1
1
mc/po/be.po
2002-09-26 22:55:36 +00:00

4936 строки
104 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. The file-name is printed after the ':'
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
#: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
#: src/wtools.c:204
msgid " Error "
msgstr " ╧рь√ыър "
#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  Їрщыє фы  ў√Єрэ№э : "
#: edit/edit.c:353
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ч ърэрыє: "
#: edit/edit.c:358
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  ърэрыє фы  ў√Єрэ№э : "
#: edit/edit.c:372
msgid " Error reading file: "
msgstr " ╧рь√ыър ў√Єрэ№э  Їрщыє: "
#: edit/edit.c:414
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " ═хчт√ўрщэ√ Їрщы: "
#: edit/edit.c:427
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ярьхЁ/яЁрт√ фюёЄєяє фы  Їрщыє: "
#: edit/edit.c:439
msgid " File is too large: "
msgstr " ┬хы№ь│ т ы│ъ│ Їрщы: "
#: edit/edit.c:440
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" ╧рт ы│ўЎх edit.h:MAXBUF │ яхЁрърья│ы■щЎх Ё¤фръЄрЁ. "
#: edit/edit.c:2544
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє фрёЄєяэрх Єюы№ъ│ в mcedit,  ъ│ чряє°ўрэ√ ч mc"
#: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
msgid " Enter file name: "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  Їрщыє: "
#: edit/edit.h:345
msgid "&Dismiss"
msgstr "&╟рў√э│Ў№"
#. 1
#: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
#: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
#: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
#: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
#: src/wtools.c:522
msgid "&Ok"
msgstr "&╥ръ"
#: edit/edit_key_translator.c:135
msgid " Emacs key: "
msgstr " ╩ы т│°р Emacs: "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
msgid " Execute Macro "
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ьръЁрё "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:637
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх урЁрўє■ ъырт│°є фы  ьръЁрёр: "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Insert Literal "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ ы│Є¤Ёры "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Press any key: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є: "
#: edit/editcmd.c:257
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " ╧рь√ыър чря│ёє в ърэры: "
#: edit/editcmd.c:263
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " ╧рь√ыър рфъЁ√Ў№Ў  ърэрыє фы  чря│ёє: "
#: edit/editcmd.c:337
msgid "Quick save "
msgstr "╒єЄърх чрїртрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:338
msgid "Safe save "
msgstr "┴ ё№яхўэрх чрїртрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:339
msgid "Do backups -->"
msgstr "╨¤ч¤Ётют√  ъюя││ -->"
#. 0
#: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
#: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
#: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
msgid "&Cancel"
msgstr "&└фьхэр"
#: edit/editcmd.c:348
msgid "Extension:"
msgstr "╧р°√Ё¤э№эх:"
#: edit/editcmd.c:354
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " ╨¤ц√ь чрїртрэ№э  "
#: edit/editcmd.c:419
msgid " Save As "
msgstr " ╟рїртрЎ№  ъ "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
#: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
#: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
#: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
msgid " Warning "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:434
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " ╘рщы ё Єръ│ь │ьхь єцю щёэєх. "
#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
#: edit/editcmd.c:436
msgid "Overwrite"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№"
#: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "└фьхэр"
#: edit/editcmd.c:454
msgid " Save as "
msgstr " ╟рїртрЎ№  ъ "
#: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ чрїртрэ№э│ Їрщыє "
#. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
msgid " Delete macro "
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:558
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ ўрёютрур Їрщыє "
#. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ рфъЁ√Ў№Ў│ Їрщыє ьръЁрёрв "
#: edit/editcmd.c:590
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ яхЁрчря│ёє Їрщыє ьръЁрёрв "
#. This heads the 'Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:606
msgid " Macro "
msgstr " ╠ръЁрё "
#. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/editcmd.c:608
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " ═рЎ│ё№э│Ўх эютє■ ъы т│°є ьръЁрёє "
#. This heads the 'Save Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:627
msgid " Save macro "
msgstr " ╟рїртрЎ№ ьръЁрё "
#: edit/editcmd.c:636
msgid " Delete Macro "
msgstr " ┬√фры│Ў№ ьръЁрё "
#. This heads the 'Load Macro' dialog box
#: edit/editcmd.c:683
msgid " Load macro "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ьръЁрё "
#: edit/editcmd.c:696
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " ╧рфЎ№т ЁфцрхЎ  чря│ё Їрщыє?: "
#. Buttons to 'Confirm save file' query
#: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
msgid " Save file "
msgstr " ╟рїртрЎ№ Їрщы "
#: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
msgid "Save"
msgstr "╟ря│ё"
#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" ┴ уєў√ Є¤ъёЄ с√в ьрф√Ї│ъртрэ√ щ эх чрїртрэ√. \n"
" ╧ЁрЎ у ря¤ЁрЎ√│ яЁ√т фчх фр ёЄЁрЄ√ ч№ьхэрв. "
#: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
msgid "Continue"
msgstr "╧ЁрЎ уэєЎ№"
#: edit/editcmd.c:753
msgid " Load "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ "
#: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " ┴ы╕ъ чрт ы│ъ│, є трё ьрцы│тр эх рЄЁ√ьрхЎЎр рфърЎ│Ў№ у¤Єє■ ря¤ЁрЎ√■ "
#: edit/editcmd.c:989
msgid " Continue "
msgstr " ╧ЁрЎ уэєЎ№ "
#: edit/editcmd.c:989
msgid " Cancel "
msgstr " └фь э│Ў№ "
#: edit/editcmd.c:1041
msgid "o&Ne"
msgstr "&└фч│э"
#: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
msgid "al&L"
msgstr "&╙ёх"
#: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
msgid "&Skip"
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
#: edit/editcmd.c:1047
msgid "&Replace"
msgstr "&╟рь э│Ў№"
#: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
msgid " Replace with: "
msgstr " ╟рь э│Ў№ эр: "
#: edit/editcmd.c:1066
msgid " Confirm replace "
msgstr " ╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ чрьхэє "
#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
msgid "scanf &Expression"
msgstr "т√Ёрч &scanf"
#: edit/editcmd.c:1101
msgid "replace &All"
msgstr "╟рь э│Ў№ &╙ёх"
#: edit/editcmd.c:1103
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "╧рфЎ№тхЁфч│Ў№ &чрьхэє"
#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
msgid "&Backwards"
msgstr "&═рчрф"
#: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
msgid "&Regular expression"
msgstr "&╤Єры√ т√Ёрч"
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
msgid "&Whole words only"
msgstr "╥юы№ъ│ яювэ√  &ёыют√"
#: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
msgid "case &Sensitive"
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
#: edit/editcmd.c:1115
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрфръ рЁуєь¤эЄрв чрьхэ√, эряЁ. 3,2,1,4 "
#: edit/editcmd.c:1119
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " ╙т фч│Ўх Є¤ъёЄ фы  чрьхэ√: "
#: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
msgid " Enter search string:"
msgstr " ╙т фч│Ўх Ёрфюъ фы  яю°єъє"
#: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
#: edit/editcmd.c:1807
msgid " Replace "
msgstr " ╟рь э│Ў№ "
#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
#: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
#: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
#: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
msgid " Search "
msgstr " ╧ю°єъ "
#: edit/editcmd.c:1578
msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч Ў│ в scanf-ЇрЁьрЎх °ьрЄ яхЁрвЄтрЁ¤э№э в"
#. "Invalid regexp string or scanf string"
#: edit/editcmd.c:1777
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " ╧рь√ыър в ЇрЁьрЎх Ёрфъє чрьхэ√ "
#: edit/editcmd.c:1805
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " ╟№фхщё№эхэр ярфёЄрэютръ: %ld "
#: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
msgid " Search string not found. "
msgstr " ╪єърэ√ Ёрфюъ э  чэющфчхэ√. "
#: edit/editcmd.c:1883
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d рф°єърэр, %d чръырфръ фрфрэр "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid " Quit "
msgstr " ┬√їрф "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " ╘рщы с√в ч№ьхэхэ√, чрїртрЎ№ яЁ√ т√їрфчх? "
#: edit/editcmd.c:1931
msgid "Cancel quit"
msgstr "╧хЁрЁтрЎ№ т√їрф"
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
msgid "&Yes"
msgstr "&╥ръ"
#: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
msgid "&No"
msgstr "&═х"
#: edit/editcmd.c:2038
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " ╩ря│ трЎ№ є сєЇхЁ "
#: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " ═хьруў√ьр чрїртрЎ№ є Їрщы. "
#: edit/editcmd.c:2051
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " ┬√ЁрчрЎ№ є сєЇхЁ "
#: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
msgid " Goto line "
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє "
#: edit/editcmd.c:2071
msgid " Enter line: "
msgstr " ╙т фч│Ўх эєьрЁ Ёрфъє: "
#: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
msgid " Save Block "
msgstr " ╟рїртрЎ№ сы╕ъ "
#: edit/editcmd.c:2115
msgid " Insert File "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
#: edit/editcmd.c:2128
msgid " Insert file "
msgstr " ╙ёЄрт│Ў№ Їрщы "
#: edit/editcmd.c:2128
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ вёЄрвЎ√ Їрщыє. "
#: edit/editcmd.c:2145
msgid " Sort block "
msgstr " ╤рЁЄртрЎ№ сы╕ъ "
#: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє т√ыєў√Ў№ сы╕ъ Є¤ъёЄє. "
#: edit/editcmd.c:2152
msgid " Run Sort "
msgstr " ┬√ърэрЎ№ ёрЁЄртрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:2153
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " ╙т фч│Ўх ярЁрь¤ЄЁ√ ёрЁЄртрэ№э  (man sort(1)), Ёрчыєўрэ√  яЁрурырь│ "
#: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
msgid " Sort "
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх "
#: edit/editcmd.c:2165
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " ╧рь√ыър яЁ√ т√ърэрэ№э│ ърьрэф√ sort "
#: edit/editcmd.c:2170
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " ╤рЁЄртрэ№эх т Ёэєыр э эєы т√ ъюф: "
#: edit/editcmd.c:2209
msgid "Error creating script:"
msgstr "╧рь√ыър ёЄтрЁ¤э№э  ёЎ¤эрЁє:"
#: edit/editcmd.c:2217
msgid "Error reading script:"
msgstr "╧рь√ыър ў√Єрэ№э  ёЎ¤эрЁє:"
#: edit/editcmd.c:2226
msgid "Error closing script:"
msgstr "╧рь√ыър чръЁ√Ў№Ў  ёЎ¤эрЁє:"
#: edit/editcmd.c:2232
msgid "Script created:"
msgstr "╤Ў¤эрЁ ёЄтюЁрэ√:"
#: edit/editcmd.c:2237
msgid "Process block"
msgstr "└яЁрЎртрЎ№ сы╕ъ"
#: edit/editcmd.c:2283
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr "╧рь√ыър рЄЁ√ьрэ№э  рЄЁ√сєЄрв Їрщыє:"
#: edit/editcmd.c:2360
msgid " Mail "
msgstr " ╧ю°Єр "
#: edit/editcmd.c:2371
msgid " Copies to"
msgstr " ╩юя││ эр рфЁ¤ё√"
#: edit/editcmd.c:2375
msgid " Subject"
msgstr " ╥¤ьр"
#: edit/editcmd.c:2379
msgid " To"
msgstr " ╩рьє"
#: edit/editcmd.c:2381
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <╥¤ьр> -c <╩юя││> <╩рьє>"
#: edit/editmenu.c:50
msgid " Word wrap "
msgstr " ╧хЁрэюё ёыютрв "
#: edit/editmenu.c:51
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " ╙т фч│Ўх фрвц√э■ Ёрфъє, 0 фы  рфъы■ў¤э№э  яхЁрэюёє: "
#: edit/editmenu.c:62
msgid " About "
msgstr " ╧Ёр яЁруЁрьє "
#: edit/editmenu.c:63
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" ╥¤ъёЄрт√ Ё¤фръЄрЁ ч ё сЁювёъ│ь │эЄ¤ЁЇ¤щёрь ърЁ√ёЄры№э│ъє.\n"
" ╤ЄтюЁрэ√ фы  Midnight Commander.\n"
#: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
msgid "&Open file..."
msgstr "&└фў√э│Ў№ Їрщы..."
#: edit/editmenu.c:116
msgid "&New C-n"
msgstr "&═ют√ Їрщы C-n"
#: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
msgid "&Save F2"
msgstr "&╟рїртрЎ№ F2"
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
msgid "save &As... F12"
msgstr "╟рїртрЎ№ & ъ... F12"
#: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&╙ёЄрт│Ў№ Їрщы... F15"
#: edit/editmenu.c:122
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы... C-f"
#: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
msgid "&User menu... F11"
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє... F11"
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
msgid "a&Bout... "
msgstr "╧Ёр &рвЄрЁрв..."
#: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
msgid "&Quit F10"
msgstr "┬√&їрф F10"
#: edit/editmenu.c:135
msgid "&New C-x k"
msgstr "&═ют√ Їрщы C-x k"
#: edit/editmenu.c:141
msgid "copy to &File... "
msgstr "&╩ря│ трЎ№ є Їрщы..."
#: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&┬√фрыхэ№эх сы╕ъє F3"
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &ёыєяъ│ S-F3"
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&╨¤ц√ь єёЄрвъ│/чрьхэ√ Ins"
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Copy F5"
msgstr "&╩ря│ трЎ№ сы╕ъ F5"
#: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
msgid "&Move F6"
msgstr "&╧хЁрь ё№Ў│Ў№ сы╕ъ F6"
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
msgid "&Delete F8"
msgstr "&┬√фры│Ў№ сы╕ъ F8"
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&└фърЄ ря¤ЁрЎ√│ C-u"
#: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&╧рўрЄръ Їрщыє C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "╩рэхЎ &Їрщыє C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
msgid "&Search... F7"
msgstr "&╧ю°єъ... F7"
#: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
msgid "search &Again F17"
msgstr "яЁр&Ў у яю°єъє F17"
#: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&╟рьхэр... F4"
#: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&╧хЁрщё№Ў│ фр Ёрфъє M-l"
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "яхЁрщё№Ў│ фр ярЁэрщ &фєцъ│ M-b"
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &ы│Є¤Ёры... C-q"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "╧хЁр&ьры трЎ№ ¤ъЁрэ C-l"
#: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "╧р&ўрЎ№ чря│ё ьръЁрёє C-r"
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "╤&ъюэў√Ў№ чря│ё ьръЁрёє... C-r"
#: edit/editmenu.c:210
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "delete macr&O... "
msgstr "┬&√фры│Ў№ ьръЁрё"
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "insert &Date/time "
msgstr "╙ёЄрт│Ў№ &─рЄє/ўрё"
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "╘рЁьрЄртрЎ№ &ярЁруЁрЇ M-p"
#: edit/editmenu.c:216
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє C-p"
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&╤рЁЄртрэ№эх M-t"
#: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&┬юэъртр  яЁруЁрьр ЇрЁьрЄртрэ№э  F19"
#: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
msgid "&Mail... "
msgstr "&▌ыхъЄЁюэр  яю°Єр..."
