Final testing and polish
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
Этот коммит содержится в:
родитель
204b8ac66b
Коммит
795181aa10
214
po/hu.po
214
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 11:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -468,7 +468,7 @@ msgid "&Move"
|
||||
msgstr "Át&helyezés"
|
||||
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Törlés"
|
||||
msgstr "&Töröl"
|
||||
|
||||
msgid "C&opy to clipfile"
|
||||
msgstr "Máso&lás vágólapra"
|
||||
@ -592,10 +592,10 @@ msgid "&Save setup"
|
||||
msgstr "Beállítások m&entése"
|
||||
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "Fájl"
|
||||
msgstr "&Fájl"
|
||||
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "Szerk"
|
||||
msgstr "Szerkeszt"
|
||||
|
||||
# a gombsorban is szerepel (F7)
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
@ -603,13 +603,13 @@ msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
# ez is egy prompt (azert a ":")
|
||||
msgid "&Command"
|
||||
msgstr "Parancs:"
|
||||
msgstr "&Parancs"
|
||||
|
||||
msgid "For&mat"
|
||||
msgstr "For&mátum"
|
||||
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "Beállí&tások"
|
||||
msgstr "&Beállítások"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
@ -670,31 +670,31 @@ msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
msgstr "Ment"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mark"
|
||||
msgstr "Gombsor|Kijelöl"
|
||||
msgstr "Jelöl"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Replac"
|
||||
msgstr "Gombsor|Csere"
|
||||
msgstr "Csere"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Copy"
|
||||
msgstr "Gombsor|Másol"
|
||||
msgstr "Másol"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Move"
|
||||
msgstr "Gombsor|Mozgat"
|
||||
msgstr "Mozgat"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr "Gombsor|Keres"
|
||||
msgstr "Keres"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Delete"
|
||||
msgstr "Gombsor|Töröl"
|
||||
msgstr "Töröl"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|PullDn"
|
||||
msgstr "Gombsor|Menü"
|
||||
msgstr "Főmenü"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr "Gombsor|Kilép"
|
||||
msgstr "Kilép"
|
||||
|
||||
msgid " Load syntax file "
|
||||
msgstr " Szintaxisfájl betöltése "
|
||||
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Input / display codepage:"
|
||||
msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:"
|
||||
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Kijelölés"
|
||||
msgstr "&Kiválaszt"
|
||||
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n"
|
||||
@ -1441,13 +1441,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%smc.ext\" fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "DialógusCím|Másol"
|
||||
msgstr "Másol"
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Move"
|
||||
msgstr "DialógusCím|Mozgat"
|
||||
msgstr "Mozgat"
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Delete"
|
||||
msgstr "DialógusCím|Töröl"
|
||||
msgstr "Töröl"
|
||||
|
||||
msgid " Cannot make the hardlink "
|
||||
msgstr " Nem sikerült létrehozni a hard linket "
|
||||
@ -1738,13 +1738,13 @@ msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Könyvtárak átfésülése"
|
||||
|
||||
msgid "FileOperation|Copy"
|
||||
msgstr "Fájlművelet|Másol"
|
||||
msgstr "Másol"
|
||||
|
||||
msgid "FileOperation|Move"
|
||||
msgstr "Fájlművelet|Mozgat"
|
||||
msgstr "Mozgat"
|
||||
|
||||
msgid "FileOperation|Delete"
|
||||
msgstr "Fájlművelet|Töröl"
|
||||
msgstr "Töröl"
|
||||
|
||||
# pl.: "dfdsfds" nevű fájl törlése?
|
||||
# (Copy, Move, Delete)
|
||||
@ -2024,10 +2024,10 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Index"
|
||||
msgstr "Gombsor|Tartalom"
|
||||
msgstr "Tartalom"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Prev"
|
||||
msgstr "Gombsor|Előző"
|
||||
msgstr "Előző"
|
||||
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "&Törlés"
|
||||
@ -2215,9 +2215,6 @@ msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)"
|
||||
msgid "Location: %Xh:%Xh"
|
||||
msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
|
||||
|
||||
msgid "File: None"
|
||||
msgstr "Fájl: Nincs"
|
||||
|
||||
msgid "&Vertical"
|
||||
msgstr "&Függőleges"
|
||||
|
||||
@ -2390,10 +2387,10 @@ msgid "&Link"
|
||||
msgstr "&Link"
|
||||
|
||||
msgid "&SymLink"
|
||||
msgstr "&Szimb.Link"
|
||||
msgstr "&Szim.Link"
|
||||
|
||||
msgid "Edit s&ymlink"
|
||||
msgstr "Szimbolikus link módosítása"
|
||||
msgstr "Szim.Link módosítása"
|
||||
|
||||
msgid "Ch&own"
|
||||
msgstr "Ch&own"
|
||||
@ -2405,7 +2402,7 @@ msgid "&Rename/Move"
|
||||
msgstr "&Átnevez/Mozgat"
|
||||
|
||||
msgid "&Mkdir"
|
||||
msgstr "ÚjKvtr"
|
||||
msgstr "Új Könyvtár"
|
||||
|
||||
msgid "&Quick cd"
|
||||
msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)"
|
||||
@ -2492,13 +2489,13 @@ msgid "&Above"
|
||||
msgstr " Fe&nt "
|
||||
|
||||
msgid "&Left"
|
||||
msgstr " &Bal "
|
||||
msgstr "&Bal"
|
||||
|
||||
msgid "&Below"
|
||||
msgstr " &Lent "
|
||||
msgstr "&Lent"
|
||||
|
||||
msgid "&Right"
|
||||
msgstr " &Jobb "
|
||||
msgstr "&Jobb"
|
||||
|
||||
msgid " Information "
|
||||
msgstr " Információ "
|
||||
@ -2515,34 +2512,23 @@ msgstr ""
|
||||
" a \"man mc\" paranccsal jeleníthető meg). "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Menu"
|
||||
msgstr "Gombsor|Menü"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr "Megnéz"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr "Szerk"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RenMov"
|
||||
msgstr "Mozgat"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mkdir"
|
||||
msgstr "ÚjKvt"
|
||||
|
||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||
msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
|
||||
|
||||
msgid "&Fix it"
|
||||
msgstr "&Javítsd ki"
|
||||
|
||||
msgid "don't ask again"
|
||||
msgstr "ne kérdezz többet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
|
||||
"or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
|
||||
