstr "&Schaper"
#: src/layout.c:370
msgid " Panel split "
msgstr " Pхrti panea "
#: src/layout.c:371
msgid " Highlight... "
msgstr " Mete e Valeur... "
#: src/layout.c:372 src/option.c:156
msgid " Other options "
msgstr " ╘tшs tch√zes "
#: src/layout.c:373
msgid "output lines"
msgstr "fщ rexhe royes"
#: src/layout.c:438
msgid "Layout"
msgstr "Adjinчmint"
#: src/learn.c:75
msgid "Learn keys"
msgstr "Aprinde des tapes"
#: src/learn.c:81
msgid " Teach me a key "
msgstr " Apurdoz-me ene tape "
#: src/learn.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"TchЇkюz so %s\n"
"et s' rawхrdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n"
"\n"
"Adon, tchЇkюz co on cЇp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' "
"aparexhe\n"
"djusse asto do boton.\n"
"\n"
"Si vos voloz spiter fo√, tchЇkюz on cЇp so Escape\n"
"et ratindoz eto."
#: src/learn.c:116
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " Dji n' vou nщn di cisse tape la "
#: src/learn.c:117
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Vos avoz tapщ л%s╗"
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
#: src/learn.c:166
msgid "OK"
msgstr "I Va"
#: src/learn.c:174
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Dj' a l' idъye ki totes vos tapes rotшt ddja \n"
"a mЇde di djin. Clapant, edon?"
#: src/learn.c:176
msgid "&Discard"
msgstr "&Taper la hatch et match"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Clapant! Li bхze di dnъyes po vosse terminх est pхr fwaite!\n"
"Totes vos tapes rotшt a l' idъye."
#: src/learn.c:294
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr ""
"TchЇkюz totes les tapes k' on vs dit vaici. On cЇp ki c' est fwait, waitюz"
#: src/learn.c:296
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr ""
"les kщnшs tapes ni sont nщn mхrkeyes avou 'I Va'. TchЇkюz sol bхr d' espхce "
"so les mankantшs"
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr "tape, ou bщn clitchюz avou vosse soris pol defini. Bodjю avou Tab."
#: src/main.c:467
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" Li Commander ni vs sait amwirner e ridant ki li \n"
" sorshell prщtind ki vos estoz dvins. Mutwш avoz \n"
" disfacщ l' ovrant ridant, oudobщn vs avoz-ve dinщ \n"
" des novelшs permissions po moussю avou li cmande лsu╗ ? "
#: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "TchЇkюz so tot l' minme li kщne tape po tcheryю pus lon..."
#: src/main.c:588
msgid " The shell is already running a command "
msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande "
#: src/main.c:627 src/screen.c:1963
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Li Midnight Commander "
#: src/main.c:628
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " Voloz moussю fo√ po do bon do Midnight Commander? "
#: src/main.c:947
msgid " Listing format edit "
msgstr " Candjю l' cogne del djюvъye "
#: src/main.c:947
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr " Li novea mЇde est л%s╗ "
#: src/main.c:955 src/main.c:982
msgid "&Listing mode..."
msgstr "MЇde &Djюvъye..."
#: src/main.c:956 src/main.c:983
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&Vey al vole C-x q"
#: src/main.c:957 src/main.c:984
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&Info C-x i"
#: src/main.c:960 src/main.c:987
msgid "&Sort order..."
msgstr "╘rde po &Relire..."
#: src/main.c:962 src/main.c:989
msgid "&Filter..."
msgstr "&Passete..."
#: src/main.c:966 src/main.c:993
msgid "&Network link..."
msgstr "&Loyщn Rantoele???"
#: src/main.c:968 src/main.c:995
msgid "FT&P link..."
msgstr "Loyщn &FTP..."
#: src/main.c:969 src/main.c:996
#, fuzzy
msgid "S&hell link..."
msgstr "Loyщn SM&B..."
#: src/main.c:971 src/main.c:998
msgid "SM&B link..."
msgstr "Loyщn SM&B..."