#: edit/editmenu.c:233
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&┬√ърэрЎ№ ьръЁрё... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:239
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "&╩рэЄЁюы№ яЁртря│ёє M-$"
#: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
msgid "&General... "
msgstr "&└ёэювэрх..."
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
msgid "&Save mode..."
msgstr "╨¤ц√ь &чрїртрэ№э ..."
#: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
msgid "&Layout..."
msgstr "&┬юэърт√ т√уы ф"
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
msgid " File "
msgstr " ╘рщы "
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
msgid " Edit "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх "
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
msgid " Sear/Repl "
msgstr " ╧ю°єъ/╟рьхэр "
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
msgid " Command "
msgstr " ╩рьрэфр "
#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
msgid " Options "
msgstr " ═рырфър "
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Intuitive"
msgstr "▓эЄє│Ў√щэр "
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr "└фъы■ўрэ√"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "─√эрь│ў. Ёрч№с│вър ярЁруЁрЇє"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr "└вЄряхЁрэюё"
#. 2
#: edit/editoptions.c:68
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "╧рч√Ў√  яхЁрэюёє Ёрфъюв :"
#. 4
#: edit/editoptions.c:74
msgid "Tab spacing : "
msgstr "╩Ёюъ Єрсєы Ў√│ : "
#: edit/editoptions.c:82
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "┬√ыєў¤э№эх &ъюыхЁрь ё√эЄръё√ёє"
#. 7
#: edit/editoptions.c:88
msgid "confir&M before saving"
msgstr "╧&рфЎ№тхЁфцрэ№эх чря│ёє Їрщыє"
#. 8
#: edit/editoptions.c:91
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "&╟рярвэ Ў№ Єрсєы Ў√■ яЁрурырь│"
#. 9
#: edit/editoptions.c:94
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&└вЄрЁрвэрэ№эх. чтрЁюЄрь ърЁ¤Єъ│"
#. 10
#: edit/editoptions.c:97
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&╟рсющ, рс√їюфч ў√ Єрсєы Ў√■"
#. 11
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&╤√ьєы трЎ№ э яювэ.Єрсєы Ў√■"
#. 13
#: edit/editoptions.c:106
msgid "Wrap mode"
msgstr "╨¤ц√ь яхЁрэюёє Ёрфъюв"
#. 15
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Key emulation"
msgstr "▌ьєы Ў√  Ёрёъырфъ│ ъырт│°рв"
#: edit/editoptions.c:153
msgid " Editor options "
msgstr " ═рырфър Ё¤фръЄрЁє "
#: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
#: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
msgid "Help"
msgstr "─рярьюур"
#: edit/editwidget.c:235
msgid "Mark"
msgstr "┴ы╕ъ"
#: edit/editwidget.c:236
msgid "Replac"
msgstr "╟рьхэр"
#: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
msgid "Copy"
msgstr "╩юя│ "
#: edit/editwidget.c:238
msgid "Move"
msgstr "╧хЁрь ё№Ў│Ў№"
#: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
msgid "Search"
msgstr "╧ю°єъ"
#: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
msgid "Delete"
msgstr "┬√фры│Ў№"
#: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
msgid "PullDn"
msgstr "╠¤э■MC"
#: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
#: src/view.c:2054
msgid "Quit"
msgstr "┬√їрф"
#: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
msgid " Load syntax file "
msgstr " ╟руЁєч│Ў№ ё√эЄръё√ўэ√ Їрщы "
#: edit/syntax.c:979
msgid " File access error "
msgstr " ╧рь√ыър фюёЄєяє фр Їрщыє "
#: edit/syntax.c:985
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " ╧рь√ыър в Їрщых %s є Ёрфъє %d "
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
msgid "&Set"
msgstr "&╙ёЄры трЎ№"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "╧&Ёряєё№Ў│Ў№"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
msgid "Set &all"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &єёх"
#: src/achown.c:343 src/achown.c:350
msgid "owner"
msgstr "урёярфрЁ"
#: src/achown.c:345 src/achown.c:352
msgid "group"
msgstr " уЁєяр"
#: src/achown.c:347
msgid "other"
msgstr "│э°√ "
#: src/achown.c:355
msgid "On"
msgstr "═р"
#: src/achown.c:357
msgid "Flag"
msgstr "╤№Ў у"
#: src/achown.c:359
msgid "Mode"
msgstr "╨¤ц√ь"
#: src/achown.c:364
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d ч %d"
#: src/achown.c:372
msgid " Chown advanced command "
msgstr " ╧р°√Ёрэр  ърьрэфр chown "
#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
#: src/chmod.c:336
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ фюёЄєя \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
#: src/chown.c:323
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:178
msgid "Background process:"
msgstr "╧ЁрЎ¤ё є Єых:"
#: src/background.c:276 src/file.c:2075
msgid " Background process error "
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЎ¤ёр в Єых "
#: src/background.c:279
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " ─рў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё эхўрърэр ярь╕Ё "
#: src/background.c:281
msgid " Unknown error in child "
msgstr " ═хт фюьр  ярь√ыър в фрў¤Ёэ│ь яЁрЎ¤ёх "
#: src/background.c:296
msgid " Background protocol error "
msgstr " ╧рь√ыър яЁрЄръюыє Єыр"
#: src/background.c:297
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых чря√Єтрх сюыхщ рЁуєь¤эЄрв \n"
" ў√ь ьрцы│тр ърэЄЁры трЎ№. \n"
#: src/boxes.c:71
msgid " Listing mode "
msgstr " ╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв "
#: src/boxes.c:76
msgid "&Full file list"
msgstr "&╧ювэ√ ё№я│ё"
#: src/boxes.c:77
msgid "&Brief file list"
msgstr "&╤ърЁюўрэ√ ё№я│ё"
#: src/boxes.c:78
msgid "&Long file list"
msgstr "&╧р°√Ёрэ√"
#: src/boxes.c:79
msgid "&User defined:"
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє:"
#: src/boxes.c:80
msgid "&Icon view"
msgstr "&╟эрўъ│"
#: src/boxes.c:143
msgid "user &Mini status"
msgstr "╨рфюъ &ь│э│-ёЄрэє в ЇрЁьрЎх ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: src/boxes.c:192
msgid "Listing mode"
msgstr "╘рЁьрЄ ё№я│ёє Їрщырв"
#: src/boxes.c:280
msgid "&Reverse"
msgstr "&└фтрЁюЄэ√"
#: src/boxes.c:281
msgid "case sensi&tive"
msgstr "╙ы│ъ Ё¤&у│ёЄЁє"
#: src/boxes.c:282
msgid "Sort order"
msgstr "╧рЁрфръ ёрЁЄртрэ№э "
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm &Exit "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√їрфє"
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &т√ърэрэ№э "
#: src/boxes.c:385
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &╧хЁрчря│ёє"
#: src/boxes.c:387
msgid " confirm &Delete "
msgstr " ярфЎ№тхЁфцрэ№эх &┬√фрыхэ№э "
#: src/boxes.c:393
msgid " Confirmation "
msgstr " ╟ря√Є ярфЎ№тхЁфцрэ№э  "
#: src/boxes.c:464
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "╧ювэ√ 8-с│Єэ√ т√трф"
#: src/boxes.c:464
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:464
msgid "7 bits"
msgstr "7 с│Єрв"
#: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "╧ю&вэ√ 8-с│Єэ√ єтюф"
#: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
msgid " Display bits "
msgstr " └фы■ёЄЁртрэ№эх ё√ьсры в "
#: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
msgid "Other 8 bit"
msgstr "▓э°√  8 bit"
#: src/boxes.c:603
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "╙тхё№Ў│ / рфы■ёЄЁртрЎ№ ъюфртє■ ёЄрЁюэъє:"
#: src/boxes.c:622
msgid "&Select"
msgstr "&┬√сЁрЎ№"
#: src/boxes.c:743
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ~/.netrc"
#: src/boxes.c:747
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&╟рвцф√ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ FTP яЁюъё│"
#: src/boxes.c:749
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: src/boxes.c:753
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "╥рщь-рвЄ ъ¤°є ърЄры╕ує FTP:"
#: src/boxes.c:757
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "╧рЁюы№ рэрэ│ьэрур FTP:"
#: src/boxes.c:764
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "╥рщь-рвЄ т√чтрыхэ№э  ┬╘╤:"
#: src/boxes.c:770
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " ═рырфър ┬│ЁЄєры№эрх ╘рщыртрх ╤√ёЄ¤ь√ "
#: src/boxes.c:823
msgid "Quick cd"
msgstr " ╟№ьхэр яЁрЎювэрур ърЄры╕ує "
#. want cd like completion
#: src/boxes.c:828
msgid "cd"
msgstr "╧хЁрщё№Ў│ в"
#: src/boxes.c:868
msgid "Symbolic link"
msgstr " ╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър "
#: src/boxes.c:873
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "▓ь  ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│:"
#: src/boxes.c:875
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "▓ь  щёэє■ўрур Їрщыє (фы  ёярё√ыъ│):"
#: src/boxes.c:904
msgid "Running "
msgstr "┬√ъюэтрхЎЎр "
#: src/boxes.c:905 src/find.c:714
msgid "Stopped"
msgstr "╤я√эхэ√"
#: src/boxes.c:966
msgid "&Stop"
msgstr "&╤я√э│Ў№"
#: src/boxes.c:967
msgid "&Resume"
msgstr "&└фэрт│Ў№"
#: src/boxes.c:968
msgid "&Kill"
msgstr "&╟рс│Ў№"
#: src/boxes.c:1007
msgid "Background Jobs"
msgstr " ╟рфрэ№э│ в Єых "
#: src/boxes.c:1038
msgid "Domain:"
msgstr "─рь¤э:"
#: src/boxes.c:1038
msgid "Username:"
msgstr "▓ь  ърЁ√ёЄры№э│ъє:"
#: src/boxes.c:1038
msgid "Password: "
msgstr "╧рЁюы№: "
#: src/boxes.c:1093
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "╧рЁюы№ фы  \\\\%s\\%s"
#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "╙трур: Їрщы %s рфёєЄэ│ўрх\n"
#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁртхё№Ў│ ч %s є %s "
#: src/chmod.c:88
msgid "execute/search by others"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:89
msgid "write by others"
msgstr "чря│ё фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:90
msgid "read by others"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  щэ°√ї"
#: src/chmod.c:91
msgid "execute/search by group"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:92
msgid "write by group"
msgstr "чря│ё фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:93
msgid "read by group"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  уЁєя√"
#: src/chmod.c:94
msgid "execute/search by owner"
msgstr "чряєёъ/яю°єъ фы  вырфры№э."
#: src/chmod.c:95
msgid "write by owner"
msgstr "чря│ё фы  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:96
msgid "read by owner"
msgstr "ў√Єрэ№эх фы  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:97
msgid "sticky bit"
msgstr "чрьрЎртры№э√ с│Є"
#: src/chmod.c:98
msgid "set group ID on execution"
msgstr "єёЄры. GID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
#: src/chmod.c:99
msgid "set user ID on execution"
msgstr "єёЄры. UID яЁ√ т√ърэрэ№э│"
#: src/chmod.c:109
msgid "C&lear marked"
msgstr "&└ў√ё№Ў│Ў№ ярчэрўрэрх"
#: src/chmod.c:110
msgid "S&et marked"
msgstr "&╙ёЄры трЎ№ ярчэрўрэрх"
#: src/chmod.c:111
msgid "&Marked all"
msgstr "╧рчэрў√Ў№ &єёх"
#: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
msgid "Name"
msgstr "▓ь "
#: src/chmod.c:139
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "─юёЄєя (трё№ь│Ё√ўэ√)"
#: src/chmod.c:141
msgid "Owner name"
msgstr "▓ь  вырфры№э│ъє"
#: src/chmod.c:143
msgid "Group name"
msgstr "▓ь  уЁєя√"
#: src/chmod.c:147
msgid " Chmod command "
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
#: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
msgid " Permission "
msgstr " ╧Ёрт√ фюёЄєяє "
#: src/chmod.c:156
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "╧╨└├└╦ - фы  ч№ьхэрв"
#: src/chmod.c:158
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr "юяЎ√ в, ╩╦▀┬▓╪█-╤╥╨▌╦╩▓ - "
#: src/chmod.c:160
msgid "to move between options"
msgstr "яхЁрь °ў¤э№эх ь│ц юяЎ√ ь│"
#: src/chmod.c:162
msgid "and T or INS to mark"
msgstr "щ T Ў│ INS фы  ярчэрў¤э№э "
#: src/chmod.c:218
msgid "Chmod command"
msgstr " ╩рьрэфр chmod "
#: src/chown.c:78
msgid "Set &users"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &ърЁ√ёЄры№э│ърв"
#: src/chown.c:79
msgid "Set &groups"
msgstr "╙ёЄры трЎ№ &уЁєя√"
#: src/chown.c:108
msgid " Name "
msgstr " ▓ь  "
#: src/chown.c:110
msgid " Owner name "
msgstr " ▓ь  вырфры№э│ъє "
#: src/chown.c:112 src/chown.c:124
msgid " Group name "
msgstr " ▓ь  уЁєя√ "
#: src/chown.c:114
msgid " Size "
msgstr " ╧рьхЁ "
#: src/chown.c:120
msgid " Chown command "
msgstr " ╩рьрэфр chown "
#: src/chown.c:122
msgid " User name "
msgstr " ▓ь  ърЁ√ёЄры№э│ъє "
#: src/chown.c:185
msgid "<Unknown user>"
msgstr "<═хт фюь√>"
#. add fields for unknown names (numbers)
#: src/chown.c:186
msgid "<Unknown group>"
msgstr "<═хт фюь√>"
#: src/cmd.c:172
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ы ъры№эє■ ъюя│■ %s "
#: src/cmd.c:222
msgid " CD "
msgstr " ╟№ь э│Ў№ ърЄры╕у "
#: src/cmd.c:222
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "╘рщы√ ярчэрўрэ√ , ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у?"
