Sun, 7 Jun 1998 19:57:57 +0200 [Vincent]
* gnome-core/po/fr.po: Updates. * mc/po/fr.po: Continuing to translate (~80% done)
Этот коммит содержится в:
родитель
3dcfb653b2
Коммит
50ad14e190
370
po/fr.po
370
po/fr.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-05-31 21:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-06-07 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@waw.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@waw.com>\n"
|
||||
@ -19,11 +19,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||||
msgstr " Impossible d'utiliser le routage par la source (%s)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:2778 vfs/ftpfs.c:2793
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:2783 vfs/ftpfs.c:2798
|
||||
msgid ""
|
||||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||||
"Remove password or correct mode."
|
||||
msgstr "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
|
||||
"Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:156
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
|
||||
|
||||
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
||||
#: edit/editcmd.c:413 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:734 edit/editcmd.c:835
|
||||
#: edit/editcmd.c:918 gnome/gdesktop.c:1333 src/ext.c:295 src/help.c:320
|
||||
#: edit/editcmd.c:918 gnome/gdesktop.c:1349 src/ext.c:295 src/help.c:320
|
||||
#: src/main.c:671 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:380
|
||||
#: src/utilunix.c:384 src/utilunix.c:450 vfs/mcfs.c:172
|
||||
msgid " Warning "
|
||||
@ -399,15 +400,15 @@ msgstr " Le fichier a
|
||||
msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Annuler quitter"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1969 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:625
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1190 src/cmd.c:248 src/file.c:2365 src/file.c:2691
|
||||
#: edit/editcmd.c:1969 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:628
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1204 src/cmd.c:248 src/file.c:2365 src/file.c:2691
|
||||
#: src/file.c:2881 src/hotlist.c:1027 src/main.c:826 src/screen.c:2040
|
||||
#: src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1195 src/view.c:410
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Oui"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1969 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:625
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1190 src/cmd.c:248 src/file.c:2365 src/file.c:2690
|
||||
#: edit/editcmd.c:1969 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:628
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1204 src/cmd.c:248 src/file.c:2365 src/file.c:2690
|
||||
#: src/file.c:2881 src/hotlist.c:1027 src/main.c:826 src/screen.c:2040
|
||||
#: src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1195 src/view.c:410
|
||||
msgid "&No"
|
||||
@ -678,13 +679,13 @@ msgstr "&G
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Mode &Sauvegarde..."
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:243 edit/editmenu.c:252 src/main.c:1296
|
||||
#: edit/editmenu.c:243 edit/editmenu.c:252 src/main.c:1312
|
||||
msgid "&Layout..."
|
||||
msgstr "Prщsentation..."
|
||||
|
||||
#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
|
||||
#: edit/editmenu.c:262 edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:388 src/chmod.c:174
|
||||
#: src/chown.c:131 src/main.c:1327
|
||||
#: src/chown.c:131 src/main.c:1343
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Fichier "
|
||||
|
||||
@ -696,11 +697,11 @@ msgstr " Editer "
|
||||
msgid " Sear/Repl "
|
||||
msgstr " Cherch/Rempl "
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:265 edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:438 src/main.c:1328
|
||||
#: edit/editmenu.c:265 edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:438 src/main.c:1344
|
||||
msgid " Command "
|
||||
msgstr " Commande "
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:266 edit/editmenu.c:275 src/main.c:1329
|
||||
#: edit/editmenu.c:266 edit/editmenu.c:275 src/main.c:1345
|
||||
msgid " Options "
|
||||
msgstr " Options "
|
||||
|
||||
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Emulation de touches"
|
||||
msgid "Error initialising editor.\n"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'щditeur.\n"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:992 gnome/glayout.c:350 src/help.c:812 src/main.c:1658
|
||||
#: edit/editwidget.c:992 gnome/glayout.c:350 src/help.c:812 src/main.c:1674
|
||||
#: src/screen.c:2256 src/screen.c:2290 src/tree.c:1451 src/view.c:1987
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
@ -889,16 +890,16 @@ msgstr "D
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Chercher"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:999 gnome/gdesktop.c:624 gnome/gscreen.c:545
|
||||
#: edit/editwidget.c:999 gnome/gdesktop.c:627 gnome/gscreen.c:545
|
||||
#: src/screen.c:2263 src/screen.c:2297
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:1001 src/main.c:1660
|
||||
#: edit/editwidget.c:1001 src/main.c:1676
|
||||
msgid "PullDn"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:1002 gnome/gview.c:286 src/help.c:824 src/main.c:1661
|
||||
#: edit/editwidget.c:1002 gnome/gview.c:286 src/help.c:824 src/main.c:1677
|
||||
#: src/view.c:1989 src/view.c:2009
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr "Nom du Fichier:"
|
||||
msgid "Content: "
|
||||
msgstr "Contenu: "
|
||||
|
||||
#: src/find.c:158 src/main.c:1192 src/main.c:1213
|
||||
#: src/find.c:158 src/main.c:1208 src/main.c:1229
|
||||
msgid "&Tree"
|
||||
msgstr "&Arbre"
|
||||
|
||||
@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche..."