#: src/main.c:976 src/main.c:1003
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&Lщjheu... M-d"
#: src/main.c:978 src/main.c:1005
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&Rilщre C-r"
#: src/main.c:1009
msgid "&User menu F2"
msgstr "Menu di l' &█zeu F2"
#: src/main.c:1010
msgid "&View F3"
msgstr "&Vey F3"
#: src/main.c:1011
msgid "Vie&w file... "
msgstr "Vey& fitchю... "
#: src/main.c:1012
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "Vey avou ene &Passete M-!"
#: src/main.c:1013
msgid "&Edit F4"
msgstr "&Aspougnю F4"
#: src/main.c:1014
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Copyю F5"
#: src/main.c:1015
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "c&Hmod C-x c"
#: src/main.c:1017
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&Loyщn C-x l"
#: src/main.c:1018
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "Loyщn &Simbolike C-x s"
#: src/main.c:1019
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "candjю lo&yщn simbolike C-x C-s"
#: src/main.c:1020
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "ch&Own C-x o"
#: src/main.c:1021
msgid "&Advanced chown "
msgstr "chown &Avancю "
#: src/main.c:1023
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "&Rilomes/bodjю F6"
#: src/main.c:1024
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "&Mkdir F7"
#: src/main.c:1025
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Disfacer F8"
#: src/main.c:1026
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "cd al &Vole M-c"
#: src/main.c:1028
msgid "select &Group M-+"
msgstr "tchwezi &Hopъ M-+"
#: src/main.c:1029
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "di&Stchwezi hopъ M-\\"
#: src/main.c:1030
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "reverse selec&Tion M-*"
#: src/main.c:1032
msgid "e&Xit F10"
msgstr "moussю &Fo√ F10"
#: src/main.c:1040
msgid "&Directory tree"
msgstr "&Brantches do ridant"
#: src/main.c:1041
msgid "&Find file M-?"
msgstr "&Trover Fitchю M-?"
#: src/main.c:1042
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "discandjю les &Paneas C-u"
#: src/main.c:1043
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "mostrer/catchю les &Paneas C-o"
#: src/main.c:1044
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "ri&mete des ridants C-x d"
#: src/main.c:1045
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr ""
#: src/main.c:1046
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "mostrer grandeu des r&Idants"
#: src/main.c:1048
msgid "command &History"
msgstr "ist&were des cmandes"
#: src/main.c:1049
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "djюvъye rasco√rti des &Ridants C-\\"
#: src/main.c:1051
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr ""
#: src/main.c:1052
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr ""
#: src/main.c:1055
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "&Bouyes di fond C-x j"
#: src/main.c:1059
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Disra&Facer des fitchюs (seulmint ext2fs)"
#: src/main.c:1062
msgid "&Listing format edit"
msgstr ""
#: src/main.c:1067
msgid "Edit &extension file"
msgstr ""
#: src/main.c:1068
msgid "Edit &menu file"
msgstr ""
#: src/main.c:1070
#, fuzzy
msgid "Edit edi&tor menu file"
msgstr "Aspougnю fitchю menu"
#: src/main.c:1071
#, fuzzy
msgid "Edit &syntax file"
msgstr " Tcherdjю fitchю emantchaedje "
#: src/main.c:1077
msgid "&Configuration..."
msgstr "&Apontiaedje..."
#: src/main.c:1079
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "Ra&certiner..."
#: src/main.c:1080
msgid "&Display bits..."
msgstr ""
#: src/main.c:1082
msgid "learn &Keys..."
msgstr "a&Prinde des tapes..."