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
msgid "Could not change directory"
msgstr "═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у"
#: src/cmd.c:257
msgid " View file "
msgstr " ╧Ёруы ф Їрщыє "
#: src/cmd.c:257
msgid " Filename:"
msgstr " ▓ь  Їрщыє:"
#: src/cmd.c:274
msgid " Filtered view "
msgstr " ╧Ёруы ф т√трфє ърьрэф√ "
#: src/cmd.c:274
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " ╙т фч│Ўх ърьрэфє щ  х рЁуєь¤эЄ√: "
#: src/cmd.c:375
msgid "Create a new Directory"
msgstr " ╤ЄтрЁ√Ў№ эют√ ърЄры╕у "
#: src/cmd.c:375
msgid " Enter directory name:"
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  ърЄры╕ує:"
#: src/cmd.c:435
msgid " Filter "
msgstr " ╘│ы№ЄрЁ "
#: src/cmd.c:436
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " ╟рфрщЎх т√Ёрч фы  рфсюЁє щь╕эрв Їрщырв"
#: src/cmd.c:502
msgid " Select "
msgstr " ┬√сЁрЎ№ "
#: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " ╤Єры√ т√Ёрч ёЇрЁьртрэ√ ярь√ыъютр"
#: src/cmd.c:554
msgid " Unselect "
msgstr " ╟№э Ў№ т√ыєў¤э№эх "
#: src/cmd.c:627
msgid "Extension file edit"
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в "
#: src/cmd.c:628
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
msgid "&User"
msgstr "&╩рЁ√ёЄры№э│ъє"
#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
msgid "&System Wide"
msgstr "&└уєы№эрё√ёЄ¤ьэ√"
#: src/cmd.c:653
#, fuzzy
msgid "Syntax file edit"
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє яр°√Ё¤э№э в"
#: src/cmd.c:654
#, fuzzy
msgid " Which syntax file you want to edit? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы яр°√Ё¤э№э в ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
#: src/cmd.c:680
msgid " Menu edit "
msgstr " ╧Ёрвър Їрщыє ь¤э■ "
#: src/cmd.c:681
msgid " Which menu file will you edit ? "
msgstr " ▀ъ│ Їрщы ь¤э■ ┬√ црфрхЎх Ё¤фруртрЎ№? "
#: src/cmd.c:683
msgid "&Local"
msgstr "&╦ ъры№э√"
#: src/cmd.c:683
msgid "&Home"
msgstr "&╧¤Ёёрэры№э√"
#: src/cmd.c:871
msgid " Compare directories "
msgstr " ╧рЁрвэрЎ№ ърЄры╕у│ "
#: src/cmd.c:871
msgid " Select compare method: "
msgstr " └с Ё√Ўх ь¤Єрф ярЁрвэрэ№э : "
#: src/cmd.c:872
msgid "&Quick"
msgstr "&╒єЄъ│"
#: src/cmd.c:872
msgid "&Size only"
msgstr "╧р &ярьхЁє"
#: src/cmd.c:872
msgid "&Thorough"
msgstr "╧р&срщЄэ√"
#: src/cmd.c:882
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr " ─ы  т√ърэрэ№э  у¤Єрх ърьрэф√ рсхфч№тх ярэ¤ы│ ярт│ээ√ с√Ў№ є Ё¤ц√ьх ё№я│ёє"
#: src/cmd.c:896
msgid " The command history is empty "
msgstr " ├│ёЄюЁ√  ърьрэфэрур Ёрфъє яєёЄр  "
#: src/cmd.c:902
msgid " Command history "
msgstr " ├│ёЄюЁ√  ърьрэфэрур Ёрфъє "
#: src/cmd.c:942
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
msgstr ""
" ├¤Єр э  xterm │ эх ърэёюы№ Linux/SCO; \n"
" ╧рэ¤ы│ э  ьюуєЎ№ с√Ў№ рфъы■ўрэ√. "
#: src/cmd.c:976
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "╙т фч│Ўх `exit' фы  т ЁЄрэ№э  в Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
msgid " Link "
msgstr " ╤ярё√ыър "
#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
msgid " to:"
msgstr " є:"
#: src/cmd.c:1037
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1064
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1098
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " ╤√ьсры│ўэр  ёярё√ыър `%s' єърчтрх эр: "
#: src/cmd.c:1103
msgid " Edit symlink "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│ "
#: src/cmd.c:1108
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│, эхьруў√ьр т√фры│Ў№ %s: %s "
#: src/cmd.c:1112
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " Ё¤фруртрэ№эх ё√ьсры│ўэрх ёярё√ыъ│: %s "
#: src/cmd.c:1123
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "`%s' э  ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър"
#: src/cmd.c:1140
msgid " Link symbolically "
msgstr " ╟ыєў√Ў№ ё√ьсры│ўэр "
#: src/cmd.c:1141
msgid " Relative symlink "
msgstr " └фэюёэр  ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър "
#: src/cmd.c:1152
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr "рфэюёэр  ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър: %s "
#: src/cmd.c:1278
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  ьр°√э√ (ф¤Єры│ яр F1): "
#: src/cmd.c:1305
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в %s "
#: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " ╟ыєў¤э№эх ч рффрыхэрщ ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-чыєў¤э№эх ч рфыхуырщ ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1323
msgid " Shell link to machine "
msgstr "╦єў√тр рсрыюэъ│ фр ьр°√э√"
#: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB ёєт ч№ ч ьр°√эрщ "
#: src/cmd.c:1339
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " ═рырфър Ёрч№ьхЁъртрэ№э  ъЁ√э│Ў√ ёюъхЄрв"
#: src/cmd.c:1340
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " ╙т фч│Ўх щь  Ёрч№ьхЁъртры№эрур ЁювЄ¤Ёр-ъЁ√э│Ў√: "
#: src/cmd.c:1348
msgid " Host name "
msgstr " ▓ь  ё√ёЄ¤ь√ "
#: src/cmd.c:1348
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " ╧рь√ыър яю°єъє IP рфЁ¤ё√ "
#: src/cmd.c:1359
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " └фэрвыхэ№эх Їрщырв эр Їрщыртрщ ё√ёЄ¤ьх ext2 "
#: src/cmd.c:1360
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
msgstr ""
" ╙т фч│Ўх щь  яЁ√ырф√ (с ч /dev/) эр  ъющ\n"
" рфэрвы Ў№ Їрщы√ ярё№ы  т√фрыхэ№э : (ф¤Єры│ яр F1)"
#: src/cmd.c:1410
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ чрїртрэ√  в ~/"
#: src/cmd.c:1412
msgid " Setup "
msgstr " ═рырфър "
#: src/command.c:170
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to '%s' \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в '%s' \n"
" %s "
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ ърьрэф√ эр эх ы ъры№э√ї Їрщырт√ї ё√ёЄ¤ьрї"
#: src/dialog.c:55
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"refresh stack underflow!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"т√їрф чр э│цэ ■ ь цє ёЄ¤ъє!\n"
"\n"
"\n"
#: src/dir.c:53
msgid "&Unsorted"
msgstr "&┴ ч ёрЁЄртрэ№э "
#: src/dir.c:54
msgid "&Name"
msgstr "&▓ь "
#: src/dir.c:55
msgid "&Extension"
msgstr "╧р&°√Ё¤э№эх"
#: src/dir.c:56
msgid "&Modify time"
msgstr "╫рё &ьрф√Ї│ърЎ√│"
#: src/dir.c:57
msgid "&Access time"
msgstr "╫рё &фюёЄєяє"
#: src/dir.c:58
msgid "&Change time"
msgstr "╫рё &ч№ь эхэ№э "
#: src/dir.c:59
msgid "&Size"
msgstr "&╧рьхЁ"
#: src/dir.c:60
msgid "&Inode"
msgstr "&┬єчхы"
#. New sort orders
#: src/dir.c:63
msgid "&Type"
msgstr "&╥√я"
#: src/dir.c:64
msgid "&Links"
msgstr "&╤ярё√ыъ│"
#: src/dir.c:65
msgid "N&GID"
msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:66
msgid "N&UID"
msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:67
msgid "&Owner"
msgstr "&╙ырфры№э│ъ"
#: src/dir.c:68
msgid "&Group"
msgstr "&├Ёєяр"
#: src/dir.c:388
#, c-format
msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
msgstr "╘рщы '%s' │ёэєх, рых эхьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│: %s"
#: src/ext.c:106 src/user.c:554
#, c-format
msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ўрёют√ ърьрэфэ√ Їрщы \n"
" %s "
#: src/ext.c:119 src/user.c:575
msgid " Parameter "
msgstr " ╧рЁрь¤ЄрЁ "
#: src/ext.c:348
msgid " file error"
msgstr " ярь√ыър Їрщыє"
#: src/ext.c:349
msgid "Format of the "
msgstr "╘рЁьрЄ "
#: src/ext.c:351
msgid ""
"mc.ext file has changed\n"
"with version 3.0. It seems that installation\n"
"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
"Midnight Commander package."
msgstr ""
"mc.ext Їрщы ч№ьхэхэ√\n"
"ч т¤Ёё√│ 3.0. ╠рцы│тр рфс√вё  чсющ яЁ√ вёЄры╕вЎ√.\n"
"╩ры│ ырёър, трч№ь│Ўх ё№тхцр■ ъюя│■ ч яръхЄє\n"
"Midnight Commander."
#: src/ext.c:365
msgid " file error "
msgstr " ярь√ыър Їрщыє "
#: src/ext.c:366
msgid "Format of the ~/"
msgstr "╘рЁьрЄ ~/"
#: src/ext.c:366
msgid ""
" file has changed\n"
"with version 3.0. You may want either to\n"
"copy it from "
msgstr ""
" Їрщыє ч№ьхэхэ√\n"
"є т¤Ёё√│ 3.0. ┬√ ьюцрЎх Ў│\n"
"ёъря│ трЎ№  ую ч "
#: src/ext.c:368
msgid ""
"mc.ext or use that\n"
"file as an example of how to write it.\n"
msgstr ""
"mc.ext Ў│ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ у¤Є√\n"
"Їрщы  ъ яЁ√ъырф эря│ёрэ№э .\n"
#: src/ext.c:370
msgid "mc.ext will be used for this moment."
msgstr "mc.ext сєфчх ёърЁ√ёЄрэ√ в с уєў√ ьрь¤эЄ."
#: src/file.c:143 src/tree.c:641
msgid " Copy "
msgstr " ╩ря│ трэ№эх "
#: src/file.c:144 src/tree.c:682
msgid " Move "
msgstr " ╧хЁрь °ў¤э№эх "
#: src/file.c:145 src/tree.c:755
msgid " Delete "
msgstr " ┬√фрыхэ№эх "
#: src/file.c:230
msgid " Invalid target mask "
msgstr " ╧рь√ыъют√ °рсы╕э ь¤Є√ "
#: src/file.c:328
msgid " Could not make the hardlink "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ цюЁёъє■ ёярё√ыъє "
#: src/file.c:370
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source link \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэє■ ёярё√ыъє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:380
msgid ""
" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
"\n"
" Option Stable Symlinks will be disabled "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ єёЄющы│т√  ё√ьс. ёярё√ыъ│ яЁрч эх ы ъры№э√  Їрщырт√  "
"ё√ёЄ¤ь√:\n"
"\n"
" ╬яЎ√  ╙ёЄющы│т√  ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│ сєфчх рфьхэхэр  "
#: src/file.c:428
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ё√ьс. ёярё√ыъє ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:495
#, c-format
msgid ""
" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:504
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:516
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы. "
#: src/file.c:553
#, c-format
msgid ""
" Cannot create special file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёя¤Ў√ ы№э√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:562 src/file.c:780
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:570 src/file.c:796
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ Ё¤ц√ь фюёЄєяє Їрщыє-ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:582
#, c-format
msgid ""
" Cannot open source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:592
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " ╟сющ фрярьяртрэ№э  Їрщыє, Їрщы сєфчх яхЁря│ёрэ√ "
#: src/file.c:598
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:619
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:633
#, c-format
msgid ""
" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыр ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:664
#, c-format
msgid ""
" Cannot read source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яЁрў√ЄрЎ№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:694
#, c-format
msgid ""
" Cannot write target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чря│ёрЎ№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:713
msgid "(stalled)"
msgstr "(чрт ч)"
#: src/file.c:751
#, c-format
msgid ""
" Cannot close source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ ч√їюфэ√ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:760
#, c-format
msgid ""
" Cannot close target file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чрў√э│Ў№ Їрщы ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:770
msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
msgstr "┴√в рЄЁ√ьрэ√ э яювэ√ Їрщы. ╟рїртрЎ№?"
#: src/file.c:771
msgid "&Delete"
msgstr "&┬√фры│Ў№"
#: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
msgid "&Keep"
msgstr "&╟рїртрЎ№"
#: src/file.c:837
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ ч√їюфэрур ърЄры╕ує \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:860
#, c-format
msgid ""
" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ╟√їюфэ√ ърЄры╕у \"%s\" ърЄры╕урь эх ч№ вы хЎЎр \n"
" %s "
#. we found a cyclic symbolic link
#: src/file.c:868
#, c-format
msgid ""
" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
" `%s' "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёъря│ трЎ№ Ў√ъы│ўэє■ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє \n"
" `%s' "
#: src/file.c:901 src/file.c:1924
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
" %s "
msgstr ""
" ╧Ё√чэрў¤э№эх \"%s\" ярт│ээр с√Ў№ ърЄры╕урь \n"
" %s "
#: src/file.c:929
#, c-format
msgid ""
" Cannot create target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ърЄры╕у ь¤Є√ \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:947
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ єырфры№э│ър ърЄры╕ує ь¤Є√\"%s\" \n"
" %s "
#. Source doesn't exist
#: src/file.c:1048
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ єырё№Ў│трё№Ў│ Їрщыє \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1070
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same file "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр Їрщы "
#: src/file.c:1077
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у `%s' "
#: src/file.c:1111
#, c-format
msgid ""
" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ Їрщы \"%s\" т \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1131
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1182
#, c-format
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
msgstr " `%s' │ `%s' рфч│э │ Єющ цр ърЄры╕у "
#: src/file.c:1201
#, c-format
msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ ърЄры╕у \"%s\" %s "
#: src/file.c:1203
#, c-format
msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
msgstr " ═хьруў√ьр яхЁря│ёрЎ№ Їрщы \"%s\" %s "
#: src/file.c:1226
#, c-format
msgid ""
" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрь ё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1289
#, c-format
msgid ""
" Cannot delete file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ Їрщы \"%s\" \n"
" %s "
#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
#, c-format
msgid ""
" Cannot remove directory \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр т√фры│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" \n"
" %s "
#.
#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
#. * dropped, when widgets get smarter)
#.
#: src/file.c:1592
msgid "1Copy"
msgstr "1╩ря│ трЎ№"
#: src/file.c:1592
msgid "1Move"
msgstr "1╧хЁрэхё№Ў│"
#: src/file.c:1592
msgid "1Delete"
msgstr "1┬√фры│Ў№"
#.