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1188 src/main.c:824 src/screen.c:2038
|
||||
#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1202 src/main.c:824 src/screen.c:2038
|
||||
msgid " The Midnight Commander "
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
|
||||
@ -2888,228 +2889,227 @@ msgstr " Midnight Commander "
|
||||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||||
msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander? "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1189 src/main.c:1210
|
||||
#: src/main.c:1205 src/main.c:1226
|
||||
msgid "&Listing mode..."
|
||||
msgstr "Mode de &Listage..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1190 src/main.c:1211
|
||||
#: src/main.c:1206 src/main.c:1227
|
||||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1191 src/main.c:1212
|
||||
#: src/main.c:1207 src/main.c:1228
|
||||
msgid "&Info C-x i"
|
||||
msgstr "&Info C-x i"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1194 src/main.c:1215
|
||||
#: src/main.c:1210 src/main.c:1231
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "Ordre de tri..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1196 src/main.c:1217
|
||||
#: src/main.c:1212 src/main.c:1233
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtre..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1199 src/main.c:1220
|
||||
#: src/main.c:1215 src/main.c:1236
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "Lien Rщseau..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1200 src/main.c:1221
|
||||
#: src/main.c:1216 src/main.c:1237
|
||||
msgid "FT&P link..."
|
||||
msgstr "Lien FT&P..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1204 src/main.c:1225
|
||||
#: src/main.c:1220 src/main.c:1241
|
||||
msgid "&Drive... M-d"
|
||||
msgstr "Lecteur... M-d"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1206 src/main.c:1227
|
||||
#: src/main.c:1222 src/main.c:1243
|
||||
msgid "&Rescan C-r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1231
|
||||
#: src/main.c:1247
|
||||
msgid "&User menu F2"
|
||||
msgstr "Menu &Utilisateur F2"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1232
|
||||
#: src/main.c:1248
|
||||
msgid "&View F3"
|
||||
msgstr "&Vue F3"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1233
|
||||
#: src/main.c:1249
|
||||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||||
msgstr "Vue &Filtrщe M-!"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1234
|
||||
#: src/main.c:1250
|
||||
msgid "&Edit F4"
|
||||
msgstr "&Editer F4"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1235
|
||||
#: src/main.c:1251
|
||||
msgid "&Copy F5"
|
||||
msgstr "&Copier F5"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1236
|
||||
#: src/main.c:1252
|
||||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||||
msgstr "c&Hmod C-x c"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1238
|
||||
#: src/main.c:1254
|
||||
msgid "&Link C-x l"
|
||||
msgstr "&Lien C-x l"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1239
|
||||
#: src/main.c:1255
|
||||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||||
msgstr "Lien&Symb C-x s"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1240
|
||||
#: src/main.c:1256
|
||||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||||
msgstr "editer liens&Ymb C-x C-s"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1241
|
||||
#: src/main.c:1257
|
||||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||||
msgstr "ch&Own C-x o"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1242
|
||||
#: src/main.c:1258
|
||||
msgid "&Advanced chown "
|
||||
msgstr "chown &Avancщ "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1244
|
||||
#: src/main.c:1260
|
||||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||||
msgstr "&Renommer/Dщplacer F6"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1245
|
||||
#: src/main.c:1261
|
||||
msgid "&Mkdir F7"
|
||||
msgstr "&Mkdir F7"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1246
|
||||
#: src/main.c:1262
|
||||
msgid "&Delete F8"
|
||||
msgstr "&Supprimer F8"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1247
|
||||
#: src/main.c:1263
|
||||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1249
|
||||
#: src/main.c:1265
|
||||
msgid "select &Group M-+"
|
||||
msgstr "sщlectionner &Groupe M-+"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1250
|
||||
#: src/main.c:1266
|
||||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||||
msgstr "dщsщlectio&Nner groupe M-\\"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1251
|
||||
#: src/main.c:1267
|
||||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||||
msgstr "sщlec&Tion inversщe M-*"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:1269
|
||||
msgid "e&Xit F10"
|
||||
msgstr "Quitter F10"
|
||||
msgstr "Q&uitter F10"
|
||||
|
||||
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
|
||||
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
|
||||
#. * the WTree widget port, sorry.