#: src/main.c:1085
msgid "&Virtual FS..."
msgstr ""
#: src/main.c:1088
msgid "&Save setup"
msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
#: src/main.c:1099
msgid " &Above "
msgstr " Diz&eu "
#: src/main.c:1099
msgid " &Left "
msgstr " &Hintche "
#: src/main.c:1103
msgid " &File "
msgstr " &Fitchю "
#: src/main.c:1106
msgid " &Command "
msgstr " &Comande "
#: src/main.c:1109
msgid " &Options "
msgstr " &Tch√zes "
#: src/main.c:1112
msgid " &Below "
msgstr " Diz&o "
#: src/main.c:1112
msgid " &Right "
msgstr " &Droete "
#: src/main.c:1155
msgid " Information "
msgstr " Informхcion "
#: src/main.c:1157
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
#: src/main.c:1419 src/screen.c:2192
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/main.c:1559
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Li variхve d' evironmint TERM n' est nщn metowe!\n"
#: src/main.c:1876 src/textconf.c:116
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/main.c:2128
msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2132
msgid "+number"
msgstr ""
#: src/main.c:2133
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
#: src/main.c:2135
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2150
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2225
msgid "Use to debug the background code"
msgstr ""
#: src/main.c:2228
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Fщ roter e coleurs"
#: src/main.c:2230
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Dire avou kщnшs coleurs"
#: src/main.c:2234
msgid "Edits one file"
msgstr "Aspougne on fitchю"
#: src/main.c:2238
msgid "Displays this help message"
msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal"
#: src/main.c:2240
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "Po vs mostrer comint c' est k' on candje l' arindjmint des coleurs"
#: src/main.c:2243
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr ""
#: src/main.c:2246
msgid "Set debug level"
msgstr ""
#: src/main.c:2250
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "ridant"
#: src/main.c:2252
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Fщ roter e noer et blanc"
#: src/main.c:2254
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Ni nщn sopoirter li soris dvins li modъye tecse"
#: src/main.c:2257
msgid "Disables subshell support"
msgstr ""
#: src/main.c:2259
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "mete l' ID po l' √zeu a l' enondaedje"
#: src/main.c:2262
#, fuzzy
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Hхyner li ridant do moumint х moumint ki vos moussюz fo√"
#: src/main.c:2264
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr ""
#: src/main.c:2266
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Po-aler so des londjins terminхs"
#: src/main.c:2269
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr ""
#: src/main.c:2273
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr ""
#: src/main.c:2277
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr ""
#: src/main.c:2280
msgid "Displays the current version"
msgstr "Hхyneye li modъye do moumint"
#: src/main.c:2282
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Enonder li hхyneu di fitchю so on fitchю"
#: src/main.c:2284
msgid "Forces xterm features"
msgstr ""
#: src/main.c:2501
msgid " Notice "
msgstr " Advertixhmint "
#: src/main.c:2502
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Les fitchюs d' apontiaedje di Midnight Commander \n"
" sont-st asteure e ridant ~/.mc; les fitchюs \n"
" ont stю bodjюs\n"
#: src/option.c:61
msgid "safe de&Lete"
msgstr "disf&Acer a sхvritщ"
#: src/option.c:62
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "cd sh√&T les loyщns"
#: src/option.c:63
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "bodjю come dins L&ynx"
#: src/option.c:64
msgid "rotatin&G dash"
msgstr ""
#: src/option.c:65
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr ""
#: src/option.c:66
msgid "&Use internal view"
msgstr ""
#: src/option.c:67
msgid "use internal ed&It"
msgstr ""
#: src/option.c:68
msgid "auto m&Enus"
msgstr ""
#: src/option.c:69
msgid "&Auto save setup"
msgstr ""
#: src/option.c:70
msgid "shell &Patterns"
msgstr ""
#: src/option.c:71
msgid "Compute &Totals"
msgstr ""
#: src/option.c:72
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
#: src/option.c:74
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
#: src/option.c:75
msgid "mi&X all files"
msgstr ""
#: src/option.c:76
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
#: src/option.c:77
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr ""
#: src/option.c:78
msgid "show &Hidden files"
msgstr "mostrer &Fitchюs catchюs"
#: src/option.c:79
msgid "show &Backup files"
msgstr "mostrer les &Copeyes di sхvritщ"
#: src/option.c:90
msgid "&Never"
msgstr "&Mхy"
#: src/option.c:91
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "so les mouwъs &Terminхs"
#: src/option.c:92
msgid "Alwa&ys"
msgstr "to&Fer"
#: src/option.c:154
msgid " Panel options "
msgstr " Tch√zes pol panea "
#: src/option.c:155
msgid " Pause after run... "
msgstr " Si djoker aprшs avu enondщ... "
#: src/option.c:201
msgid "Configure options"
msgstr "Apontyю les tch√zes"
#: src/panelize.c:71
msgid "&Add new"
msgstr "R&adjouter novea"
#: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
msgid "External panelize"
msgstr "Difo√trins paneas"
#: src/panelize.c:170
msgid "Command"
msgstr "Comande"
#: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
msgid "Other command"
msgstr "╘tшs cmandes"
#: src/panelize.c:225
msgid " Add to external panelize "
msgstr ""
#: src/panelize.c:226
msgid " Enter command label: "
msgstr ""
#: src/panelize.c:266
msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
msgstr ""
#: src/panelize.c:315
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Trover les sacwш nщn prijhes pх patch"
#: src/panelize.c:316
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr ""
#: src/panelize.c:317
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID"
#: src/panelize.c:368
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "Dji n' sai enonder li cmande."
