updated nl translation
Этот коммит содержится в:
родитель
cef22fb5cb
Коммит
bf705eb377
147
po/nl.po
147
po/nl.po
@ -1,14 +1,15 @@
|
||||
# mc nl.po
|
||||
# Copyright (C) 1994-1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>
|
||||
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.30\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-06-06 21:46+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Linux Gebruikersgroep Den Haag <djcb@dds.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-19 11:46+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>\n"
|
||||
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -1974,12 +1975,12 @@ msgstr " 'scanf'-expressie "
|
||||
|
||||
#. Tool hint
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows entering of a C format string,\n"
|
||||
"see the scanf man page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta invoer van een 'C' formaatstring toe, zie de 'man'-pagina voor 'scanf'"
|
||||
"Sta invoer van een 'C' formaatstring toe,\n"
|
||||
"zie de 'man'-pagina voor 'scanf'"
|
||||
|
||||
#. Tool hint
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1426
|
||||
@ -2000,9 +2001,8 @@ msgid "Replace all"
|
||||
msgstr "Alles vervangen"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace one"
|
||||
msgstr " Vervangen "
|
||||
msgstr "Eenmaal Vervangen "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:1585
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
@ -2189,7 +2189,6 @@ msgid " About "
|
||||
msgstr " Info "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||||
@ -2200,7 +2199,7 @@ msgid ""
|
||||
" for the Midnight Commander.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cooledit v2.1\n"
|
||||
" Cooledit v3.11.5\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2671,65 +2670,56 @@ msgid "Interactive help browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save to current file name"
|
||||
msgstr " Geef bestandsnaam: "
|
||||
msgstr "Bewaar onder de huidige bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
|
||||
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zet onzichtbare marker voor tekstaanduiding Aan/Uit"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find and replace strings/regular expressions"
|
||||
msgstr " Ongeldige reguliere expressie "
|
||||
msgstr "Zoek en vervang reguliere expressies"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replc"
|
||||
msgstr "Vervng"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy highlighted block to cursor position"
|
||||
msgstr "Kopieer blok naar cursor\tF5"
|
||||
msgstr "Kopieer blok naar huidige cursorpositie"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move highlighted block to cursor position"
|
||||
msgstr "Verplaats blok naar cursor\tF6"
|
||||
msgstr "Verplaats blok naar huidige cursorpositie"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Klaar"
|
||||
msgstr "Zoek"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find strings/regular expressions"
|
||||
msgstr " Ongeldige reguliere expressie "
|
||||
msgstr "Zoek reguliere expressies"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
|
||||
msgid "Delete highlighted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwijder tekstblok"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dlete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
msgstr "Verwijder"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1712 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pull down menu"
|
||||
msgstr "Neerklapmenu's"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1256
|
||||
msgid "Exit editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editor verlaten"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1290
|
||||
msgid "Clear the edit buffer"
|
||||
@ -2788,9 +2778,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Load Syntax Rules "
|
||||
msgstr " Laad syntaxbestand "
|
||||
msgstr "Laad syntax regels"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2798,6 +2787,9 @@ msgid ""
|
||||
" A new rule file is being installed. \n"
|
||||
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Uw syntax regels bestand is te oud \n"
|
||||
" Er wordt een nieuw bestand geяnstalleerd. \n"
|
||||
" Uw oud bestand is bewaard met een .OLD extentie. "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/syntax.c:1487
|
||||
msgid " File access error "
|
||||
@ -3164,9 +3156,8 @@ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
|
||||
msgstr " 'chmod'-opdracht kan niet op extfs worden uitgevoerd "
|
||||
|
||||
#: src/chmod.c:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
|
||||
msgstr " 'chown'-opdracht kan niet op tarfs worden uitgevoerd "
|
||||
msgstr "'chmod'-opdracht kan niet op tarfs worden uitgevoerd "
|
||||
|
||||
#: src/chown.c:81
|
||||
msgid "Set &users"
|
||||
@ -3429,9 +3420,8 @@ msgid " FTP to machine "
|
||||
msgstr " FTP naar machine "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " SMB link to machine "
|
||||
msgstr " FTP naar machine "
|
||||
msgstr " SMB link naar machine "
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:1384
|
||||
msgid " Socket source routing setup "
|
||||
@ -3906,9 +3896,9 @@ msgstr ""
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:1246
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
|
||||
msgstr " `%s' en `%s' zijn het zelfde bestand "
|
||||
msgstr " `%s' en `%s' zijn dezelfde directory "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4553,7 +4543,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:1435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -4889,9 +4878,8 @@ msgid "FT&P link..."
