translated tartially 'til file operations...
Этот коммит содержится в:
родитель
508ac13e54
Коммит
c93ccfe77d
179
doc/it/mc.1.in
179
doc/it/mc.1.in
@ -887,7 +887,7 @@ o preprocessamento sul file.
|
||||
.B Vista Filtrata (M-!)
|
||||
.PP
|
||||
Questo tasto richiede all'utente un comando ed i suoi argomenti (l'argomento
|
||||
predefinito ш il nome del file correntemente selezionato), il risultato di tale
|
||||
predefinito ш il nome del file attualmente selezionato), il risultato di tale
|
||||
comando viene mostrato nel visualizzatore di file interno.
|
||||
.PP
|
||||
.B Cambia (F4)
|
||||
@ -2003,21 +2003,21 @@ Il tipo di sintassi del file corrente. Solo per la modifica menu.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%k"
|
||||
.IP
|
||||
Il nome file di blocco.
|
||||
Nome del file di blocco.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%e"
|
||||
.IP
|
||||
Il nome file di errore.
|
||||
Nome del file di errore.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%m"
|
||||
.IP
|
||||
Il nome menu corrente.
|
||||
Nome del menu corrente.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%f"
|
||||
and
|
||||
.I "%p"
|
||||
.IP
|
||||
Il nome file corrente.
|
||||
Nome del file corrente.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%x"
|
||||
.IP
|
||||
@ -2025,11 +2025,11 @@ L'estensione del file corrente.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%b"
|
||||
.IP
|
||||
Il nome del file corrente ma senza estensione.
|
||||
Nome del file corrente ma senza estensione.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%d"
|
||||
.IP
|
||||
In nome della directory corrente.
|
||||
Nome della directory corrente.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%F"
|
||||
.IP
|
||||
@ -2060,93 +2060,98 @@ saranno file marcati.
|
||||
e
|
||||
.I "%S"
|
||||
.IP
|
||||
The selected files: The tagged files if there are any. Otherwise the
|
||||
current file.
|
||||
I file selezionati se ce ne sono. Altrimenti il file corrente.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%cd"
|
||||
.IP
|
||||
This is a special macro that is used to change the current directory
|
||||
to the directory specified in front of it. This is used primarily as
|
||||
an interface to the
|
||||
Questa ш una macro speciale usata per cambiare la directory corrente
|
||||
alla directory specificata di fronte ad essa. Usata principalmente
|
||||
come interfaccia al
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
Virtual File System.
|
||||
File System Virtuale.
|
||||
.\"Virtual File System"
|
||||
.PP
|
||||
.I "%view"
|
||||
.IP
|
||||
This macro is used to invoke the internal viewer. This macro can be
|
||||
used alone, or with arguments. If you pass any arguments to this
|
||||
macro, they should be enclosed in brackets.
|
||||
Questa macro serve per invocare il visualizzatore interno. PuЄ essere
|
||||
usata da sola o con argomenti. Se si passa argomenti a questa macro,
|
||||
questi dovrebbero essere racchiusi da parentesi.
|
||||
.IP
|
||||
The arguments are:
|
||||
Gli argomenti sono:
|
||||
.I ascii
|
||||
to force the viewer into ascii mode;
|
||||
per forzare il visualizzatore in modo ascii;
|
||||
.I hex
|
||||
to force the viewer into hex mode;
|
||||
per forzare il visualizzatore in modo esadecimale;
|
||||
.I nroff
|
||||
to tell the viewer that it should interpret the bold and underline
|
||||
sequences of nroff;
|
||||
per dire al visualizzatore che deve interpretare le sequenze di
|
||||
grassetto e sottolineato di nroff;
|
||||
.I unformatted
|
||||
to tell the viewer to not interpret nroff commands for making the text
|
||||
bold or underlined.
|
||||
per dire al visualizzatore di non interpretare i comandi nroff
|
||||
per rendere il testo grassetto o sottolineato.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%%"
|
||||
.IP
|
||||
The % character
|
||||
Il carattere %
|
||||
.PP
|
||||
.I "%{some text}"
|
||||
.I "%{testo}"
|
||||
.IP
|
||||
Prompt for the substitution. An input box is shown and the text inside
|
||||
the braces is used as a prompt. The macro is substituted by the text
|
||||
typed by the user. The user can press ESC or F10 to cancel. This macro
|
||||
doesn't work on the command line yet.