#: src/panelize.c:423
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Li cloyaedje del b√ze a fwait berwete"
#: src/popt.c:547
msgid "missing argument"
msgstr ""
#: src/popt.c:549
#, fuzzy
msgid "unknown option"
msgstr "<Groupe nщn cnoxhou>"
#: src/popt.c:555
msgid "invalid numeric value"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide ci"
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Mostrer on ptit messaedje po savu cmint fщ"
#: src/popthelp.c:60
msgid "ARG"
msgstr ""
#: src/popthelp.c:179
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "No di l' √zeu:"
#: src/screen.c:202
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:223
msgid "SYMLINK"
msgstr ""
#: src/screen.c:227
msgid "SUB-DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:407 src/screen.c:408
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"
#: src/screen.c:410
msgid "MTime"
msgstr "MTime"
#: src/screen.c:411
msgid "ATime"
msgstr "ATime"
#: src/screen.c:412
msgid "CTime"
msgstr "CTime"
#: src/screen.c:413
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
#: src/screen.c:414
msgid "Perm"
msgstr ""
#: src/screen.c:415
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:416
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#: src/screen.c:417
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:418
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:419
msgid "Owner"
msgstr "Da"
#: src/screen.c:420
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/screen.c:656
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s octets e fitchю %d"
#: src/screen.c:656
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s octets e fitchю %d"
#: src/screen.c:682
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<readlink a fwait berwete>"
#: src/screen.c:1273
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr ""
#: src/screen.c:1397
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr ""
#: src/screen.c:1964
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Voloz-ve enonder po do bon? "
#: src/screen.c:1976
msgid " No action taken "
msgstr " Rщn di fwait "
#: src/screen.c:2193
msgid "View"
msgstr "Vey"
#: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
msgid "Edit"
msgstr "Aspougnю"
#: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
msgid "RenMov"
msgstr "RenMov"
#: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#: src/selcodepage.c:55
msgid " Choose input codepage "
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:59
msgid "- < No translation >"
msgstr ""
#: src/selcodepage.c:107
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
#: src/slint.c:187
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
#: src/subshell.c:416
#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Dji n' sai drovю li lomъye b√ze %s\n"
#: src/subshell.c:701
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " Li shell est co en alaedje. Voloz-ve tot l' minme moussю fo√? "
#: src/subshell.c:840
#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjю dins %s.\n"
#: src/textconf.c:50
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:56
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr ""
#: src/textconf.c:58
#, fuzzy
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "lюvreye S-lang avou "
#: src/textconf.c:64
#, fuzzy
msgid "with termcap database"
msgstr " bхze di dnъyes"
#: src/textconf.c:66
msgid "with terminfo database"
msgstr ""
#: src/textconf.c:70
#, fuzzy
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "li lюvreye ncurses"
#: src/textconf.c:79
msgid "With optional subshell support"
msgstr ""
#: src/textconf.c:81
msgid "With subshell support as default"
msgstr ""
#: src/textconf.c:87
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n"
#: src/textconf.c:91
#, fuzzy
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "avou sopoirt soris dins xterm et li conzЇle Linux.\n"
#: src/textconf.c:93
#, fuzzy
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "avou sopoirt soris dins xterm.\n"
#: src/textconf.c:97
#, fuzzy
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n"
#: src/textconf.c:101
msgid "With internationalization support\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:105
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr ""
#: src/textconf.c:121
msgid "Virtual File System:"
msgstr "Forveyou sistinme di fitchюs:"
#: src/tree.c:204