#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
#. * %o - operation from op_names1
#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
#. * %m - "with source mask" or question mark for delete
#. * %s - source name (truncated)
#. * %d - number of marked files
#. * %e - "to:" or question mark for delete
#. *
#: src/file.c:1607
#, no-c-format
msgid "%o %f \"%s\"%m"
msgstr "%o %f \"%s\"%m"
#: src/file.c:1609
#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"
#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
msgid "file"
msgstr "Їрщы"
#: src/file.c:1612
msgid "files"
msgstr "Їрщы√"
#: src/file.c:1612
msgid "directory"
msgstr "ърЄры╕у"
#: src/file.c:1612
msgid "directories"
msgstr "ърЄры╕у│"
#: src/file.c:1613
msgid "files/directories"
msgstr "Їрщы√/ърЄры╕у│"
#: src/file.c:1613
msgid " with source mask:"
msgstr " ч ч√їюфэ√ь °рсы╕эрь:"
#: src/file.c:1756
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ря¤ЁрЎ√■ эр \"..\"! "
#: src/file.c:1825
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " ┬√срўрщЎх, чЁрс│Ў№ у¤Єр в Єых эхьруў√ьр "
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
msgid " Internal failure "
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър "
#: src/file.c:1910 src/file.c:1993
msgid " Unknown file operation "
msgstr " ═хт фюьр  Їрщыртр  ря¤ЁрЎ√  "
#: src/file.c:2076 src/view.c:385
msgid "&Retry"
msgstr "╧р&вЄрЁ√Ў№"
#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
msgid "&Abort"
msgstr "&╧хЁрЁтрЎ№"
#: src/file.c:2127
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ╩рЄры╕у э  яєёЄ√. \n"
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
#: src/file.c:2128
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
" Delete it recursively? "
msgstr ""
"\n"
" ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ърЄры╕у э  яєёЄ√ \n"
" ┬√фры│Ў№ Ё¤ъєЁё√вэр? "
#: src/file.c:2129
msgid " Delete: "
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
#: src/file.c:2135
msgid "a&ll"
msgstr "&╙ёх"
#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
msgid "non&E"
msgstr "э│&┬юфэрур"
#: src/file.c:2145
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " ═рс Ё√Ўх 'yes' ъры│ ┬√ ╤└╧╨└б─█ црфрхЎх т√фры│Ў№ "
#: src/file.c:2147
msgid "all the directories "
msgstr "єёх ърЄры╕у│"
#: src/file.c:2149
msgid " Recursive Delete "
msgstr " ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх "
#: src/file.c:2150
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: ╨¤ъєЁё√вэрх т√фрыхэ№эх "
#: src/file.c:2151
msgid "no"
msgstr "эх"
#: src/file.c:2153
msgid "yes"
msgstr "Єръ"
#: src/filegui.c:348
#, c-format
msgid "ETA %d:%02d.%02d"
msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
#: src/filegui.c:370
#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"
#: src/filegui.c:372
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
#: src/filegui.c:374
#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"
#: src/filegui.c:396
msgid "File"
msgstr "╘рщы"
#: src/filegui.c:419
msgid "Count"
msgstr "╦│ъ"
#: src/filegui.c:440
msgid "Bytes"
msgstr "┴рщЄ"
#: src/filegui.c:473
msgid "Source"
msgstr "╩Ё√э│Ўр"
#: src/filegui.c:496
msgid "Target"
msgstr "╠¤Єр"
#: src/filegui.c:518
msgid "Deleting"
msgstr "┬√фры хь"
#: src/filegui.c:550
#, c-format
msgid "Target file \"%s\" already exists!"
msgstr "╘рщы ь¤Є√ \"%s\" єцю щёэєх!"
#: src/filegui.c:553
msgid "if &Size differs"
msgstr " ъ│  рфЁюч№э│тр■ЎЎр яр &─рвц√э│"
#: src/filegui.c:556
msgid "&Update"
msgstr "&╤рёЄрЁ¤ы√ "
#: src/filegui.c:558
msgid "Overwrite all targets?"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ єёх Їрщы√?"
#: src/filegui.c:560
msgid "&Reget"
msgstr "яхЁр&╫√ЄрЎ№"
#: src/filegui.c:561
msgid "ap&Pend"
msgstr "фря│ёрЎ№ є &╩рэхЎ"
#: src/filegui.c:564
msgid "Overwrite this target?"
msgstr "╧хЁря│ёрЎ№ у¤Є√ Їрщы?"
#: src/filegui.c:566
#, c-format
msgid "Target date: %s, size %d"
msgstr "─рЄр ь¤Є√: %s, фрвц√э  %d"
#: src/filegui.c:568
#, c-format
msgid "Source date: %s, size %d"
msgstr "─рЄр ъЁ√э│Ў√: %s, фрвц√э  %d"
#: src/filegui.c:650
msgid " File exists "
msgstr " ╘рщы │ёэєх "
#: src/filegui.c:651
msgid " Background process: File exists "
msgstr " ╧ЁрЎ¤ё є Єых: Їрщы │ёэєх "
#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
#: src/filegui.c:763
msgid "preserve &Attributes"
msgstr "╟рїювтрЎ№ &└ЄЁ√сєЄ√"
#. &op_preserve
#: src/filegui.c:765
msgid "follow &Links"
msgstr "╤рў√Ў№ чр &╤ярё√ыърь│."
#. &file_mask_op_follow_links
#: src/filegui.c:767
msgid "to:"
msgstr "є:"
#: src/filegui.c:768
msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&╠¤Єрё√ьсры│ shell"
#: src/filegui.c:789
msgid "&Background"
msgstr "╙ Є&ых"
#: src/filegui.c:798
msgid "&Stable Symlinks"
msgstr "&╟рїювтрЎ№ ё√ьсры│ўэ√  ёярё√ыъ│"
#. &file_mask_stable_symlinks
#: src/filegui.c:800
msgid "&Dive into subdir if exists"
msgstr "╙ &эєЄЁю ърЄры╕ує, ъры│ ╕ё№Ў№"
#: src/filegui.c:960
#, c-format
msgid ""
"Invalid source pattern `%s' \n"
" %s "
msgstr ""
"╧рь√ыъют√ єчюЁ `%s' \n"
" %s "
#: src/find.c:101
msgid "&Suspend"
msgstr "╧Ё√&я√э│Ў№"
#: src/find.c:102
msgid "Con&tinue"
msgstr "&╧ЁрЎ утрЎ№"
#: src/find.c:103
msgid "&Chdir"
msgstr "╧хЁр&їюф"
#: src/find.c:104
msgid "&Again"
msgstr "╧рв&ЄюЁ"
#: src/find.c:105
msgid "&Quit"
msgstr "&┬√їрф"
#: src/find.c:106 src/panelize.c:76
msgid "Pane&lize"
msgstr "╧р&э¤ы│чрЎ√ "
#: src/find.c:107
msgid "&View - F3"
msgstr "╧Ёр&уы ф - F3"
#: src/find.c:108
msgid "&Edit - F4"
msgstr "&╧Ёрвър - F4"
#: src/find.c:147
msgid "Start at:"
msgstr " ╤ЄрЁЄртрЎ№ рф:"
#: src/find.c:147
msgid "Filename:"
msgstr " ╪рсы╕э │ь "
#: src/find.c:147
msgid "Content: "
msgstr "╙ЄЁ√ьы│трх Є¤ъёЄ"
#: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
msgid "&Tree"
msgstr "─&Ё¤тр"
#: src/find.c:202
msgid "Find File"
msgstr " ╧ю°єъ Їрщыє "
#: src/find.c:445
#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "╪єърхь є %s"
#: src/find.c:516
msgid "Finished"
msgstr "╤ъюэўрэр"
#: src/find.c:540 src/view.c:1482
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "╪єърхь %s"
#: src/find.c:714 src/find.c:810
msgid "Searching"
msgstr "╤ърэєхь"
#: src/find.c:785
msgid "Find file"
msgstr "╧ю°єъ Їрщыє"
#: src/help.c:275
msgid ""
" Help file format error\n"
""
msgstr ""
"╧рь√ыър ЇрЁьрЄє Їрщыє фрярьюу│\n"
""
#: src/help.c:314
msgid " Internal bug: Double start of link area "
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър: ╧рфтющэ√ ярўрЄръ тюсырё№Ў│ ёярё√ыъ│ "
#: src/help.c:568
msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
msgstr " Cannot find node [Contents] in help file "
#: src/help.c:737
msgid " Help "
msgstr " ─рярьюур "
#: src/help.c:768 src/user.c:685
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s \n"
" %s "
#: src/help.c:779
#, c-format
msgid " Cannot find node %s in help file "
msgstr " ═хьруў√ьр чэрщё№Ў│ тєчхы %s є Їрщых фрярьюу│ "
#: src/help.c:813
msgid "Index"
msgstr "╟№ьхёЄ"
#: src/help.c:815
msgid "Prev"
msgstr "═рчрф"
#: src/hotlist.c:117
msgid "&Move"
msgstr "╧хЁр&ь ё№Ў│Ў№"
#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
msgid "&Remove"
msgstr "&┬√фры│Ў№"
#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
msgid "&Append"
msgstr "╙ &╩рэхЎ"
#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
msgid "&Insert"
msgstr "╙ &╧рўрЄръ"
#: src/hotlist.c:121
msgid "New &Entry"
msgstr "═ют√ &╟ря│ё"
#: src/hotlist.c:122
msgid "New &Group"
msgstr "═ютр  &├Ёєяр"
#: src/hotlist.c:124
msgid "&Up"
msgstr "&╙уюЁє"
#: src/hotlist.c:125
msgid "&Add current"
msgstr "─рфрЎ№ &┴ уєў√"
#: src/hotlist.c:126
msgid "Change &To"
msgstr "╟№ь э│Ў№ &╙"
#: src/hotlist.c:173
msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "╧рфуЁєяр - эрЎ│ё№э│Ўх ENTER ърс яЁруыхфч│Ў№"
#: src/hotlist.c:587
msgid "Active VFS directories"
msgstr "└ъЄ√вэ√  ърЄры╕у│ ┬╘╤"
#: src/hotlist.c:587
msgid "Directory hotlist"
msgstr " ╤№я│ё ърЄры╕урв "
#: src/hotlist.c:604
msgid " Directory path "
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує "
#. This one holds the displayed pathname
#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
msgid " Directory label "
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує "
#: src/hotlist.c:629
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "╧хЁрэюё│ь %s"
#: src/hotlist.c:869
msgid "New hotlist entry"
msgstr " ─рфрэ№эх чря│ёє в ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:869
msgid "Directory label"
msgstr " ╠хЄър ърЄры╕ує"
#: src/hotlist.c:869
msgid "Directory path"
msgstr " ╪ы ї фр ърЄры╕ує"
#: src/hotlist.c:950
msgid " New hotlist group "
msgstr " ─рфрэ№эх уЁєя√ в ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:950
msgid "Name of new group"
msgstr " ▓ь  эютрщ уЁєя√"
#: src/hotlist.c:965
#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr " ╠хЄър фы  \"%s\": "
#: src/hotlist.c:969
msgid " Add to hotlist "
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё "
#: src/hotlist.c:1006
msgid " Remove: "
msgstr " ┬√фры│Ў№: "
#: src/hotlist.c:1010
msgid ""
"\n"
" Group not empty.\n"
" Remove it?"
msgstr ""
"\n"
" ├Ёєяр э  яєёЄр .\n"
" ┬√фры│Ў№  х?"
#: src/hotlist.c:1355
msgid " Top level group "
msgstr "├Ёєяр тхЁїэ ур єчЁювэ■"
#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
msgid "MC was unable to write ~/"
msgstr "MC э  ьюцр я│ёрЎ№ є Їрщы ~/,"
#: src/hotlist.c:1384
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
msgstr "┬р° ёЄрЁ√ ё№я│ё ърЄры╕урв э  т√фрыхэ√"
#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
msgid " Hotlist Load "
msgstr " ╟руЁєчър ё№я│ёє "
#: src/hotlist.c:1398
msgid "You have ~/"
msgstr "╙ ┬рё ╕ё№Ў№ Їрщы ~/"
#: src/hotlist.c:1398
msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
msgstr "│ ё¤ъЎ√  [Hotlist] є ~/"
#: src/hotlist.c:1399
msgid "Your ~/"
msgstr "┬р° ~/"
#: src/hotlist.c:1399
msgid " most probably was created\n"
msgstr " їєЄў¤щ чр вё╕ ёЄтюЁрэ√\n"
#: src/hotlist.c:1400
msgid ""
"by an earlier development version of MC\n"
"and is more actual than ~/"
msgstr ""
"Ёрэхщ°рщ яЁрьхцъртрщ т¤Ёё√ щ MC\n"
"│ сюы№° ръЄєры№э√, ў√ь рф°єърэ√  є ~/"
#: src/hotlist.c:1401
msgid ""
" entries\n"
"\n"
msgstr ""
" ¤ыхь¤эЄ√\n"
"\n"
#: src/hotlist.c:1402
msgid ""
"You can choose between\n"
"\n"
" Remove - remove old hotlist entries from ~/"
msgstr ""
"┬√ ьюцрЎх рсЁрЎ№ ь│ц\n"
"\n"
" ┬√фры│Ў№ - т√фры│Ў№ ¤ыхь¤эЄ√ ёЄрЁюур ё№я│ёє ч ~/"
#: src/hotlist.c:1404
msgid ""
" Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" ╟рїртрЎ№ - чрїртрЎ№ тр°√ ёЄрЁ√  ¤ыхь¤эЄ√; є эрёЄєяэ√ Ёрч\n"
" у¤Єрх я√Єрэ№эх сєфчх ярвЄюЁрэр\n"
" └с' фэрЎ№ - фрфрЎ№ ёЄрЁ√  ¤ыхь¤эЄ√ в уЁєяє \"Entries from ~/"
#: src/hotlist.c:1410
msgid "&Merge"
msgstr "&└с' фэрЎ№"
#: src/hotlist.c:1422
msgid " Entries from ~/"
msgstr "▌ыхь¤эЄ√ ч ~/"
#: src/hotlist.c:1432
msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
msgstr " тр°√  ёЄрЁ√  ¤ыхь¤эЄ√ ё№я│ёє э  с√ы│ т√фрыхэ√ "
#: src/info.c:75
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
#. This printf pattern string is used as a reference for size
#: src/info.c:100
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr " ╘рщы: %s"
#: src/info.c:112
#, c-format
msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
msgstr "┬юы. тєчыюв %d (%d%%) ч %d"
#: src/info.c:118
msgid "No node information"
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр тєчхы"
#: src/info.c:126
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "┬юы. яЁрёЄюЁр %s (%d%%) ч %s"
#: src/info.c:129
msgid "No space information"
msgstr "═ ьр │эЇрЁьрЎ√│ яЁр яЁрёЄюЁє"
#: src/info.c:133
#, c-format
msgid "Type: %s "
msgstr "╥√я: %s "
#: src/info.c:133
msgid "non-local vfs"
msgstr "эх ы ъры№эр  ┬╘╤"
#: src/info.c:139
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "╧Ё√ырфр: %s"
#: src/info.c:143
#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "╘.ё√ёЄ¤ьр: %s"
#: src/info.c:148
#, c-format
msgid "Accessed: %s"
msgstr "╟трЁюЄ: %s"
#: src/info.c:152
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "╟№ьхэхэ√: %s"
#: src/info.c:156
#, c-format
msgid "Created: %s"
msgstr "╤ЄтюЁрэ√: %s"
#: src/info.c:171
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "╧рьхЁ: %s"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d block)"
msgstr " (%d сы╕ърв)"
#: src/info.c:174
#, c-format
msgid " (%d blocks)"
msgstr " (%d сы╕ърв)"
#: src/info.c:180
#, c-format
msgid "Owner: %s/%s"
msgstr "├рёярфрЁ: %s/%s"
#: src/info.c:185
#, c-format
msgid "Links: %d"
msgstr "╤ярё√ыръ: %d"
#: src/info.c:189
#, c-format
msgid "Mode: %s (%04o)"
msgstr "╧Ёрт√: %s (%04o)"
#: src/info.c:194
#, c-format
msgid "Location: %Xh:%Xh"
msgstr "╠хщёЎр: %Xh:%Xh"
#: src/info.c:204
msgid "File: None"
msgstr " ╘рщы: └фёєЄэ│ўрх"
#: src/layout.c:155
msgid "&Vertical"
msgstr "&┬хЁЄ√ъры№эрх"
#: src/layout.c:156
msgid "&Horizontal"
msgstr "&├рЁ√чрэЄры№эрх"
#: src/layout.c:167
msgid "&Xterm hintbar"
msgstr "╧рфърчър в &xterm"
#: src/layout.c:168
msgid "h&Intbar visible"
msgstr "&╨рфюъ ярфърчъ│"
#: src/layout.c:169
msgid "&Keybar visible"
msgstr "╠&хЄъ│ ъы т│°рв"
#: src/layout.c:170
msgid "command &Prompt"
msgstr "&╩рьрэфэ√ Ёрфюъ"
#: src/layout.c:171
msgid "show &Mini status"
msgstr "&╠│э│-ёЄрэ"
#: src/layout.c:172
msgid "menu&Bar visible"
msgstr "&╦│эрЁър ь¤э■"
#: src/layout.c:173
msgid "&Equal split"
msgstr "&╨ювэ√  ярьхЁ√"
#: src/layout.c:174
msgid "pe&Rmissions"
msgstr "╧Ёрт√ ф&юёЄєяє"
#: src/layout.c:175
msgid "&File types"
msgstr "╥√я√ &Їрщырв"
#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
msgid "&Save"
msgstr "&╟рїртрЎ№"
#. length of line with '<' '>' buttons
#: src/layout.c:376
msgid " Layout "
msgstr " ┬юэърт√ т√уы ф "
#: src/layout.c:377
msgid " Panel split "
msgstr " ╨рё°ўряыхэ№эх ярэхы в "
#: src/layout.c:378
msgid " Highlight... "
msgstr " "
#: src/layout.c:379 src/option.c:148
msgid " Other options "
msgstr " ▓э°√  эрырфъ│ "
#: src/layout.c:380
msgid "output lines"
msgstr "Ёрфъ│ т√трфє"
#: src/layout.c:447
msgid "Layout"
msgstr "┬юэърт√ т√уы ф"
#: src/learn.c:74
msgid " Learn keys "
msgstr " ┬√чэрў¤э№эх ъы т│°рв "
#: src/learn.c:91
msgid " Teach me a key "
msgstr " ═ртєў√Ўх ь эх ъы т│°√ "
#: src/learn.c:92
#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"╩ры│ ырёър, эрЎ│ё№э│Ўх ъы т│°є %s\n"
"│ ярўрърщЎх, яръєы№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх ч№э│ъэх.\n"
"\n"
"╟рЄ√ь эрЎ│ё№э│Ўх  х  °ў¤ Ёрч, ърс єя¤вэ│ЎЎр,\n"
"°Єю чяЁртр рф  х эрчт√ ч№ т│ырё  '╥ръ'.\n"
"\n"
"╩ры│ т√ црфрхЎх яхЁрЁтрЎ№ эртєўрэ№эх, эрЎ│ё№э│Ўх\n"
"ъы т│°є Esc │ ъЁ√їє ярўрърщЎх."