|
||||
Visualizza una richiesta di sostituzione. Viene mostrata una finestra
|
||||
contenente il testo all'interno delle graffe. La macro viene sostituita
|
||||
dal testo immesso dall'utente. L'utente puЄ premere ESC o F10 per annullare.
|
||||
Questa macro non funziona ancora sulla riga di comando.
|
||||
.PP
|
||||
.I "%var{ENV:default}"
|
||||
.IP
|
||||
If environment variable
|
||||
Se la variabile di ambiente
|
||||
.I ENV
|
||||
is unset, the
|
||||
non ш impostata, la sostituzione prenderр
|
||||
.I default
|
||||
is substituted. Otherwise, the value of
|
||||
. Altrimenti, verrр sostituito il valore di
|
||||
.I ENV
|
||||
is substituted.
|
||||
.
|
||||
.PP
|
||||
.SH " The subshell support"
|
||||
The subshell support is a compile time option, that works with the
|
||||
shells: bash, tcsh and zsh.
|
||||
.\"NODE " The subshell support"
|
||||
.SH " Supporto alla subshell"
|
||||
Il supporto alla subshell ш una opzione di compilazione che lavora
|
||||
con le seguenti shell: bash, tcsh e zsh.
|
||||
.PP
|
||||
When the subshell code is activated the Midnight Commander will
|
||||
spawn a concurrent copy of your shell (the one defined in the
|
||||
Quando il codice di subshell ш attivato il Midnight Commander
|
||||
genererр un processo copia concorrente della shell (quella definita
|
||||
dalla variabile
|
||||
.B SHELL
|
||||
variable and if it is not defined, then the one in the /etc/passwd
|
||||
file) and run it in a pseudo terminal, instead of invoking a new shell
|
||||
each time you execute a command, the command will be passed to the
|
||||
subshell as if you had typed it. This also allows you to change the
|
||||
environment variables, use shell functions and define aliases that are
|
||||
valid until you quit the Midnight Commander.
|
||||
e se non ш definita, prenderр quella presente nel file /etc/passwd)
|
||||
e lo eseguirр in un pseudo terminale; invece di invocare una nuova
|
||||
shell ogniqualvolta si esegue un comando, il comando verrр passato
|
||||
alla subshell come se lo si avesse battuto personalmente. Questo
|
||||
permette di cambiare le variabili di ambiente, usare funzioni della
|
||||
shell e definire alias che rimangono validi fintanto che non si
|
||||
esca dal Midnight Commander.
|
||||
.PP
|
||||
If you are using
|
||||
Se si sta usando
|
||||
.B bash
|
||||
you can specify startup
|
||||
commands for the subshell in your ~/.mc/bashrc file and
|
||||
special keyboard maps in the ~/.mc/inputrc file.
|
||||
si puЄ specificare comandi alla partenza della subshell nel file
|
||||
~/.mc/bashrc e mappature speciali della tastiera nel file
|
||||
~/.mc/inputrc.
|
||||
.B tcsh
|
||||
users may specify startup commands in the ~/.mc/tcshrc file.
|
||||
gli utenti possono specificare comandi alla partenza nel file
|
||||
~/.mc/tcshrc.
|
||||
.PP
|
||||
When the subshell code is used, you can suspend applications at any
|
||||
time with the sequence C-o and jump back to the Midnight Commander, if
|
||||
you interrupt an application, you will not be able to run other
|
||||
external commands until you quit the application you interrupted.
|
||||
Quando il codice della subshell viene utilizzato, si puЄ sospendere
|
||||
l'applicazione in ogni momento con la sequenza C-o e saltare nuovamente
|
||||
al Midnight Commander; se si interrompe un'applicazione, non si sarр
|
||||
in grado di eseguire altri comandi esterni finchщ non si esce
|
||||
dall'applicazione interrotta.
|
||||
.PP
|
||||
An extra added feature of using the subshell is that the prompt
|
||||
displayed by the Midnight Commander is the same prompt that you are
|
||||
currently using in your shell.
|
||||
Una caratteristica aggiuntiva dell'usare la subshell ш data dal
|
||||
fatto che il prompt mostrato dal Midnight Commander sarр lo stesso
|
||||
di quello utilizzato dalla shell.
|
||||
.PP
|
||||
The
|
||||
La sezione
|
||||
.\"LINK2"
|
||||
OPTIONS
|
||||
OPZIONI
|
||||
.\"OPTIONS"
|
||||
section has more information on how you can control the subshell code.