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dji n' sai drovю li fitchю %s po scrire divins:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:648
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Copyю li ridant л%s╗ dins:"
#: src/tree.c:689
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Bodjю li ridant л%s╗ dins:"
#: src/tree.c:699
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
#: src/tree.c:764
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " Disfacer %s? "
#: src/tree.c:796
msgid "Static"
msgstr "Statщ"
#: src/tree.c:796
msgid "Dynamc"
msgstr "Bodjant"
#: src/tree.c:1030
msgid "Rescan"
msgstr "Rilщre"
#: src/tree.c:1032
msgid "Forget"
msgstr "Rovyю"
#: src/tree.c:1045
msgid "Rmdir"
msgstr "Rmdir"
#: src/treestore.c:352
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dji n' sai scrire e fitchю %s :\n"
"%s\n"
#: src/user.c:134
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr ""
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr ""
#: src/user.c:136
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr ""
#: src/user.c:448
msgid " Debug "
msgstr " Disbuguer "
#: src/user.c:457
msgid " ERROR: "
msgstr " AROKE: "
#: src/user.c:461
msgid " True: "
msgstr " Veur: "
#: src/user.c:463
msgid " False: "
msgstr " Fхs: "
#: src/user.c:658
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " Advertixhmint -- dji passe hute do fitchю "
#: src/user.c:659
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Li fitchю %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bщn scrire "
"divins.\n"
"Do cЇp, si vos vos e siervoz, чa pЇreut esse dandjureu..."
#: src/user.c:781
#, c-format
msgid " No suitable entries found in %s "
msgstr ""
#: src/user.c:787
msgid " User menu "
msgstr " Menu di l' √zeu "
#: src/util.c:665 src/util.c:691
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:666 src/util.c:689
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "ridant"
#: src/utilunix.c:335
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr ""
" Dji n' sai fщ li ridant sхme л%s╗ \n"
" %s "
#: src/utilunix.c:373
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:376
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
#: src/utilunix.c:401
msgid " Pipe failed "
msgstr " Li b√ze a fwait berwete "
#: src/utilunix.c:405
msgid " Dup failed "
msgstr " Dup a fwait berwete "
#: src/view.c:537
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr ""
#: src/view.c:548
msgid "Empty output from child filter"
msgstr ""
#: src/view.c:554
msgid " Cannot open file "
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю "
#: src/view.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovю л%s╗\n"
" %s "
#: src/view.c:660
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fщ on stat so л%s╗\n"
" %s "
#: src/view.c:669
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Dji n' sai hхyner ci fitchю ci: ci n' est nщn on fitchю normх "
#: src/view.c:809
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fitchю: %s"
#: src/view.c:824
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr ""
#: src/view.c:826
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Col %d"
#: src/view.c:830
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
#: src/view.c:835
msgid " [grow]"
msgstr " [grandit]"
#: src/view.c:1801
#, fuzzy
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " Voste er√leye rato√rneure n' est nщn valхbe "
#: src/view.c:1855
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Voste er√leye rato√rneure n' est nщn valхbe "
#: src/view.c:1980
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" Li roye do moumint a li limerЇ %d.\n"
" Intrez li novea limerЇ del roye:"
#: src/view.c:2003
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" L' adresse do moumint est 0x%lx.\n"
" Intrez li novele adresse:"
#: src/view.c:2005
msgid " Goto Address "
msgstr " Potchю al Adresse "
#: src/view.c:2037
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Intrez l' er√leye rato√rneure:"
#: src/view.c:2155
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2155
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2157
msgid "Goto"
msgstr ""
#: src/view.c:2157
msgid "Line"
msgstr "Roye"
#: src/view.c:2159
msgid "RxSrch"
msgstr "RxSrch"
#: src/view.c:2164
msgid "EdText"
msgstr "EdText"
#: src/view.c:2164
msgid "EdHex"
msgstr "EdHex"
#: src/view.c:2166
msgid "UnWrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2166