#: src/learn.c:126
msgid " Cannot accept this key "
msgstr " ═хьруў√ьр яЁ√э Ў№ у¤Єє■ ъы т│°є "
#: src/learn.c:127
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " ┬√ вт ы│ \"%s\""
#: src/learn.c:174
msgid "OK"
msgstr "╥ръ"
#: src/learn.c:181
msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"╟фрхЎЎр, °Єю вёх ┬р°√  ъы т│°√ чрЁрч\n"
"яЁрЎє■Ў№ эрЁьры№эр. ┬√фрЄэр."
#: src/learn.c:183
msgid "&Discard"
msgstr "&└фь э│Ў№№"
#: src/learn.c:187
msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"┬√фрЄэр! ╙ трё ╕ё№Ў№ яювэр  срчр ря│ёрэ№э в Є¤Ёь│эрырв!\n"
"╙ёх тр°√  ъы т│°√ яЁрЎє■Ў№ фюсЁр."
#: src/learn.c:271
msgid "Learn keys"
msgstr "┬√тєў¤э№эх ъы т│°рв"
#: src/learn.c:304
msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
msgstr "═рЎ│ё№э│Ўх вёх яхЁры│ўрэ√  ъы т│°√. ╧рё№ы  эрЎ│ёърэ№э  рф°єърщЎх,"
#: src/learn.c:306
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr " ъ│  ъы т│°√ э  ьр■Ў№ рфчэръ│ ╥ръ. ─ы  эртєўрэ№э  ъы т│°√ рс Ё√Ўх"
#: src/learn.c:308
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr " х яЁ√ фрярьючх Tab Ў│ ь√°°є щ эрЎ│ё№э│Ўх яЁруры."
#: src/main.c:474
msgid ""
" The Commander can't change to the directory that \n"
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
" deleted your working directory, or given yourself \n"
" extra access permissions with the \"su\" command? "
msgstr ""
" The Commander э  ьюцр яхЁрщё№Ў│ в ърЄры╕у,  ъ│  ьє \n"
" яртхфрь│в фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё │эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁє. ╠юцр, т√ \n"
" т√фры│ы│ яЁрЎювэ√ ърЄры╕у Ў│ фры│ ёрсх фрфрЄъют√  \n"
" яЁ√т│ых│ фюёЄєяє яЁ√ фрярьючх ърьрэф√ \"su\"? "
#: src/main.c:549
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "─ы  яЁрЎ ує эрЎ│ё№э│Ўх ы■сє■ ъы т│°є..."
#: src/main.c:595
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " ▓эЄ¤ЁяЁ¤ЄрЄрЁ єцю ряЁрЎювтрх ърьрэфє "
#: src/main.c:632 src/screen.c:1989
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
#: src/main.c:633
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√щё№Ў│ ч Midnight Commander? "
#: src/main.c:947
msgid " Listing format edit "
msgstr " ╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє т√трфє"
#: src/main.c:947
#, c-format
msgid " New mode is \"%s\" "
msgstr "═ют√ Ё¤ц√ь \"%s\" "
#: src/main.c:954 src/main.c:981
msgid "&Listing mode..."
msgstr "╘рЁ&ьрЄ ё№я│ёє..."
#: src/main.c:955 src/main.c:982
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "&╒єЄъ│ яЁруы ф C-x q"
#: src/main.c:956 src/main.c:983
msgid "&Info C-x i"
msgstr "&▓эЇрЁьрЎ√  C-x i"
#: src/main.c:959 src/main.c:986
msgid "&Sort order..."
msgstr "╧рЁрфръ &ёрЁЄртрэ№э "
#: src/main.c:961 src/main.c:988
msgid "&Filter..."
msgstr "&╘│ы№ЄрЁ"
#: src/main.c:965 src/main.c:992
msgid "&Network link..."
msgstr "╤х&Єъртрх чыєў¤э№эх..."
#: src/main.c:967 src/main.c:994
msgid "FT&P link..."
msgstr "&FTP-чыєў¤э№эх"
#: src/main.c:968 src/main.c:995
msgid "S&hell link..."
msgstr "&╦єў√тр рсрыюэъ│"
#: src/main.c:970 src/main.c:997
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B ёєт ч№..."
#: src/main.c:975 src/main.c:1002
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "&─√ёъ... M-d"
#: src/main.c:977 src/main.c:1004
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "&╧хЁрёърэртрЎ№ C-r"
#: src/main.c:1008
msgid "&User menu F2"
msgstr "&╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє F2"
#: src/main.c:1009
msgid "&View F3"
msgstr "╧Ёруы ф Їр&щыє F3"
#: src/main.c:1010
msgid "Vie&w file... "
msgstr "&╧Ёруы ф Їрщыє..."
#: src/main.c:1011
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "╧Ёру&ы ф ърьрэф√ M-!"
#: src/main.c:1012
msgid "&Edit F4"
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх F4"
#: src/main.c:1013
msgid "&Copy F5"
msgstr "&╩ря│ трэ№эх F5"
#: src/main.c:1014
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "╧Ёрт√ &фюёЄєяє C-x c"
#: src/main.c:1016
msgid "&Link C-x l"
msgstr "&╞юЁёър  ёярё√ыър C-x l"
#: src/main.c:1017
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "&╤√ьсры│ў.ёярё√ыър C-x s"
#: src/main.c:1018
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "╧Ёрвър ёярё√&ыъ│ C-x C-s"
#: src/main.c:1019
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "&╙ырфры№э│ъ/уЁєяр C-x o"
#: src/main.c:1020
msgid "&Advanced chown "
msgstr "╧Ё&рт√ (яр°√Ёрэ√ ) "
#: src/main.c:1022
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "╟№ьхэр &│ь  F6"
#: src/main.c:1023
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "╤ЄтрЁ¤&э№эх ърЄры╕ує F7"
#: src/main.c:1024
msgid "&Delete F8"
msgstr "&┬√фрыхэ№эх F8"
#: src/main.c:1025
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "╟&№ьхэр ърЄры╕ує M-c"
#: src/main.c:1027
msgid "select &Group M-+"
msgstr "┬√ыєў√Ў№ &уЁєяє M-+"
#: src/main.c:1028
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "&╟№э Ў№ рфчэръє M-\\"
#: src/main.c:1029
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "▓эт¤Ё&ЄртрЎ№ рфчэръє *"
#: src/main.c:1031
msgid "e&Xit F10"
msgstr "┬√&їрф F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1039
msgid "&Directory tree"
msgstr "&─Ё¤тр ърЄры╕урв"
#: src/main.c:1040
msgid "&Find file M-?"
msgstr "╧ю°єъ &Їрщыє M-?"
#: src/main.c:1041
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "&╧хЁрёЄрт│Ў№ ярэ¤ы│ C-u"
#: src/main.c:1042
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "&└фъы■ў√Ў№ ярэ¤ы│ C-o"
#: src/main.c:1043
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "╧рЁр&вэрЎ№ ърЄры╕у│ C-x d"
#: src/main.c:1044
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "&╩Ё√Є¤Ё ярэ¤ы│чрЎ√│ C-x !"
#: src/main.c:1045
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "╧р&ьхЁ√ ърЄры╕урв"
#: src/main.c:1047
msgid "command &History"
msgstr "&├│ёЄюЁ√  ърьрэфрв"
#: src/main.c:1048
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "╤№я│ё ърЄр&ы╕урв C-\\"
#: src/main.c:1050
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "&╤№я│ё ръЄ√вэ√ї ┬╘╤ C-x a"
#: src/main.c:1051
msgid "Fr&ee VFSs now"
msgstr "┬&√чтры│Ў№ ┬╘╤ чрЁрч"
#: src/main.c:1054
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "╟рфрэ№э│ в &Єых C-x j"
#: src/main.c:1058
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "└ф&эрвыхэ№эх Їрщырв"
#: src/main.c:1061
msgid "&Listing format edit"
msgstr "&╨¤фруртрэ№эх ЇрЁьрЄє"
#: src/main.c:1066
msgid "&Extension file edit"
msgstr "╘рщы яр&°√Ё¤э№э в"
#: src/main.c:1067
msgid "&Menu file edit"
msgstr "╘рщы ь¤э&■"
#: src/main.c:1069
msgid "Menu edi&Tor edit"
msgstr "╧&Ёрвър Їрщыє ь¤э■"
#: src/main.c:1070
msgid "&Syntax file edit"
msgstr "╨¤фруртрэ№эх Їрщыє &яр°√Ё¤э№э в"
#: src/main.c:1076
msgid "&Configuration..."
msgstr "&╩рэЇ│уєЁрЎ√ "
#: src/main.c:1078
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "&╧рфЎ№тхЁцрэ№эх"
#: src/main.c:1079
msgid "&Display bits..."
msgstr "&┴│Є√ ё√ьсры в..."
#: src/main.c:1081
msgid "learn &Keys..."
msgstr "┬&√чэрў¤э№эх ъы т│°рв..."
#: src/main.c:1084
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "┬│ЁЄєры№э√  &╘╤..."
#: src/main.c:1087
msgid "&Save setup"
msgstr "&╟рїртрЎ№ эрырфъє"
#: src/main.c:1097
msgid " &Above "
msgstr " ┬хЁїэ&   "
#: src/main.c:1097
msgid " &Left "
msgstr " &╦хтр  ярэ¤ы№ "
#: src/main.c:1100
msgid " &File "
msgstr " &╘рщы "
#: src/main.c:1102
msgid " &Command "
msgstr " &╩рьрэфр "
#: src/main.c:1104
msgid " &Options "
msgstr " &═рырфър "
#: src/main.c:1106
msgid " &Below "
msgstr " ═│&цэ   "
#: src/main.c:1106
msgid " &Right "
msgstr " &╧Ёртр  ярэ¤ы№ "
#: src/main.c:1149
msgid " Information "
msgstr " ▓эЇрЁьрЎ√  "
#: src/main.c:1150
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
" manual reload of the directory. See the man page for \n"
" the details. "
msgstr ""
" ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх юяЎ√│ їєЄърх яхЁрчруЁєчъ│ ьюцр эх рфы■ёЄЁртрЎ№ \n"
" с уєўрур ч№ьхёЄє ърЄры╕ує. ╙ у¤Є√ь т√ярфъє ЄЁ¤ср вырёэр \n"
" яхЁрчруЁєч│Ў№ ърЄры╕у. ─ы  фрфрЄъютрх щэЇрЁьрЎ√│ уы фч│Ўх \n"
" ъ│Ёрвэ│ЎЄтр (man)."