|
||||
contiene informazioni aggiuntive riguardo come controllare il codice
|
||||
della subshell.
|
||||
.PP
|
||||
.\"NODE "Chmod"
|
||||
.SH "Permessi"
|
||||
@ -2222,37 +2227,39 @@ Proprietario
|
||||
combinati assieme in una finestra. E' cosь possibile cambiare i permessi
|
||||
ed il proprietario/gruppo dei file in un sol colpo.
|
||||
.PP
|
||||
.SH "File Operations"
|
||||
When you copy, move or delete files the Midnight Commander shows the
|
||||
file operations dialog. It shows the files currently being operated on
|
||||
and there are at most three progress bars. The file bar tells how big
|
||||
part of the current file has been copied so far. The count bar tells
|
||||
how many of tagged files have been handled so far. The bytes bar tells
|
||||
how big part of total size of the tagged files has been handled so
|
||||
far. If the verbose option is off the file and bytes bars are not
|
||||
shown.
|
||||
.\"NODE "File Operations"
|
||||
.SH "Operazioni sui file"
|
||||
Quando si copia, sposta o cancella dei file il Midnight Commander
|
||||
mostra la finestra di operazioni sui file. Essa mostra i file sui cui
|
||||
si sta operando attualmente e ci possono essere fino a tre barre di
|
||||
progressione. La barra file mostra quanta parte del file corrente ш
|
||||
stata copiata. La barra conteggio mostra quanti dei file selezionati
|
||||
sono stati gestiti. La barra byte comunica quanto dell'ampiezza totale
|
||||
dei file selezionati ш stata elaborato. Se l'opzione operazioni prolisse
|
||||
ш deselezionata, non verranno mostrate la barra file e la barra byte.
|
||||
.PP
|
||||
There are two buttons at the bottom of the dialog. Pressing the Skip
|
||||
button will skip the rest of the current file. Pressing the Abort
|
||||
button will abort the whole operation, the rest of the files are
|
||||
skipped.
|
||||
Ci sono due bottoni sul fondo della finestra di dialogo. Premendo
|
||||
il tasto Salta si salterр il resto del file. Premendo il tasto
|
||||
Esci si bloccherр tutta l'operazione ed il resto dei file saranno
|
||||
ignorati.
|
||||
.PP
|
||||
There are three other dialogs which you can run into during the file
|
||||
operations.
|
||||
Ci sono tre altre finestre di dialogo che si possono incontrare
|
||||
durante le operazioni sui file.
|
||||
.PP
|
||||
The error dialog informs about error conditions and has three
|
||||
choices. Normally you select either the Skip button to skip the file
|
||||
or the Abort button to abort the operation altogether. You can also
|
||||
select the Retry button if you fixed the problem from another
|
||||
terminal.
|
||||
La finestra di dialogo di errore informa circa le condizioni di
|
||||
errore ed ha tre scelte. Normalmente si seleziona il tasto
|
||||
Salta per saltare il file o Esci per bloccare l'operazione. E'
|
||||
possibile anche selezionare il tasto Riprova se nel frattempo si ha
|
||||
risolto il problema da un'altro terminale.
|
||||
.PP
|
||||
The replace dialog is shown when you attempt to copy or move a file on
|
||||
the top of an existing file. The dialog shows the dates and sizes of
|
||||
the both files. Press the Yes button to overwrite the file, the No
|
||||
button to skip the file, the alL button to overwrite all the files,
|
||||
the nonE button to never overwrite and the Update button to overwrite
|
||||
if the source file is newer than the target file. You can abort the
|
||||
whole operation by pressing the Abort button.
|
||||
La finestra di dialogo di rimpiazzo viene mostrata quando si tenta
|
||||
di copiare o spostare un file sopra un file esistente. La finestra
|
||||
mostra la data e la dimensione di tutti e due i file. Premere il
|
||||
tasto Si per rimpiazzare il file, No per saltare il file, Tutti per
|
||||
sovrascrivere tutti i file, Nessuno per non sovrascriverli mai e
|
||||
Aggiorna per sovrascriverli solo se il file sorgente ш pi∙ recente
|
||||
del file di destinazione. E' possibile bloccare l'intera operazione
|
||||
premendo il tasto Esci.
|
||||
.PP
|
||||
The recursive delete dialog is shown when you try to delete a
|
||||
directory which is not empty. Press the Yes button to delete the
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user