updated Catalan file
Этот коммит содержится в:
родитель
249a672296
Коммит
3ef74fbe2b
74
po/ca.po
74
po/ca.po
@ -8,9 +8,9 @@
|
|||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
|
#: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: mc 4.5.49\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-06-27 15:58+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-06-30 13:32+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-25 13:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-06-29 14:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
|
"Last-Translator: Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Replace it?"
|
|||||||
msgstr "Voleu reemplaчar-lo?"
|
msgstr "Voleu reemplaчar-lo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250
|
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250
|
||||||
#: src/file.c:802 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1014
|
#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Utilitza les opcions de deixar per defecte"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
|
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
|
||||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
|
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
|
||||||
#: src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
|
#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Vista"
|
msgstr "Vista"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid "Use default View action"
|
|||||||
msgstr "Fes servir l'acciє de vista per defecte "
|
msgstr "Fes servir l'acciє de vista per defecte "
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
|
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
|
||||||
#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/view.c:2081
|
#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2081
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Edita"
|
msgstr "Edita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1342,8 +1342,8 @@ msgstr "Copia..."
|
|||||||
msgid "Move to Trash"
|
msgid "Move to Trash"
|
||||||
msgstr "Mou a la paperera"
|
msgstr "Mou a la paperera"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2399
|
#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2400
|
||||||
#: src/screen.c:2429
|
#: src/screen.c:2430
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Suprimeix"
|
msgstr "Suprimeix"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1521,17 +1521,17 @@ msgstr "Buida la paperera"
|
|||||||
msgid "Search: %s"
|
msgid "Search: %s"
|
||||||
msgstr "Cercar: %s"
|
msgstr "Cercar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome/gscreen.c:1663
|
#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s bytes in %d file"
|
msgid "%s bytes in %d file"
|
||||||
msgstr "%s bytes en %d fitxer"
|
msgstr "%s bytes en %d fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome/gscreen.c:1663
|
#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s bytes in %d files"
|
msgid "%s bytes in %d files"
|
||||||
msgstr "%s bytes en %d fitxers"
|
msgstr "%s bytes en %d fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:688
|
#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689
|
||||||
msgid "<readlink failed>"
|
msgid "<readlink failed>"
|
||||||
msgstr "<S'ha produяt una fallida en llegir l'enllaч>"
|
msgstr "<S'ha produяt una fallida en llegir l'enllaч>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1843,8 +1843,8 @@ msgstr " Desa com a"
|
|||||||
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
|
#: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619
|
#: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619
|
||||||
#: src/help.c:318 src/main.c:711 src/screen.c:1447 src/screen.c:2124
|
#: src/help.c:318 src/main.c:711 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125
|
||||||
#: src/screen.c:2174 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
|
#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
|
||||||
#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
|
#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
|
||||||
msgid " Warning "
|
msgid " Warning "
|
||||||
msgstr " Avэs "
|
msgstr " Avэs "
|
||||||
@ -2214,13 +2214,13 @@ msgid "Cancel quit"
|
|||||||
msgstr "Cancel╖la la sortida"
|
msgstr "Cancel╖la la sortida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
|
#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
|
||||||
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:866 src/screen.c:2161
|
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:866 src/screen.c:2162
|
||||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
|
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "&Sэ"
|
msgstr "&Sэ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
|
#: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249
|
||||||
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:866 src/screen.c:2161
|
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:866 src/screen.c:2162
|
||||||
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
|
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "&No"
|
msgstr "&No"
|
||||||
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n"
|
|||||||
msgstr "S'ha produяt un error en iniciar l'editor.\n"
|
msgstr "S'ha produяt un error en iniciar l'editor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