#: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
msgid "Menu"
msgstr "╠¤э■"
#: src/main.c:1544
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "╧хЁрьхээр  рё Ёюфъє TERM э  т√чэрўрэр!\n"
#: src/main.c:1641
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "─ч ъєхь ┬рё чр т√ърЁ√ёЄрэ№эх GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2076
msgid ""
"Usage is:\n"
"\n"
"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
"\n"
msgstr ""
"┬√ърЁ√ёЄрщЎх:\n"
"\n"
"mc [ё№Ў у│] [у¤Є√_ърЄры╕у] [ърЄры╕у_фЁєующ_ярэ¤ы│]\n"
"\n"
#: src/main.c:2079
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
msgstr "-a, --stickchars ╧Ё√ьєёютр т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ +, -, | фы  ьры трэ№э  ы│э│ в.\n"
#: src/main.c:2081
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor ┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ьрэрїЁюьэ√ т│фрЁ√ё.\n"
#: src/main.c:2083
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
msgstr "-B, --background [╥╬╦▄╩▓ фы  ╨└╤╧╨└╓╬б╪╫█╩└б: ═рырфър ъюфє Єыр]\n"
#: src/main.c:2085
msgid ""
"-c, --color Force color mode.\n"
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color ┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ъры Ёют√ Ё¤ц√ь.\n"
"-C, --colors ╙ърчрЎ№ ъюыхЁ√ (уы. --help-colors, ърс рЄЁ√ьрЎ№ ё№я│ё).\n"
"-d, --nomouse └фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√.\n"
#: src/main.c:2089
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit ╟ряєёъ єсєфртрэрур Ё¤фръЄрЁє.\n"
#: src/main.c:2091
msgid ""
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
"-h, --help Shows this help message.\n"
"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
"termcap\n"
" default.\n"
msgstr ""
"-f, --libdir ─Ёєъ эрырфцрэ√ї °ы їюв.\n"
"-h, --help ╧рърчрЎ№ у¤Єє■ │эёЄЁєъЎ√■.\n"
"-k, --resetsoft ╤ъ│эєЎ№ яЁруЁрьєхь√  ъы т│°√ (Єюы№ъ│ HP-ЄхЁь│эры√)\n"
" фр ч√їюфэ√ї terminfo/termcap чэрў¤э№э в.\n"
#: src/main.c:2096
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog Їрщы ╟ря│ё√трЎ№ ърьрэф√ ftpfs є Їрщы.\n"
#: src/main.c:2098
msgid ""
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
msgstr ""
"-P, --printwd ─Ёєъ ряю°э ур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх.\n"
"-s, --slow └фъы■ў√Ў№ °ьрЄёыювэ√  ря¤ЁрЎ√│ (фы  "
"яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырв).\n"
#: src/main.c:2101
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap └ъЄ√т│чртрЎ№ ярфЄЁ√ьъє яхЁрьхээрщ TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2104
msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
msgstr ""
"-S, --createcmdile ╤ЄтрЁ√Ў№ ърьрэфэ√ Їрщы фы  вёЄры╕въ│ Є√яютрур "
"ърЄры╕ує ярё№ы  т√їрфє.\n"
#: src/main.c:2107
msgid ""
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
"-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
msgstr ""
"-u, --nosubshell ┬√ъы■ў√Ў№ ърэъєЁ¤эЄэ√ Ё¤ц√ь "
"ярфрсрыюэъ│.\n"
"-U, --subshell ╙чьрЎэ│Ў№ ърэъєЁ¤эЄэ√ Ё¤ц√ь "
"ярфрсрыюэъ│.\n"
"-r, --forceexec ╙чьрЎэ│Ў№ т√ърэрэ№эх "
"ярфрсрыюэъ│.\n"
#: src/main.c:2111
msgid ""
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view fname ╟ряєёъ є Ё¤ц√ьх яЁруы фє Їрщыє.\n"
"-V, --version ╧ртхфрь│Ў№ т¤Ёё√│ щ ярЁрь¤ЄЁ√ эрырфъ│.\n"
"-x, --xterm ╧рфЄЁ√ьър ь√°√ в xterm │ чрїртрэ№э /рфэрвыхэ№э  "
"¤ъЁрэє.\n"
"+ы│ўср ы│ўср - эєьрЁ ярўрЄъютрур Ёрфъє фы  Ё¤фръЄрЁє.\n"
#: src/main.c:2115
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"to mc-devel@gnome.org\n"
msgstr ""
"\n"
"╩ры│ ырёър, фрё√ырщЎх ы■с√  яртхфрьыхэ№э│ рс ярь√ыърї (єъы■ўр■ў√ т√трф 'mc -"
"V')\n"
"эр рфЁ¤ёє mc-devel@gnome.org\n"
#: src/main.c:2130
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
"Keywords:\n"
" Global: errors, reverse, gauge, input\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:2179
#, c-format
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "┴│сы│ Є¤ўэ√ ърЄры╕у Midnight Commander: %s\n"
#: src/main.c:2193
msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "╩ы■ў -m ёрёЄрЁ¤в. ╩ры│ ырёър, чрч│Ёэ│Ўх эр `┴│Є√ ё√ьсры в' є ь¤э■ ═рырфър\n"
#: src/main.c:2228
msgid "Use to debug the background code"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ фы  эрырфъ│ ъюфє Єыр"
#: src/main.c:2234
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ъры Ёют√ь Ё¤ц√ьх"
#: src/main.c:2236
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "┬√чэрўрх эрырфъ│ ъюыхЁрв"
#: src/main.c:2240
msgid "Edits one file"
msgstr "╨¤фруєх рфч│э Їрщы"
#: src/main.c:2244
msgid "Displays this help message"
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ у¤Єрх фртхфрўэрх яртхфрьыхэ№эх"
#: src/main.c:2246
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрх ¤ъЁрэ фрярьюу -  ъ ч№ь э│Ў№ ёїхьє ъюыхЁрв"
#: src/main.c:2249
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "┬хё№Ў│ яЁрЄръюы ф√ ы╕ує ч FTP є Їрщы"
#: src/main.c:2253
msgid "Obsolete"
msgstr "╤рёЄрЁ¤ы√ "
#: src/main.c:2255
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "╟ря√Є эр чряєёъ є ьюэрїЁюьэ√ь Ё¤ц√ьх"
#: src/main.c:2257
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє ь√°√ в Є¤ъёЄртрщ т¤Ёё√│"
#: src/main.c:2260
msgid "Disables subshell support"
msgstr "└фъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│"
#: src/main.c:2264
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "─Ёєъ яЁрЎювэрур ърЄры╕ує яЁ√ т√їрфчх ч яЁруЁрь√"
#: src/main.c:2266
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "╤ъ│фрх яЁруЁрьэ√  ъы т│°√ эр ЄхЁь│эрырї HP"
#: src/main.c:2268
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "╟ряєёъ эр яртюы№э√ї Є¤Ёь│эрырї"
#: src/main.c:2271
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "╧ё¤вфруЁрЇ│ър фы  ьры трэ№э "
#: src/main.c:2275
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "╙ъы■ў√Ў№ ярфЄЁ√ьъє всєфртрэрх ърьрэфэрх рсрыюэъ│ (Є√яютр)"
#: src/main.c:2279
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "╧рёяЁрсртрЎ№ т√ърЁ√ёЄювтрЎ№ termcap чрьхёЄ terminfo"
#: src/main.c:2282
msgid "Displays the current version"
msgstr "└фы■ёЄЁртрЎ№ с уєўє■ т¤Ёё√│"
#: src/main.c:2284
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "╟ряєёърх яЁруЁрьє яЁруы фє фы  Їрщыє"
#: src/main.c:2286
msgid "Forces xterm features"
msgstr "═рт чтрх вырё№Ў│трё№Ў│ xterm"
#: src/main.c:2476
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tty ы│э│■. ┬√ ярт│ээ√ чряєё№Ў│Ў№ mc с ч ё№Ў ує -P.\n"
"═р эхърЄюЁ√ї ё√ёЄ¤ьрї т√ ьюцрЎх ярцрфрЎ№ чряєё№Ў│Ў№ # `which mc`\n"
#: src/main.c:2539
msgid " Notice "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх "
#: src/main.c:2540
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" ╘рщы√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ Midnight Commander \n"
" чрїювтр■ЎЎр в ърЄры╕ує ~/.mc, ёЄрЁ√  \n"
" Їрщы√ чрЁрч Єєф√ яхЁрьх°ўрэ√ \n"
#: src/option.c:72
msgid "safe de&Lete"
msgstr "┴ ё№яхўэрх т√&фрыхэ№эх"
#: src/option.c:73
msgid "cd follows lin&Ks"
msgstr "╟№ьхэр &ърЄры╕ує яр ёярё√ыърї"
#: src/option.c:74
msgid "advanced cho&Wn"
msgstr "╧р°√Ёрэр  ърьрэфр cho&Wn"
#: src/option.c:75
msgid "l&Ynx-like motion"
msgstr "═рт│урЎ√  в ёЄ√ы│ l&Ynx"
#: src/option.c:76
msgid "rotatin&G dash"
msgstr "&▓эф√ърЄрЁ °Єю трЁюўрхЎЎр"
#: src/option.c:77
msgid "co&Mplete: show all"
msgstr "─рфрЄъю&тр: ярърч√трЎ№ єё╕"
#: src/option.c:78
msgid "&Use internal view"
msgstr "╙сєфртрэ√ яЁр&уы ф"
#: src/option.c:79
msgid "use internal ed&It"
msgstr "╙сєфртрэ√ &Ё¤фръЄрЁ"
#: src/option.c:80
msgid "auto m&Enus"
msgstr "└вЄрьрЄ√ўэ√  &ь¤э■"
#: src/option.c:81
msgid "&Auto save setup"
msgstr "&└вЄрчрїртрэ№эх эрырфръ"
#: src/option.c:82
msgid "shell &Patterns"
msgstr "╧Ё√ъырф√ в ёЄ√ы│ &shell"
#: src/option.c:83
msgid "Compute &Totals"
msgstr "╧рфы│ў√Ў№ руєы№э√ &ярьхЁ"
#: src/option.c:84
msgid "&Verbose operation"
msgstr "─¤Єры│ ря¤ЁрЎ√& в"
#: src/option.c:85
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&╒єЄър  чруЁєчър ърЄры╕ує"
#: src/option.c:86
msgid "mi&X all files"
msgstr "╠ °рЎ№ &Їрщы√/ърЄры╕у│"
#: src/option.c:87
msgid "&Drop down menus"
msgstr "┬√ярфчхэ№эх ь¤э&■ ярфўрё т√ъы│ъє"
#: src/option.c:88
msgid "ma&Rk moves down"
msgstr "&└фчэрър яхЁртюфч│Ў№ ъєЁёюЁ"
#: src/option.c:89
msgid "show &Hidden files"
msgstr "└фы■ёЄЁювтрЎ№ ё&їртрэ√  Їрщы√"
#: src/option.c:90
msgid "show &Backup files"
msgstr "╧рърч√трЎ№ Ё¤&ч¤Ётют√  Їрщы√"
#: src/option.c:97
msgid "&Never"
msgstr "&═│ъюы│"
#: src/option.c:98
msgid "on dumb &Terminals"
msgstr "═р &фєЁэ√ї Є¤Ёь│эрырї"
#: src/option.c:99
msgid "alwa&Ys"
msgstr "&╟рвё╕ф√"
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
#: src/option.c:145
msgid " Configure options "
msgstr " ╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│ "
#: src/option.c:146
msgid " Panel options "
msgstr " ═рырфър ярэ¤ы в "
#: src/option.c:147
msgid " Pause after run... "
msgstr " ╧рвчр ярё№ы  т√ърэрэ№э ... "
#: src/option.c:199
msgid "Configure options"
msgstr "╧рЁрь¤ЄЁ√ ърэЇ│уєЁрЎ√│"
#: src/panelize.c:74
msgid "&Add new"
msgstr "&─рфрЎ№"
#: src/panelize.c:88
msgid " External panelize "
msgstr " ┬юэъртр  ярэ¤ы│чрЎ√  "
#: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
msgid "External panelize"
msgstr "┬юэъртр  ярэ¤ы│чрЎ√ "
#: src/panelize.c:189
msgid "Command"
msgstr "╩рьрэфр"
#: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
msgid "Other command"
msgstr "═ютр  ърьрэфр"
#: src/panelize.c:244
msgid " Add to external panelize "
msgstr " ─рфрЎ№ є ё№я│ё ърьрэфрв "
#: src/panelize.c:245
msgid " Enter command label: "
msgstr " ╙т фч│Ўх эрчтє ърьрэф√: "
#: src/panelize.c:284 src/user.c:667
msgid " Oops... "
msgstr " ╬щ... "
#: src/panelize.c:285
msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ у¤Єє■ ърьрэфє, чэрїюфч ў√ё  в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
#: src/panelize.c:334
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "╟эрщё№Ў│ ърЁ¤ъЄєЁ√, рфъ│эєЄ√  ърьрэфрщ patch"
#: src/panelize.c:335
msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "└ф°єърЎ№ рЁ√у│эры√ (*.orig) ярё№ы  ърьрэф√ patch"
#: src/panelize.c:336
msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "└ф°єърЎ№ яЁруЁрь√ ч єёЄры трэ√ь│ SUID/SGID с│Єрь│"
#: src/panelize.c:387
msgid "Cannot invoke command."
msgstr "═хьруў√ьр т√ърэрЎ№ ърьрэфє."
#: src/panelize.c:442
msgid "Pipe close failed"
msgstr "╟сющ чръЁ√Ў№Ў  ърэрыє"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
msgstr "╧рърчрЎ№ у¤Єрх яртхфрьыхэ№эх "
#: src/popthelp.c:32
msgid "Display brief usage message"
msgstr "╧рърчрЎ№ ърЁюЄъє■ │эёЄЁєъЎ√■"
#: src/screen.c:178
msgid "UP--DIR"
msgstr ""
#: src/screen.c:202
msgid "SYMLINK"
msgstr "╤█╠╤╧└╤█╦╩└"
#: src/screen.c:207
msgid "SUB-DIR"
msgstr "╧└─-╩└╥└╦и├"
#: src/screen.c:387 src/screen.c:388
msgid "Size"
msgstr "╧рьхЁ"
#: src/screen.c:390
msgid "MTime"
msgstr "└я.ьрф√Ї│ърЎ√ "
#: src/screen.c:391
msgid "ATime"
msgstr "└я. фюёЄєя"
#: src/screen.c:392
msgid "CTime"
msgstr "╫рё ёЄтрЁ¤э№э "
#: src/screen.c:393
msgid "Permission"
msgstr "└ЄЁ√сєЄ√"
#: src/screen.c:394
msgid "Perm"
msgstr "╧Ёрт√"
#: src/screen.c:395
msgid "Nl"
msgstr ""
#: src/screen.c:396
msgid "Inode"
msgstr "┬єчхы"
#: src/screen.c:397
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/screen.c:398
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: src/screen.c:399
msgid "Owner"
msgstr "╙ырфры№э│ъ"
#: src/screen.c:400
msgid "Group"
msgstr "├Ёєяр"
#: src/screen.c:631
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщых"
#: src/screen.c:631
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr "%s срщЄрв є %d Їрщырї"
#: src/screen.c:657
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ярь√ыър ў√Єрэ№э  ёярё√ыъ│>"
#: src/screen.c:1256
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "═хт фюь√ Є¤у є ЇрЁьрЎх рфы■ёЄЁртрэ№э : "
#: src/screen.c:1382
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "╘рЁьрЄ ърЁ√ёЄры№э│ъє т√уы фрх ярь√ыъют√ь, т ЁЄр■ё  фр ёЄрэфрЁЄэрур."