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.c:1262
|
||||
#: src/main.c:1278
|
||||
msgid "&Directory tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Arborescence des rщpertoires"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1263
|
||||
#: src/main.c:1279
|
||||
msgid "&Find file M-?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1265
|
||||
#: src/main.c:1281
|
||||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Echanger panels C-u"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1266
|
||||
#: src/main.c:1282
|
||||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1268
|
||||
#: src/main.c:1284
|
||||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||||
msgstr "&Comparer rщpertoires C-x d"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1269
|
||||
#: src/main.c:1285
|
||||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1271
|
||||
#: src/main.c:1287
|
||||
msgid "show directory s&Izes"
|
||||
msgstr "aff&Icher la taille des rщpertoires"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1274
|
||||
#: src/main.c:1290
|
||||
msgid "command &History"
|
||||
msgstr "&Historique des commandes "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1275
|
||||
#: src/main.c:1291
|
||||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||||
msgstr "&Rщpertoire hotlist C-\\"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1277
|
||||
#: src/main.c:1293
|
||||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1280
|
||||
#: src/main.c:1296
|
||||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||||
msgstr "Taches de fond C-x j"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1284
|
||||
#: src/main.c:1300
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1287
|
||||
#: src/main.c:1303
|
||||
msgid "&Listing format edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1289
|
||||
#: src/main.c:1305
|
||||
msgid "&Extension file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1290
|
||||
#: src/main.c:1306
|
||||
msgid "&Menu file edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1295
|
||||
#: src/main.c:1311
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configuration..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1297
|
||||
#: src/main.c:1313
|
||||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||||
msgstr "c&Onfirmation..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1298
|
||||
#: src/main.c:1314
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1300
|
||||
#: src/main.c:1316
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1303
|
||||
#: src/main.c:1319
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "SF &Virtuel..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1306
|
||||
#: src/main.c:1322
|
||||
msgid "&Save setup"
|
||||
msgstr "enregi&Strer la configuration"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1322 src/main.c:1324
|
||||
#: src/main.c:1338 src/main.c:1340
|
||||
msgid " Left "
|
||||
msgstr " Gauche "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1324
|
||||
#: src/main.c:1340
|
||||
msgid " Above "
|
||||
msgstr " Au dessus "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1332 src/main.c:1334
|
||||
#: src/main.c:1348 src/main.c:1350
|
||||
msgid " Right "
|
||||
msgstr " Droite "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1334
|
||||
#: src/main.c:1350
|
||||
msgid " Below "
|
||||
msgstr " En dessous "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1395
|
||||
#: src/main.c:1411
|
||||
msgid " Information "
|
||||
msgstr " Information "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1396
|
||||
#: src/main.c:1412
|
||||
msgid ""
|
||||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||||
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
||||
@ -3117,152 +3117,152 @@ msgid ""
|
||||
" the details. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1659 src/screen.c:2257 src/screen.c:2291
|
||||
#: src/main.c:1675 src/screen.c:2257 src/screen.c:2291
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1870
|
||||
#: src/main.c:1886
|
||||
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2232
|
||||
#: src/main.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2233
|
||||
#: src/main.c:2249
|
||||
msgid " and the Linux console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2326
|
||||
#: src/main.c:2342
|
||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2578
|
||||
#: src/main.c:2594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2583
|
||||
#: src/main.c:2599
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2644
|
||||
#: src/main.c:2660
|
||||
msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2647
|
||||
#: src/main.c:2663
|
||||
msgid "Create command file to set default directory upon exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2649
|
||||
#: src/main.c:2665
|
||||
msgid "Force color mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2650
|
||||
#: src/main.c:2666
|
||||
msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2652
|
||||
#: src/main.c:2668
|
||||
msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2654
|
||||
#: src/main.c:2670
|
||||
msgid "Startup the internal editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2655
|
||||
#: src/main.c:2671
|
||||
msgid "Shows this help message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2656
|
||||
#: src/main.c:2672
|
||||
msgid "Help on how to specify colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2658
|
||||
#: src/main.c:2674
|
||||
msgid "Log ftpfs commands to the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2660
|
||||
#: src/main.c:2676
|
||||
msgid "Prints out the configured paths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2662
|
||||
#: src/main.c:2678
|
||||
msgid "Force black and white display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2663
|
||||
#: src/main.c:2679
|
||||
msgid "Disable mouse support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2665
|
||||
#: src/main.c:2681
|
||||
msgid "Force the concurrent subshell mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2666
|
||||
#: src/main.c:2682
|
||||
msgid "Disable the concurrent subshell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2667
|
||||
#: src/main.c:2683
|
||||
msgid "Force subshell execution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2669
|
||||
#: src/main.c:2685
|
||||
msgid "At exit, print the last working directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2670
|
||||
#: src/main.c:2686
|
||||
msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2671
|
||||
#: src/main.c:2687
|
||||
msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2673
|
||||
#: src/main.c:2689
|
||||
msgid "Use simple symbols for line drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2678
|
||||
#: src/main.c:2694
|
||||
msgid "Activate support for the TERMCAP variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2680
|
||||
#: src/main.c:2696