"does not match one set via locale. \n"
|
||||
"Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
|
||||
"to set locale default.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kijelzőhöz válaszott- (Beállítások->Kivitel és bevitel)\n"
|
||||
"vagy a forrás karaketerkészlet (in mcedit ctrl-t) \n"
|
||||
"nem egyezik a helyi beállítással. \n"
|
||||
"Válassza ki kézzel vagy a <<Javítsd ki>> gombbal\n"
|
||||
"automatikusan a helyi beállításnak megfelelőt. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vagy 'ne kérdezz többet' és <<Kihagyás>>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create %s directory"
|
||||
msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
|
||||
@ -2795,18 +2781,6 @@ msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
|
||||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||||
msgstr " Biztosan futtatni kívánja a programot? "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr "Megnéz"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr "Szerk"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RenMov"
|
||||
msgstr "Gombsor|ÁtnevMozg"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Mkdir"
|
||||
msgstr "Gombsor|Újkönyvt"
|
||||
|
||||
msgid " Not implemented yet "
|
||||
msgstr " Még nincs megvalósítva "
|
||||
|
||||
@ -2847,14 +2821,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load '%s' skin.\n"
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az '%s' borítás nem betölthető.\n"
|
||||
"Alapértelmezett borítás betöltve"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to parse '%s' skin.\n"
|
||||
"Default skin has been loaded"
|
||||
msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n"
|
||||
"Alapértelmezett borítás betöltve"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2949,19 +2925,19 @@ msgid " Delete %s? "
|
||||
msgstr " %s törlése? "
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Static"
|
||||
msgstr "Gombsor|Statikus"
|
||||
msgstr "Statikus"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Dynamc"
|
||||
msgstr "Gombsor|Dinamikus"
|
||||
msgstr "Dinamikus"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Rescan"
|
||||
msgstr "Gombsor|Frissít"
|
||||
msgstr "Frissít"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Forget"
|
||||
msgstr "Gombsor|Felejt"
|
||||
msgstr "Felejt"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Rmdir"
|
||||
msgstr "Gombsor|KönyvtTöröl"
|
||||
msgstr "KönyvtTöröl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3079,6 +3055,9 @@ msgstr "\"/\" - numerikus"
|
||||
msgid "* on keypad"
|
||||
msgstr "\"*\" - numerikus"
|
||||
|
||||
msgid "Escape key"
|
||||
msgstr "Escape Bill."
|
||||
|
||||
msgid "Left arrow keypad"
|
||||
msgstr "<Jobbra> - numer."
|
||||
|
||||
@ -3328,37 +3307,37 @@ msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "A szűrő kimenete üres."
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr "Gombsor|ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr "Gombsor|Hex"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr "Gombsor|Ugrás"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr "Gombsor|UgrSor"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr "Gombsor|NemTör"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr "Gombsor|SorTör"
|
||||
msgstr "Ugrás"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr "Gombsor|HexKer"
|
||||
msgstr "HexKer"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr "NemTör"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr "SorTör"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr "UgrSor"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr "Gombsor|Nyers"
|
||||
msgstr "Nyers"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr "Gombsor|Értelm"
|
||||
msgstr "Értelm"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr "Gombsor|NemForm"
|
||||
msgstr "NemForm"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr "Gombsor|Formáz"
|
||||
msgstr "Formáz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File: %s"
|
||||
@ -3444,14 +3423,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# !! ...
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3469,6 +3440,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
|
||||
msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corrupted cpio header encountered in\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected end of file\n"
|
||||
@ -3868,6 +3847,32 @@ msgstr "Belső programhiba:"
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File: None"
|
||||
#~ msgstr "Fájl: Nincs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Fix it"
|
||||
#~ msgstr "&Javítsd ki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "don't ask again"
|
||||
#~ msgstr "ne kérdezz többet"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
|
||||
#~ "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
|
||||
#~ "does not match one set via locale. \n"
|
||||
#~ "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
|
||||
#~ "to set locale default.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A kijelzőhöz válaszott- (Beállítások->Kivitel és bevitel)\n"
|
||||
#~ "vagy a forrás karaketerkészlet (in mcedit ctrl-t) \n"
|
||||
#~ "nem egyezik a helyi beállítással. \n"
|
||||
#~ "Válassza ki kézzel vagy a <<Javítsd ki>> gombbal\n"
|
||||
#~ "automatikusan a helyi beállításnak megfelelőt. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vagy 'ne kérdezz többet' és <<Kihagyás>>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do backups -->"
|
||||
#~ msgstr "Másolatok készítése -->"
|
||||
|
||||
@ -4184,9 +4189,6 @@ msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
|
||||
#~ msgid "Rmdir"
|
||||
#~ msgstr "KvtTörl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Escape key"
|
||||
#~ msgstr "Escape Bill."
|
||||
|
||||
#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
|
||||
#~ msgstr "Bind: helytelen argumentumszám, bind <kulcs> <parancs>"
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
x
Ссылка в новой задаче
Block a user