#: src/screen.c:1990
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " ┬√ ёряЁрвф√ црфрхЎх т√ърэрЎ№ у¤Єр? "
#: src/screen.c:2002
msgid " No action taken "
msgstr " ─чх э№эх эх т√ърэрэр "
#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр яхЁрщё№Ў│ в \"%s\" \n"
" %s "
#: src/screen.c:2215
msgid "View"
msgstr "╧Ёруы ф"
#: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
msgid "Edit"
msgstr "╧Ёрвър"
#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
msgid "RenMov"
msgstr "╧хЁрэё"
#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
msgid "Mkdir"
msgstr "═т╩Єы у"
#: src/selcodepage.c:34
msgid " Choose input codepage "
msgstr " ┬√сЁрЎ№ Єрсы│Ўє ё√ьсры в т√трфє"
#: src/selcodepage.c:38
msgid "- < No translation >"
msgstr "- < ═х яхЁръырфчхэр >"
#: src/selcodepage.c:76
msgid ""
"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
"so charsets recoding feature is not available!"
msgstr ""
"Midnight Commander ёърья│ы трэ√ с ч ярфЄЁ√ьъ│ iconv,\n"
"ьруў√ьрё№Ў№ чря│ёє ърфч│Ёютръ рфёєЄэ│ўрх!"
#: src/selcodepage.c:93
msgid ""
"To use this feature select your codepage in\n"
"Setup / Display Bits dialog!\n"
"Do not forget to save options."
msgstr ""
"╩рс т√ърЁ√ёЄрЎ№ у¤Єє■ ьруў√ьрё№Ў№,\n"
"т√с Ё√Ўх тр°є■ Єрсы│Ўє ё√ьсры в є\n"
"═рырфър / ┴│Є√ ё√ьсры в!\n"
"═  чрсєфч№Ўхё  чрїртрЎ№ ч№ьхэ√."
#: src/slint.c:193
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"╧рьхЁ ¤ъЁрэє %dx%d э  ярфЄЁ√ьы│трхЎЎр.\n"
"╧ЁртхЁЎх яхЁрьхээє■ рё Ёюфч№фч  TERM.\n"
#: src/subshell.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
msgstr "═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ │ьхэртрэ√ ърэры %s\n"
#: src/subshell.c:702
msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
msgstr " └срыюэър  °ў¤ ръЄ√вэр . ╙ё╕ц Єръ│ т√щё№Ў│? "
#: src/subshell.c:813
#, c-format
msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
msgstr "╙трур: ═хьруў√ьр ч№ь э│Ў№ є %s. \n"
#: src/textconf.c:10
msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
msgstr "┬│ЁЄєры№эр  ╘рщыртр  ╤√ёЄ¤ьр: tarfs, extfs"
#: src/textconf.c:12
msgid ", ftpfs"
msgstr ", ftpfs"
#: src/textconf.c:14
msgid " (proxies: hsc proxy)"
msgstr " (яЁюъё│: hsc яЁюъё│)"
#: src/textconf.c:17
msgid ", mcfs"
msgstr ", mcfs"
#: src/textconf.c:20
msgid " (with termnet support)"
msgstr " (ч ярфЄЁ√ьърщ termnet)"
#: src/textconf.c:23
msgid ", smbfs"
msgstr ", smbfs"
#: src/textconf.c:27
msgid ", undelfs"
msgstr ", undelfs"
#: src/textconf.c:33
msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "╟ єсєфртрэ√ь Ё¤фръЄрЁрь\n"
#: src/textconf.c:39
msgid "Using system-installed S-Lang library"
msgstr ""
"┬√ърЁ√ёЄрэ№эх єёЄры трэрх ё√ёЄ¤ьэрх "
"с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
#: src/textconf.c:41
msgid "Using included S-Lang library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄрэ№эх с│сы│ Є¤ъ│ S-Lang"
#: src/textconf.c:47
msgid "with terminfo database"
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї terminfo"
#: src/textconf.c:49
msgid "with termcap database"
msgstr "ч срчрщ фрфчхэ√ї termcap"
#: src/textconf.c:51
msgid "with an unknown terminal database"
msgstr "ч эхт фюьрщ Є¤Ёь│эры№эрщ срчрщ фрфчхэ√ї"
#: src/textconf.c:55
msgid "Using the ncurses library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ с│сы│ Є¤ъє ncurses"
#: src/textconf.c:57
msgid "Using old curses library"
msgstr "┬√ърЁ√ёЄювтрЎ№ ёЄрЁє■ с│сы│ Є¤ъє curses"
#: src/textconf.c:64
msgid "With optional subshell support"
msgstr "╟ ряЎ√ эры№эрщ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ "
#: src/textconf.c:66
msgid "With subshell support as default"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ эєЄЁрэрщ ърьрэфэрщ рсрыюэъ│ яр-чьювўрэ№э■"
#: src/textconf.c:72
msgid "With support for background operations\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ря¤ЁрЎ√ в є Єых\n"
#: src/textconf.c:76
msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm │ ърэёюы│ Linux.\n"
#: src/textconf.c:78
msgid "With mouse support on xterm\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ ь√°√ в xterm.\n"
#: src/textconf.c:82
msgid "With support for X11 events\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ фы  ярфчх в X11\n"
#: src/textconf.c:86
msgid "With internationalization support\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ │эЄ¤ЁэрЎ√ эры│чрЎ√│\n"
#: src/textconf.c:90
msgid "With multiple codepages support\n"
msgstr "╟ ярфЄЁ√ьърщ °ьрЄы│ъ│ї ъюфрт√ї ёЄрЁюэръ\n"
#: src/textconf.c:101
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
#: src/tree.c:195
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s эр чря│ё:\n"
"%s\n"
#: src/tree.c:639
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr " ╩ря│ трЎ№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
#: src/tree.c:680
#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr " ╧хЁрьхё№Ў│Ў№ ърЄры╕у \"%s\" є:"
#: src/tree.c:690
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat the destination \n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ ьхщёЎр яЁ√чэрў¤э№э  \n"
" %s "
#: src/tree.c:696
msgid " The destination isn't a directory "
msgstr " ╠хщёЎр яЁ√чэрў¤э№э  эх ч№ вы хЎЎр ърЄры╕урь "
#: src/tree.c:754
#, c-format
msgid " Delete %s? "
msgstr " ┬√фры│Ў№ %s? "
#: src/tree.c:786
msgid "Static"
msgstr "╤ЄрЄ√ў"
#: src/tree.c:786
msgid "Dynamc"
msgstr "─√эрьў"
#: src/tree.c:1020
msgid "Rescan"
msgstr "╧хЁрёъ."
#: src/tree.c:1022
msgid "Forget"
msgstr "╟рс√ЎЎр"
#: src/tree.c:1035
msgid "Rmdir"
msgstr "┬ф╩Єы у"
#: src/treestore.c:353
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"═хьруў√ьр я│ёрЎ№ є Їрщы %s:\n"
"%s\n"
#: src/user.c:134
msgid " Format error on file Extensions File "
msgstr " ╧рь√ыър ЇрЁьрЄє в Їрщых ╧р°√Ё¤э№э в Їрщырв"
#: src/user.c:135
#, c-format
msgid " The %%var macro has no default "
msgstr " ╠ръЁрё %%var э  ьрх Є√яют√ї чэрў¤э№э в"
#: src/user.c:136
#, c-format
msgid " The %%var macro has no variable "
msgstr " ╠ръЁрё %%var э  ьрх яхЁрьхээ√ї"
#: src/user.c:281
#, c-format
msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
msgstr " ╧рь√ыъютрх т√чэрў¤э№эх єчюЁє рсрыюэъ│ \"%c\". "
#: src/user.c:434
msgid " Debug "
msgstr " └фырфър "
#: src/user.c:443
msgid " ERROR: "
msgstr " ╧└╠█╦╩└: "
#: src/user.c:447
msgid " True: "
msgstr " ╧Ёрвфр: "
#: src/user.c:449
msgid " False: "
msgstr " ╒ыєё№э : "
#: src/user.c:644
msgid " Warning -- ignoring file "
msgstr " ╧ря Ё¤фцрэ№эх - Їрщы │уэрЁєхЎЎр "
#: src/user.c:645
#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"╘рщы %s є с уєў√ь ърЄры╕ує э  эрыхц√Ў№ рэ│ root'є, рэ│ ┬рь,\n"
"│ фрёЄєяэ√ │э°√ь эр чря│ё. ┬√ърЁ√ёЄрэ№эх Єръюур Їрщыє эхяЁ√щьры№эр\n"
"ч яєэъЄє уыхфцрэ№э  с ё№яхъ│."
#: src/user.c:668
msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr " ═хьруў√ьр т√ъюэтрЎ№ яЁруЁрь√, чэрїюфч ў√ё  эх в ы ъры№э√ь ърЄры╕ує "
#: src/user.c:766
#, c-format
msgid " No appropriative entries found in %s "
msgstr " ═  рф°єърэр чря│ёрв, °Єю рфярт фр■Ў№, є %s"
#. Create listbox
#: src/user.c:772
msgid " User menu "
msgstr " ╠¤э■ ърЁ√ёЄры№э│ъє "
#: src/util.c:200
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: ┬хы№ь│ т ы│ъ│"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:630 src/util.c:656
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:631 src/util.c:654
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:317
msgid " Pipe failed "
msgstr " ╟сющ ърэрыє "
#: src/utilunix.c:321
msgid " Dup failed "
msgstr " ╟сющ фєсы трэ№э  ф¤ёъЁ√яЄрЁє "
#: src/view.c:404
msgid ""
"File: \n"
"\n"
" "
msgstr ""
"╘рщы: \n"
"\n"
" "
#: src/view.c:405
msgid ""
"\n"
"\n"
"has been modified, do you want to save the changes?\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"с√в ьрф√Ї│ъртрэ√, ┬√ црфрхЎх чрїртрЎ№ ч№ьхэ√?\n"
#: src/view.c:407
msgid " Save changes "
msgstr " ╟рїртрЎ№ ч№ьхэ√ "
#: src/view.c:449
msgid " Cannot spawn child program "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ фрў¤Ёэ│ яЁрЎ¤ё "
#: src/view.c:458
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " └фёєЄэ│ўрх т√трф рф фрў¤Ёэ ур яЁрЎ¤ёє "
#: src/view.c:463
msgid " Could not open file "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы "
#: src/view.c:555
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рЄЁ√ьрЎ№ ёЄрэ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:563
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " ╧Ёруы ф эхьруў√ь√: э чт√ўрщэ√ Їрщы "
#: src/view.c:570
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:700
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "╘рщы: %s"
#: src/view.c:714
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "╟Ёєї 0x%08x"
#: src/view.c:716
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "╤ы. %d"
#: src/view.c:720
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s срщЄрв"
#: src/view.c:725
msgid " [grow]"
msgstr " [ЁюёЄ]"
#: src/view.c:1561 src/view.c:1693
msgid " Search string not found "
msgstr "╨рфюъ яю°єъє эх рф°єърэ√ "
#: src/view.c:1681
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr " ╧рь√ыъют√ т√Ёрч яю°єъє"
#: src/view.c:1732
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ёЄры√ т√Ёрч "
#: src/view.c:1854
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
msgstr ""
" ═єьрЁ с уєўрур Ёрфъє %d.\n"
" ╙т фч│Ўх эєьрЁ эютрур Ёрфъє:"
#: src/view.c:1876
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
" Enter the new address:"
msgstr ""
" ┴ уєўр  рфЁ¤ёр - 0x%lx.\n"
" ╙т фч│Ўх эютє■ рфЁ¤ёє:"
#: src/view.c:1878
msgid " Goto Address "
msgstr " ╧хЁрщё№Ў│ эр рфЁ¤ёє "
#: src/view.c:1910
msgid " Enter regexp:"
msgstr " ╙т фч│Ўх ёЄры√ т√Ёрч:"
#: src/view.c:2033
msgid "Ascii"
msgstr "╥¤ъёЄ"
#: src/view.c:2033
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2034
msgid "Goto"
msgstr "╧хЁрїюф"
#: src/view.c:2034
msgid "Line"
msgstr "╨рфюъ"
#: src/view.c:2037
msgid "RxSrch"
msgstr "╨¤у┬√Ё"
#: src/view.c:2040
msgid "EdText"
msgstr "╥ъёЄ╨¤ф"
#: src/view.c:2040
msgid "EdHex"
msgstr "Hx╨¤фру"
#: src/view.c:2042
msgid "UnWrap"
msgstr "═х╧хЁрэ"
#: src/view.c:2042
msgid "Wrap"
msgstr "╧хЁрэюё"
#: src/view.c:2045
msgid "HxSrch"
msgstr "Hx╧ю°єъ"
#: src/view.c:2048
msgid "Raw"
msgstr "╤√Ё√"
#: src/view.c:2048
msgid "Parse"
msgstr "├рЄют√"
#: src/view.c:2052
msgid "Unform"
msgstr "═х╘рЁьЄ"
#: src/view.c:2052
msgid "Format"
msgstr "╘рЁьрЄ"
#: src/widget.c:895
msgid " History "
msgstr "├│ёЄюЁ√  ърьрэфрв"
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
#: src/win.c:188
msgid "Function key 1"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  1 "
#: src/win.c:189
msgid "Function key 2"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  2 "
#: src/win.c:190
msgid "Function key 3"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  3 "
#: src/win.c:191
msgid "Function key 4"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  4 "
#: src/win.c:192
msgid "Function key 5"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  5 "
#: src/win.c:193
msgid "Function key 6"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  6 "
#: src/win.c:194
msgid "Function key 7"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  7 "
#: src/win.c:195
msgid "Function key 8"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  8 "
#: src/win.c:196
msgid "Function key 9"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  9 "
#: src/win.c:197
msgid "Function key 10"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  10"
#: src/win.c:198
msgid "Function key 11"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  11"
#: src/win.c:199
msgid "Function key 12"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  12"
#: src/win.c:200
msgid "Function key 13"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  13"
#: src/win.c:201
msgid "Function key 14"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  14"
#: src/win.c:202
msgid "Function key 15"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  15"
#: src/win.c:203
msgid "Function key 16"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  16"
#: src/win.c:204
msgid "Function key 17"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  17"
#: src/win.c:205
msgid "Function key 18"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  18"
#: src/win.c:206
msgid "Function key 19"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  19"
#: src/win.c:207
msgid "Function key 20"
msgstr "╘єэъЎ√ эры№эр  20"
#: src/win.c:208
msgid "Backspace key"
msgstr "╩ы т│°р Backspace"
#: src/win.c:209
msgid "End key"
msgstr "╩ы т│°р End "
#: src/win.c:210
msgid "Up arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър єуюЁє "
#: src/win.c:211
msgid "Down arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вэ│ч "
#: src/win.c:212
msgid "Left arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър выхтр "
#: src/win.c:213
msgid "Right arrow key"
msgstr "╤ЄЁ¤ыър вяЁртр "
#: src/win.c:214
msgid "Home key"
msgstr "╩ы т│°р Home "
#: src/win.c:215
msgid "Page Down key"
msgstr "╩ы т│°р Page Down"
#: src/win.c:216
msgid "Page Up key"
msgstr "╩ы т│°р Page Up "
#: src/win.c:217
msgid "Insert key"
msgstr "╩ы т│°р Insert "
#: src/win.c:218
msgid "Delete key"
msgstr "╩ы т│°р Delete "
#: src/win.c:219
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "╟рърэў¤э№эх/M-Tab "
#: src/win.c:220
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ эр keypad'х"
#: src/win.c:221
msgid "- on keypad"
msgstr "- эр keypad'х"
#: src/win.c:222
msgid "* on keypad"
msgstr "* эр ы│ўсрт√ї ъы т│°рї"
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
#: src/win.c:224
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Left arrow keypad"
#: src/win.c:225
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Right arrow keypad"
#: src/win.c:226
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Up arrow keypad"
#: src/win.c:227
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Down arrow keypad"
#: src/win.c:228
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home эр keypad'х"
#: src/win.c:229
msgid "End on keypad"
msgstr "End эр keypad'х"
#: src/win.c:230
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down keypad"
#: src/win.c:231
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up keypad"
#: src/win.c:232
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert эр keypad'х"
#: src/win.c:233
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete эр keypad'х"
#: src/win.c:234
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter эр keypad'х"
#: src/win.c:235
msgid "Slash on keypad"
msgstr "Slash эр keypad'х"
#: src/win.c:236
msgid "NumLock on keypad"
msgstr "NumLock эр keypad'х"
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
msgid "Password:"
msgstr "╧рЁюы№:"
#: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ cpio-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:225
#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"╟рвўрёэ√ ърэхЎ рЁї│тє cpio\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"╧р°ъюфцрэ√ чрурыютръ cpio чэющфчхэ√ в\n"
"%s"
#: vfs/cpio.c:432
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═ вчуюфэхэр  цюЁёър  ёярё√ыър\n"
"%s\n"
"є рЁї│тх cpio\n"
"%s"
#. In case entry is already there
#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
#. 'No such file or directory' is such case)
#. This can be considered archive inconsistency
#: vfs/cpio.c:455
#, c-format
msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
msgstr "%s єЄЁ√ьы│трх ярфтющэ√  чря│ё√! ╧Ёряє°ўрэр!"