|
||||
msgid "Report versionand configuration options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2681
|
||||
#: src/main.c:2697
|
||||
msgid "Start up into the viewer mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2682
|
||||
#: src/main.c:2698
|
||||
msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2683
|
||||
#: src/main.c:2699
|
||||
msgid "Geometry for the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2684
|
||||
#: src/main.c:2700
|
||||
msgid "No windows opened at startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2761
|
||||
#: src/main.c:2777
|
||||
msgid "[this dir] [other dir]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:3003
|
||||
#: src/main.c:3019
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:3091
|
||||
#: src/main.c:3107
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Note "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:3092
|
||||
#: src/main.c:3108
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
@ -3346,9 +3346,8 @@ msgid "show &Backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
msgstr "&Jamais"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:103
|
||||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||||
@ -3356,16 +3355,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:104
|
||||
msgid "alwa&Ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Toujours"
|
||||
|
||||
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
|
||||
#: src/option.c:152
|
||||
msgid " Configure options "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Configurer les options "
|
||||
|
||||
#: src/option.c:153
|
||||
msgid " Panel options "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Options du panel "
|
||||
|
||||
#: src/option.c:154
|
||||
msgid " Pause after run... "
|
||||
@ -3373,7 +3372,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:206
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Options de configuration"
|
||||
msgstr "Configurer les options"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:243
|
||||
msgid "Pause after run..."
|
||||
@ -3381,11 +3380,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/option.c:245
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options du panel"
|
||||
|
||||
#: src/panelize.c:90
|
||||
msgid "&Add new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Ajouter un nouveau"
|
||||
|
||||
#: src/panelize.c:102
|
||||
msgid " External panelize "
|
||||
@ -3498,7 +3497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknow tag on display format: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1189 src/screen.c:2039
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1203 src/screen.c:2039
|
||||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3718,12 +3717,12 @@ msgstr "Fichier: %s "
|
||||
#: gnome/gview.c:119 src/view.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Offset 0x%08x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dщcalage 0x%08x"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:121 src/view.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Col %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Col %d"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:125 src/view.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3747,7 +3746,8 @@ msgstr " Expression r
|
||||
msgid ""
|
||||
" The current line number is %d.\n"
|
||||
" Enter the new line number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Le numщro de la ligne courante est %d.\n"
|
||||
" Entrez le nouveau numщro de ligne:"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1885
|
||||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
@ -3759,11 +3759,11 @@ msgstr " Entrez le texte
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1990
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:308 src/view.c:1990
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hщxa"
|
||||
|
||||
#: src/view.c:1991
|
||||
msgid "Line"
|
||||
@ -3813,83 +3813,83 @@ msgstr "Format"
|
||||
#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
|
||||
#: src/win.c:216
|
||||
msgid "Function key 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 1"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:217
|
||||
msgid "Function key 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 2"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:218
|
||||
msgid "Function key 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 3"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:219
|
||||
msgid "Function key 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 4"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:220
|
||||
msgid "Function key 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 5"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:221
|
||||
msgid "Function key 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 6"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:222
|
||||
msgid "Function key 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 7"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:223
|
||||
msgid "Function key 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 8"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:224
|
||||
msgid "Function key 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 9"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:225
|
||||
msgid "Function key 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 10"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:226
|
||||
msgid "Function key 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 11"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:227
|
||||
msgid "Function key 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 12"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:228
|
||||
msgid "Function key 13"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 13"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:229
|
||||
msgid "Function key 14"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 14"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:230
|
||||
msgid "Function key 15"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 15"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:231
|
||||
msgid "Function key 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 16"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:232
|
||||
msgid "Function key 17"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 17"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:233
|
||||
msgid "Function key 18"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 18"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:234
|
||||
msgid "Function key 19"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 19"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:235
|
||||
msgid "Function key 20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche de Fonction 20"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:236
|
||||
msgid "Backspace key"