|
||||
msgstr "FT&P-Verbinding..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1246 src/main.c:1270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SM&B link..."
|
||||
msgstr "FT&P-Verbinding..."
|
||||
msgstr "SM&B-Verbinding..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1251 src/main.c:1275
|
||||
msgid "&Drive... M-d"
|
||||
@ -5620,9 +5608,9 @@ msgstr ""
|
||||
"directory"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Empty file %s "
|
||||
msgstr "Bestanden kopiыren"
|
||||
msgstr " Leeg bestand %s "
|
||||
|
||||
#. Create listbox
|
||||
#: src/user.c:733
|
||||
@ -5713,12 +5701,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:578
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Can't stat \"%s\"\n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Inspectie van %s mislukt \n"
|
||||
" Inspectie van \"%s\" mislukt \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:714
|
||||
@ -5758,18 +5746,17 @@ msgstr ""
|
||||
" Geef het nieuwe regelnummer:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1933
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" The current address is 0x%lx.\n"
|
||||
" Enter the new address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Het huidige regelnummer is %d.\n"
|
||||
" Geef het nieuwe regelnummer:"
|
||||
" Het huidige adres is 0x%lx.\n"
|
||||
" Geef het nieuwe adres:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Goto Address "
|
||||
msgstr " Ga naar regel "
|
||||
msgstr " Ga naar adres "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1966
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
@ -5832,9 +5819,8 @@ msgid "Unform"
|
||||
msgstr "OnFrmt"
|
||||
|
||||
#: src/widget.c:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr "Opdrachthistorie"
|
||||
msgstr " Opdrachthistorie "
|
||||
|
||||
#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
|
||||
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
|
||||
@ -6045,83 +6031,78 @@ msgid "Inconsistent extfs archive"
|
||||
msgstr "Inconsistent extfs archief"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Verbinding verbreken met %s"
|
||||
msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:214
|
||||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: Wachten op initiыle lijn..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:224
|
||||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||||
msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fish: Sending password..."
|
||||
msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd"
|
||||
msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:244
|
||||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: initiыle lijn wordt verstuurd..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:248
|
||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||||
msgstr "De huidige directory opnieuw inlezen"
|
||||
msgstr "fish: huidige directory opzetten..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:254
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||||
msgstr "ftpfs: verbonden met %s"
|
||||
msgstr "fish: verbonden, home %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:331
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Reading directory %s..."
|
||||
msgstr "ftpfs: FTP directory %s wordt gelezen..."
|
||||
msgstr "fish: directory %s wordt gelezen..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fish: got listing"
|
||||
msgstr "ftpfs: lijst verkregen"
|
||||
msgstr "fish: lijst verkregen"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fish: failed"
|
||||
msgstr "ftpfs: mislukt"
|
||||
msgstr "fish: mislukt"
|
||||
|
||||
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
|
||||
#: vfs/fish.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:464
|
||||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, zend nullen"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:476
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: storing %s %d (%d)"
|
||||
msgstr "ftpfs: opslaan bestand %d (%d)"
|
||||
msgstr "fish: opslaan %s %d (%d)"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken."
|
||||
msgstr "Transfert wordt verbroken..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:525
|
||||
msgid "Error reported after abort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout gemeld na verbreking."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:527
|
||||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbroken transfert zou een success zijn."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6321,26 +6302,24 @@ msgid " Too many open connections "
|
||||
msgstr " Teveel open verbindingen "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s mkdir'ing %s "
|
||||
msgstr " symbolische link: %s "
|
||||
msgstr " %s mkdir uitvoeren %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1442
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s rmdir'ing %s "
|
||||
msgstr " symbolische link: %s "
|
||||
msgstr " %s rmdir uitvoeren %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s opening remote file %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " %s bezig bestand %s te openen"
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1654
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s renaming files\n"
|
||||
msgstr " %s bytes in %d bestand(en)%s"
|
||||
msgstr " %s bestanden herbenoemen\n"
|
||||
|
||||
#: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user