#: vfs/cpio.c:524
#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"═хўрърэ√ ърэхЎ Їрщыє\n"
"%s"
#: vfs/direntry.c:303
#, c-format
msgid "Dir cache expired for %s"
msgstr "╩¤° ърЄры╕ує ёрёЄрЁ¤в фы  %s"
#: vfs/direntry.c:787
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "╟ряєёъ ы│эхщэрщ яхЁрфрў√..."
#: vfs/direntry.c:959
msgid "Getting file"
msgstr "└ЄЁ√ьрэ№эх Їрщыє"
#: vfs/extfs.c:298
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ %s-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
msgid "Inconsistent extfs archive"
msgstr "═ вчуюфэхэ√ рЁї│в extfs"
#: vfs/fish.c:147
#, c-format
msgid "fish: Disconnecting from %s"
msgstr "fish: └фыєў¤э№эх рф %s"
#: vfs/fish.c:225
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr "fish: ╫рърхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
#: vfs/fish.c:235
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
msgstr "┬√срўрщЎх, эхьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ рвЄрЁ√чртрэ√  ярЁюыхь чыєў¤э№э│ чрЁрч."
#: vfs/fish.c:240
msgid " fish: Password required for "
msgstr "fish: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#: vfs/fish.c:249
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№..."
#: vfs/fish.c:255
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr "fish: ─рё√ырхЎЎр Ёрфюъ │э│Ў√ ы│чрЎ√│..."
#: vfs/fish.c:265
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish: ┬¤Ёё│  ярфЎ№тхЁфцрэ№э  ёєт ч│..."
#: vfs/fish.c:275
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish: ╙ёЄры╕втрхЎЎр с уєў√ ърЄры╕у..."
#: vfs/fish.c:277
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: ╟ыєў¤э№эх рфс√ыюё , їрЄэ│ ърЄры╕у %s."
#: vfs/fish.c:366
#, c-format
msgid "fish: Reading directory %s..."
msgstr "fish: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує %s..."
#: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: чЁюсыхэр."
#: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: чсющ "
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:495
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr "fish: чря│ё %s: фрё√ырхЎЎр ърьрэфр..."
#: vfs/fish.c:539
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: ╟сющ ы ъры№эрур ў√Єрэ№э , фрё√ыр■ЎЎр эєы│"
#: vfs/fish.c:551
#, c-format
msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
msgstr "fish: чря│ё %s %d (%lu)"
#: vfs/fish.c:552
msgid "zeros"
msgstr "эєы│"
#: vfs/fish.c:601
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "╧хЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√..."
#: vfs/fish.c:610
msgid "Error reported after abort."
msgstr "└фчэрўрэр ярь√ыър ярё№ы  яхЁрЁ√трэ№э ."
#: vfs/fish.c:612
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "╧хЁрфрўр ярё№я їютр яхЁрЁтрэр ."
#: vfs/ftpfs.c:381
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: └фыєў¤э№эх рф %s"
#: vfs/ftpfs.c:438
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#: vfs/ftpfs.c:466
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " ╧Ёюъё│: ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  "
#: vfs/ftpfs.c:492
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь  ърЁ√ёЄры№э│ъє яЁюъё│"
#: vfs/ftpfs.c:496
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє яЁюъё│"
#: vfs/ftpfs.c:500
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: └вЄрЁ√чрЎ√  эр яЁюъё│ ярё№я їютр "
#: vfs/ftpfs.c:504
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "ftpfs: ╧рфъы■ўрэ√ фр %s"
#: vfs/ftpfs.c:521
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр щь  ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: vfs/ftpfs.c:526
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: ─рё√ырхЎЎр ярЁюы№ ърЁ√ёЄры№э│ъє"
#: vfs/ftpfs.c:531
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: чрЁ¤у│ёЄЁртрэ√"
#: vfs/ftpfs.c:546
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър Ё¤у│ёЄЁрЎ√│ ърЁ√ёЄры№э│ъє %s "
#: vfs/ftpfs.c:578
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr "═хьруў√ьр вёЄры трЎ№ Ёрч№ьхЁъртрэ№эх ъЁ√э│Ў√ (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:705
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютрх щь  ё√ёЄ¤ь√."
#: vfs/ftpfs.c:725
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыъютр  рфЁ¤ёр ё√ёЄ¤ь√."
#: vfs/ftpfs.c:748
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: ч№фч щё№э хЎЎр фрыєў¤э№эх фр %s"
#: vfs/ftpfs.c:758
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: чыєў¤э№эх яхЁрЁтрэрх ърЁ√ёЄры№э│ърь"
#: vfs/ftpfs.c:760
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: чсющ фрыєў¤э№э  фр ярёыєцэ│ъє: %s"
#: vfs/ftpfs.c:801
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "╫рърэ№эх ярвЄюЁє ёяЁюс√... %d (Control-C фы  рфьхэ√)"
#: vfs/ftpfs.c:984
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр вёЄры трЎ№ ярё√вэ√ Ё¤ц√ь"
#: vfs/ftpfs.c:1057
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: яхЁрЁ√трэ№эх яхЁрфрў√."
#: vfs/ftpfs.c:1059
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: ╧рь√ыър яхЁрЁ√трэ№э : %s"
#: vfs/ftpfs.c:1064
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: чсющ яхЁрЁ√трэ№э "
#: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: чсющ яю°єъє с уєўрур яЁрЎювэрур ърЄры╕ує."
#: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: эхьруў√ьр т√чэрў√Ў№ ё√ьсры│ўэє■ ёярё√ыъє"
#: vfs/ftpfs.c:1221
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "┬√чэрўрхЎЎр ё√ьсры│ўэр  ёярё√ыър..."
#: vfs/ftpfs.c:1246
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: ╫√Єрэ№эх ърЄры╕ує FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1247
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(рсьхцртрэ№эх rfc959)"
#: vfs/ftpfs.c:1248
msgid "(chdir first)"
msgstr "(ёярўрЄъє chdir)"
#: vfs/ftpfs.c:1386
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: ярь√ыър; э ьр ъєф√ яхЁрщё№Ў│ эр ртрЁ√щэ√ Ё¤ц√ь"
#: vfs/ftpfs.c:1451
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs: чря│ё Їрщыє %lu (%lu)"
#: vfs/ftpfs.c:1910
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
msgstr ""
"╘рщы ~/.netrc ьрх ярь√ыъют√ Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э .\n"
"┬√фры│Ўх ярЁюы№ Ў│ ёяЁрвЎх Ё¤ц√ь фюёЄєяє/єырфрэ№э ."
#: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
msgid " MCFS "
msgstr " MCFS "
#: vfs/mcfs.c:113
msgid " The server does not support this version "
msgstr " ╧рёыєцэ│ъ эх ярфЄЁ√ьы│трх фрфчхэє■ т¤Ёё√│ "
#: vfs/mcfs.c:130
msgid ""
" The remote server is not running on a system port \n"
" you need a password to log in, but the information may \n"
" not be safe on the remote side. Continue? \n"
msgstr ""
" └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эх эр ё√ёЄ¤ьэ√ь яюЁЎх. \n"
" ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ фы  втрїюфє в ё√ёЄ¤ьє, рых у¤Єр ьюцр с√Ў№ \n"
" эхс ё№яхўэр фы  щэЇрЁьрЎ√│ эр рфыхуы√ь сръє. ╧ЁрЎ утрЎ№?\n"
#: vfs/mcfs.c:133
msgid " Yes "
msgstr " ╥ръ "
#: vfs/mcfs.c:133
msgid " No "
msgstr " ═х "
#: vfs/mcfs.c:135
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " └фыхуы√ ярёыєцэ│ъ чряє°ўрэ√ эр фч│вэ√ь яюЁЎх. └фьютр.\n"
#: vfs/mcfs.c:147
msgid " MCFS Password required "
msgstr " ╧рЄЁрсєхЎЎр ярЁюы№ MCFS "
#: vfs/mcfs.c:161
msgid " Invalid password "
msgstr " ╧рь√ыъют√ ярЁюы№ "
#: vfs/mcfs.c:192
#, c-format
msgid " Cannot locate hostname: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр т√чэрў√Ў№ їюёЄ: %s"
#: vfs/mcfs.c:210
#, c-format
msgid " Cannot create socket: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр ёЄтрЁ√Ў№ ёюъхЄ: %s "
#: vfs/mcfs.c:216
#, c-format
msgid " Cannot connect to server: %s "
msgstr "═хьруў√ьр фрыєў√ЎЎр фр ярёыєцэ│ъє: %s "
#: vfs/mcfs.c:282
msgid " Too many open connections "
msgstr " ┬хы№ь│ °ьрЄ рфў√эхэ√ї чыєў¤э№э в "
#: vfs/sfs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"╙трур: ╧рь√ыъют√ Ёрфюъ є %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/sfs.c:345
#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"╙трур: ╧рь√ыъют√ ё№Ў у %c є %s:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:534
#, c-format
msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" ╟сющ ярвЄюЁэрур фрыєў¤э№э  фр %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1092
msgid " Authentication failed "
msgstr " ╟сющ │ф¤эЄ√Ї│ърЎ√│ "
#: vfs/smbfs.c:1575
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s ёЄтрЁрх ърЄры╕у %s "
#: vfs/smbfs.c:1598
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s т√фры х ърЄры╕у %s "
#: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr " %s рфў√э х Їрщы %s ч рфыхуырщ ьр°√э√"
#: vfs/smbfs.c:1790
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr " %s т√фрыхэ№эх рффрыхэрур Їрщыє %s"
#: vfs/smbfs.c:1828
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s ч№ь э х щь╕э√ Їрщырв\n"
#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
#, c-format
msgid ""
"Couldn't open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ tar-рЁї│в\n"
"%s"
#: vfs/tar.c:280
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "═хўрърэ√ ърэхЎ рЁї│вэрур Їрщыє"
#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "═ вчуюфэхэ√ tar-рЁї│в"
#: vfs/tar.c:409
#, c-format
msgid ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"╒ьь,...\n"
"%s\n"
"эх ярфюсэ√ фр tar-рЁї│тє."
#: vfs/undelfs.c:79
msgid " undelfs: error "
msgstr " undelfs: ярь√ыър "
#: vfs/undelfs.c:182
msgid " not enough memory "
msgstr " эхфрёЄрЄъютр ярь Ў│ "
#: vfs/undelfs.c:187
msgid " while allocating block buffer "
msgstr " яЁ√ рЄЁ√ьрэ№э│ сы╕ъє сєЇхЁрв "
#: vfs/undelfs.c:191
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:195
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr " яЁ√ ярўрЄъє ёърэртрэ№э  inode %d "
#: vfs/undelfs.c:202
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: чруЁєчър щэЇрЁьрЎ√│ рс т√фрыхэ√ї Їрщырї %d inodes"
#: vfs/undelfs.c:217
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " яЁ√ т√ъы│ъх ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:225
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " эх їря│ыр ярь Ў│ яЁ√ яхЁррфъЁ√Ў№Ў│ ьрё√тє "
#: vfs/undelfs.c:244
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " яЁ√ ёърэртрэ№э│ inode %d "
#: vfs/undelfs.c:268
msgid " Ext2lib error "
msgstr " ╟сющ Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:295
#, c-format
msgid " Could not open file %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы %s "
#: vfs/undelfs.c:298
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх с│Єртрщ ьря√ inode..."
#: vfs/undelfs.c:301
#, c-format
msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ с│Єртє■ ьряє inode ч:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:304
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: ў√Єрэ№эх сы╕ъє с│Єртрщ ьря√..."
#: vfs/undelfs.c:307
#, c-format
msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" ═хьруў√ьр чруЁєч│Ў№ сы╕ъ с│Єртрщ ьря√ ч:\n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:330
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info э  Їрщыртр  ё√ёЄ¤ьр! "
#: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr " ┬√ ярт│ээ√ ёярўрЄъє ч№ь э│Ў№ ърЄры╕у ърс т√сЁрЎ№ Їрщы√ "
#: vfs/undelfs.c:509
msgid " while iterating over blocks "
msgstr "эр ўрё │Є¤ЁрЎ√ в яртхЁї сы╕ърв"
#: vfs/undelfs.c:614
#, c-format
msgid " Could not open file: %s "
msgstr " ═хьруў√ьр рфў√э│Ў№ Їрщы: %s "
#: vfs/vfs.c:1189
msgid "Changes to file lost"
msgstr "╟№ьхэ√ фы  Їрщыє ёЄЁрўрэ√"
#: vfs/vfs.c:1855
msgid "Could not parse:"
msgstr "═хьруў√ьр яЁррэры│чртрЎ№:"
#: vfs/vfs.c:1857
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "└ёЄрЄэ│  ярь√ыъ│ рэры│чє сєфєЎ№ яЁр│уэрЁртрэ√ ."
#: vfs/vfs.c:1857
msgid "(sorry)"
msgstr "(т√срўрщЎх)"
#: vfs/vfs.c:1868
msgid "Internal error:"
msgstr " ═єЄЁрэр  ярь√ыър:"
#: vfs/vfs.c:1878
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu срщЄрв яхЁрэхёхэр)"
#: vfs/vfs.c:1879
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu срщЄрв яхЁрэхёхэр"