|
||||
@ -3929,27 +3929,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/win.c:245
|
||||
msgid "Insert key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche Insertion"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:246
|
||||
msgid "Delete key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touche Effacement"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:247
|
||||
msgid "Completion/M-tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complщtion/M-tab"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:248
|
||||
msgid "+ on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+ sur pavщ numщrique"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:249
|
||||
msgid "- on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- sur pavщ numщrique"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:250
|
||||
msgid "* on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "* sur pavщ numщrique"
|
||||
|
||||
#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
|
||||
#: src/win.c:252
|
||||
@ -3986,23 +3986,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/win.c:260
|
||||
msgid "Insert on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Inser' sur pavщ numщrique"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:261
|
||||
msgid "Delete on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Suppr' sur pavщ numщrique"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:262
|
||||
msgid "Enter on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Entrщe' sur pavщ numщrique"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:263
|
||||
msgid "Slash on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'/' sur pavщ numщrique"
|
||||
|
||||
#: src/win.c:264
|
||||
msgid "NumLock on keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NumLock sur pavщ numщrique"
|
||||
|
||||
#: src/wtools.c:609
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:42
|
||||
msgid " There is no other panel to compare contents to "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Il n'y a pas d'autre panel pour faire une comparaison "
|
||||
|
||||
#: gnome/gcmd.c:77
|
||||
msgid "GNU Midnight Commander"
|
||||
@ -4033,19 +4033,19 @@ msgstr "L'
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Lien"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:623
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:626
|
||||
msgid "Do you want to delete "
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer "
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1199
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1213
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
msgstr "Ouvrir avec..."
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1200 gnome/gscreen.c:466
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1214 gnome/gscreen.c:466
|
||||
msgid "Enter extra arguments:"
|
||||
msgstr "Entrez les arguments supplщmentaires:"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1333
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Could not open %s directory"
|
||||
msgstr " Impossible d'ouvrir le rщpertoire %s"
|
||||
@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:279
|
||||
msgid "Selects a group of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sщlectionner un groupe de fichiers"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:280
|
||||
msgid "Unselect group by pattern..."
|
||||
@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "D
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:281
|
||||
msgid "Reverse selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverser la sщlection"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:281
|
||||
msgid "Reverses the list of tagged files"
|
||||
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:283
|
||||
msgid "Close this panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer de panel"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:284
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr "D
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:293
|
||||
msgid "Rescan the directory contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raffraichir le contenu du rщpertoire"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:296
|
||||
msgid "Network link..."
|
||||
@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "Confirmation..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:303
|
||||
msgid "Confirmation settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramщtres de confirmation"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:304
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
@ -4236,15 +4236,15 @@ msgstr "Hotlist..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:316
|
||||
msgid "List of favorite sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste des sites favoris"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:317
|
||||
msgid "Compare panels..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparer panels..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:317
|
||||
msgid "Compare panel contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparer le contenu des panels"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:318
|
||||
msgid "External panelize..."
|
||||
@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Liste des VFS actifs..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:320
|
||||
msgid "List of active virtual file systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liste des systшmes de fichiers virtuels actifs"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:323
|
||||
msgid "Undelete files (ext2fs only)..."
|
||||
@ -4276,11 +4276,11 @@ msgstr "Liste des op
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:332
|
||||
msgid "Arrange icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rщ-organiser les icones"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:332
|
||||
msgid "Arranges the icons on the desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rщ-organiser les icones sur le bureau"
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:338
|
||||
msgid "About"
|
||||
@ -4586,23 +4586,3 @@ msgstr "quitter"
|
||||
msgid "abort"
|
||||
msgstr "arrщter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New panel"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau panneau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename/Move"
|
||||
#~ msgstr "Renommer/Dщplacer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panel"
|
||||
#~ msgstr "Panneau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User:"
|
||||
#~ msgstr "Utilisateur:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listing Mode..."
|
||||
#~ msgstr "Mode de listage..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "with other formats"
|
||||
#~ msgstr "avec d'autres formats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tree"
|
||||
#~ msgstr "Arbre"
|
||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user