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: src/view.c:2169
msgid "HxSrch"
msgstr ""
#: src/view.c:2172
msgid "Raw"
msgstr ""
#: src/view.c:2172
msgid "Parse"
msgstr ""
#: src/view.c:2177
msgid "Unform"
msgstr ""
#: src/view.c:2177
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/widget.c:901
msgid " History "
msgstr " Istwere "
#: src/win.c:121
msgid "Function key 1"
msgstr "F1"
#: src/win.c:122
msgid "Function key 2"
msgstr "F2"
#: src/win.c:123
msgid "Function key 3"
msgstr "F3"
#: src/win.c:124
msgid "Function key 4"
msgstr "F4"
#: src/win.c:125
msgid "Function key 5"
msgstr "F5"
#: src/win.c:126
msgid "Function key 6"
msgstr "F6"
#: src/win.c:127
msgid "Function key 7"
msgstr "F7"
#: src/win.c:128
msgid "Function key 8"
msgstr "F8"
#: src/win.c:129
msgid "Function key 9"
msgstr "F9"
#: src/win.c:130
msgid "Function key 10"
msgstr "F10"
#: src/win.c:131
msgid "Function key 11"
msgstr "F11"
#: src/win.c:132
msgid "Function key 12"
msgstr "F12"
#: src/win.c:133
msgid "Function key 13"
msgstr "F13"
#: src/win.c:134
msgid "Function key 14"
msgstr "F14"
#: src/win.c:135
msgid "Function key 15"
msgstr "F15"
#: src/win.c:136
msgid "Function key 16"
msgstr "F16"
#: src/win.c:137
msgid "Function key 17"
msgstr "F17"
#: src/win.c:138
msgid "Function key 18"
msgstr "F18"
#: src/win.c:139
msgid "Function key 19"
msgstr "F19"
#: src/win.c:140
msgid "Function key 20"
msgstr "F20"
#: src/win.c:141
msgid "Backspace key"
msgstr "Backspace"
#: src/win.c:142
msgid "End key"
msgstr "End"
#: src/win.c:143
msgid "Up arrow key"
msgstr "Fletche copete"
#: src/win.c:144
msgid "Down arrow key"
msgstr "Fletche valeye"
#: src/win.c:145
msgid "Left arrow key"
msgstr "Fletche hintche"
#: src/win.c:146
msgid "Right arrow key"
msgstr "Fletche droete"
#: src/win.c:147
msgid "Home key"
msgstr "Home"
#: src/win.c:148
msgid "Page Down key"
msgstr "Pхdje copete"
#: src/win.c:149
msgid "Page Up key"
msgstr "Pхdje valeye"
#: src/win.c:150
msgid "Insert key"
msgstr "Insert"
#: src/win.c:151
msgid "Delete key"
msgstr "Delete"
#: src/win.c:152
msgid "Completion/M-tab"
msgstr ""
#: src/win.c:153
msgid "+ on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:154
msgid "- on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:155
msgid "* on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:157
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:158
msgid "Right arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:159
msgid "Up arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:160
msgid "Down arrow keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:161
msgid "Home on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:162
msgid "End on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:163
msgid "Page Down keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:164
msgid "Page Up keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:165
msgid "Insert on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:166
msgid "Delete on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:167
msgid "Enter on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:168
msgid "Slash on keypad"
msgstr ""
#: src/win.c:169
msgid "NumLock on keypad"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Dji n' sai drovю li fitchю cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:223
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:430
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:453
#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr ""
#: vfs/cpio.c:522
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:301
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:789
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr ""
#: vfs/direntry.c:963
msgid "Getting file"
msgstr "Aberwetant l' fitchю"
#: vfs/extfs.c:291
#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:144
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s"
#: vfs/fish.c:222
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:232
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:237
msgid " fish: Password required for "
msgstr " fish: Secret dmandщ po "
#: vfs/fish.c:246
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' √zeu..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:262
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:272
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:274
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Raloyi, mхjhon %s."