|
#: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
|
||||||
#: src/main.c:1726 src/screen.c:2392 src/screen.c:2422 src/tree.c:1008
|
#: src/main.c:1726 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
|
||||||
#: src/view.c:2070
|
#: src/view.c:2070
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda"
|
msgstr "Ajuda"
|
||||||
@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Suprimeix"
|
|||||||
msgid "Delete highlighted text"
|
msgid "Delete highlighted text"
|
||||||
msgstr "Suprimeix el text ressaltat"
|
msgstr "Suprimeix el text ressaltat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1727 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423
|
#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1727 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Men·"
|
msgstr "Men·"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4341,11 +4341,11 @@ msgstr " amb m
|
|||||||
msgid " Can't operate on \"..\"! "
|
msgid " Can't operate on \"..\"! "
|
||||||
msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! "
|
msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2114
|
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2115
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sэ"
|
msgstr "Sэ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2114
|
#: src/file.c:1875 src/screen.c:2115
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
|
|||||||
msgid " The shell is already running a command "
|
msgid " The shell is already running a command "
|
||||||
msgstr " L'intшrpret ja esta executant una comanda "
|
msgstr " L'intшrpret ja esta executant una comanda "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:864 src/screen.c:2112 src/screen.c:2159
|
#: src/main.c:864 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
|
||||||
msgid " The Midnight Commander "
|
msgid " The Midnight Commander "
|
||||||
msgstr " El Midnight Commander "
|
msgstr " El Midnight Commander "
|
||||||
|
|
||||||
@ -5957,45 +5957,33 @@ msgstr "UID"
|
|||||||
msgid "GID"
|
msgid "GID"
|
||||||
msgstr "GID"
|
msgstr "GID"
|
||||||
|
|
||||||
# No em convenч la forma de fer els plurals... iv
|
#: src/screen.c:1322
|
||||||
#: src/screen.c:662
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid " %s bytes in %d file"
|
|
||||||
msgstr " %s bytes a %d fitxer%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
# No em convenч la forma de fer els plurals... iv
|
|
||||||
#: src/screen.c:662
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid " %s bytes in %d files"
|
|
||||||
msgstr " %s bytes a %d fitxer%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:1321
|
|
||||||
msgid "Unknow tag on display format: "
|
msgid "Unknow tag on display format: "
|
||||||
msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: "
|
msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:1447
|
#: src/screen.c:1448
|
||||||
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El format facilitat per l'usuari sembla que щs invрlid, s'estр tornant al "
|
"El format facilitat per l'usuari sembla que щs invрlid, s'estр tornant al "
|
||||||
"format per defecte."
|
"format per defecte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
|
#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161
|
||||||
msgid " Do you really want to execute? "
|
msgid " Do you really want to execute? "
|
||||||
msgstr " Realment ho voleu executar? "
|
msgstr " Realment ho voleu executar? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:2124 src/screen.c:2174
|
#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175
|
||||||
msgid " No action taken "
|
msgid " No action taken "
|
||||||
msgstr " No s'ha fet res "
|
msgstr " No s'ha fet res "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1016
|
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016
|
||||||
msgid "RenMov"
|
msgid "RenMov"
|
||||||
msgstr "RenMov"
|
msgstr "RenMov"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1020
|
#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020
|
||||||
msgid "Mkdir"
|
msgid "Mkdir"
|
||||||
msgstr "FerDir"
|
msgstr "FerDir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:2414 src/tree.c:866
|
#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Can't chdir to \"%s\" \n"
|
" Can't chdir to \"%s\" \n"
|
||||||
@ -7145,6 +7133,14 @@ msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer: %s "
|
|||||||
msgid "Undelete filesystem for ext2"
|
msgid "Undelete filesystem for ext2"
|
||||||
msgstr "Recupera el sistema de fitxers per a ext2 que s'havia suprimit"
|
msgstr "Recupera el sistema de fitxers per a ext2 que s'havia suprimit"
|
||||||
|
|
||||||
|
# No em convenч la forma de fer els plurals... iv
|
||||||
|
#~ msgid " %s bytes in %d file"
|
||||||
|
#~ msgstr " %s bytes en %d fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
|
# No em convenч la forma de fer els plurals... iv
|
||||||
|
#~ msgid " %s bytes in %d files"
|
||||||
|
#~ msgstr " %s bytes en %d fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Creates a new file here"
|
#~ msgid "Creates a new file here"
|
||||||
#~ msgstr "Crea un nou fitxer aquэ "
|
#~ msgstr "Crea un nou fitxer aquэ "
|
||||||
|
|
||||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user