#: vfs/fish.c:352
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: Dji lщ li ridant FTP %s..."
#: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: berwete"
#: vfs/fish.c:485
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:532
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:544
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:545
msgid "zeros"
msgstr ""
#: vfs/fish.c:598
msgid "Aborting transfer..."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:607
msgid "Error reported after abort."
msgstr ""
#: vfs/fish.c:609
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:378
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s"
#: vfs/ftpfs.c:432
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: Secret dmandщ po "
#: vfs/ftpfs.c:466
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login"
#: vfs/ftpfs.c:471
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' √zeu"
#: vfs/ftpfs.c:476
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: moussю dvins"
#: vfs/ftpfs.c:491
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: mхva login po l' √zeu %s "
#: vfs/ftpfs.c:523
#, c-format
msgid " Cannot set source routing (%s)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:645
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: mхva no di lodjeu."
#: vfs/ftpfs.c:663
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: mwaijhe adresse di lodjeu."
#: vfs/ftpfs.c:686
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s"
#: vfs/ftpfs.c:696
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: disraloyю pa l' √zeu"
#: vfs/ftpfs.c:698
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyюve х sierveu: %s"
#: vfs/ftpfs.c:739
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Dji rawхde divant do rataker... %d (Control-C po rnoncю)"
#: vfs/ftpfs.c:922
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:996
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:998
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1006
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete."
#: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1177
msgid "Resolving symlink..."
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1202
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Dji lщ li ridant FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1203
msgid "(strict rfc959)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1204
msgid "(chdir first)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1338
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1403
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1860
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:124
msgid " The server does not support this version "
msgstr " Li sierveu n' sopoite nщn cisse modъye ci "
#: vfs/mcfs.c:141
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:154
msgid " MCFS Password required "
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:168
msgid " Invalid password "
msgstr ""
#: vfs/mcfs.c:228
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " Dji n' sai trover li lodjeu: %s "
#: vfs/mcfs.c:247
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " Dji n' sai fщ on soket: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "Dji n' pout m' raloyю х sierveu: %s"
#: vfs/mcfs.c:323
msgid " Too many open connections "
msgstr ""
#: vfs/sfs.c:335
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: vfs/sfs.c:347
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:574
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1110
msgid " Authentication failed "
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1597
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s fjhant on mkdir %s "
#: vfs/smbfs.c:1620
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s fjhant on rmdir %s "
#: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s fitchюs ki restшt\n"
#: vfs/smbfs.c:1850
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s fitchюs ki restшt\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr ""
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:76
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: aroke "
#: vfs/undelfs.c:179
msgid " not enough memory "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " while allocating block buffer "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:188
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:192
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:199
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:214
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:222
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:241
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:265
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Aroke di ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
#, c-format
msgid " Cannot open file %s "
msgstr " Dji n' sai drovю li fitchю %s"
#: vfs/undelfs.c:295
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Cannot load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr " Dji n' a savu fщ on chdir viш %s "
#: vfs/undelfs.c:301
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:304
#, c-format
msgid ""
" Cannot load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:327
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:506
msgid " while iterating over blocks "
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1155
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Les candjmints do fitchю ont stю pierdous"
#: vfs/vfs.c:1801
#, fuzzy
msgid "Cannot parse:"
msgstr ""
"Dji n' sai enonder li foncsion stat %s\n"
"%s"
#: vfs/vfs.c:1803
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1813
msgid "Internal error:"
msgstr "Divintrinne aroke:"
#: vfs/vfs.c:1823
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1824
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr ""