1
1

Tue, 7 Jul 1998 13:16:38 +0200 [Vincent]

* de.po: completed translation (contributed by <joey@debian.org>)
Этот коммит содержится в:
Vincent Renardias 1998-07-07 11:18:51 +00:00
родитель e6aabb8b00
Коммит 3bc1fbeb25
3 изменённых файлов: 113 добавлений и 114 удалений

Просмотреть файл

@ -276,7 +276,7 @@ GnomeUIInfo gnome_panel_file_menu [] = {
{ GNOME_APP_UI_ITEM, N_("View"), N_("View file"), panel_action_view }, { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("View"), N_("View file"), panel_action_view },
{ GNOME_APP_UI_ITEM, N_("View raw"), N_("View the file without further processing"),panel_action_view_unfiltered}, { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("View raw"), N_("View the file without further processing"),panel_action_view_unfiltered},
{ GNOME_APP_UI_SEPARATOR }, { GNOME_APP_UI_SEPARATOR },
{ GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Select group by pattern..."), N_("Selects a group of files"), select_cmd }, { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Select group by pattern..."), N_("Select a group of files"), select_cmd },
{ GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Unselect group by pattern..."), N_("Un-selects a group of marked files"), unselect_cmd }, { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Unselect group by pattern..."), N_("Un-selects a group of marked files"), unselect_cmd },
{ GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Reverse selection"), N_("Reverses the list of tagged files"), reverse_selection_cmd }, { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("Reverse selection"), N_("Reverses the list of tagged files"), reverse_selection_cmd },
{ GNOME_APP_UI_SEPARATOR }, { GNOME_APP_UI_SEPARATOR },

Просмотреть файл

@ -536,7 +536,7 @@ typedef struct {
*/ */
common_menu_t common_panel_actions [] = { common_menu_t common_panel_actions [] = {
{ N_("Copy..."), (context_menu_callback) copy_cmd }, { N_("Copy..."), (context_menu_callback) copy_cmd },
{ N_("Rename/move.."), (context_menu_callback) ren_cmd }, { N_("Rename/move..."), (context_menu_callback) ren_cmd },
{ N_("Delete..."), (context_menu_callback) delete_cmd }, { N_("Delete..."), (context_menu_callback) delete_cmd },
{ NULL, NULL } { NULL, NULL }
}; };

223
po/de.po
Просмотреть файл

@ -122,8 +122,7 @@ msgstr " Makro ausf
#. Input line for a single key press follows the ':' #. Input line for a single key press follows the ':'
#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/editcmd.c:624 edit/editcmd.c:629 #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/editcmd.c:624 edit/editcmd.c:629
msgid " Press macro hotkey: " msgid " Press macro hotkey: "
msgstr "" msgstr " Dr№cken Sie eine Makro-Taste: "
#: edit/edit_key_translator.c:144 #: edit/edit_key_translator.c:144
msgid " Insert Literal " msgid " Insert Literal "
msgstr "" msgstr ""
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr " Fehler beim Speichern der Datei. "
#. This heads the delete macro error dialog box #. This heads the delete macro error dialog box
#: edit/editcmd.c:543 edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:576 #: edit/editcmd.c:543 edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:576
msgid " Delete macro " msgid " Delete macro "
msgstr "" msgstr " Makro lЎschen "
#. 'Open' = load temp file #. 'Open' = load temp file
#: edit/editcmd.c:545 #: edit/editcmd.c:545
@ -902,7 +901,7 @@ msgstr "Beenden"
#: src/fixhlp.c:173 #: src/fixhlp.c:173
msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n" msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
msgstr "" msgstr "Syntax: fixhlp <breite> <index>\n"
#: src/fixhlp.c:178 #: src/fixhlp.c:178
msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
@ -1675,11 +1674,11 @@ msgstr "&Links"
#: src/dir.c:68 #: src/dir.c:68
msgid "N&GID" msgid "N&GID"
msgstr "" msgstr "N&GID"
#: src/dir.c:69 #: src/dir.c:69
msgid "N&UID" msgid "N&UID"
msgstr "" msgstr "N&UID"
#: src/dir.c:70 #: src/dir.c:70
msgid "&Owner" msgid "&Owner"
@ -3166,16 +3165,16 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1886 #: src/main.c:1886
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "" msgstr "Vielen Dank f№r die Benutzung des GNU Midnight Commander"
#: src/main.c:2248 #: src/main.c:2248
#, c-format #, c-format
msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
msgstr "" msgstr "mit Maus-Unterst▄tzung f№r xterm%s.\n"
#: src/main.c:2249 #: src/main.c:2249
msgid " and the Linux console" msgid " and the Linux console"
msgstr "" msgstr " und der Linux-Konsole"
#: src/main.c:2342 #: src/main.c:2342
msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
@ -4178,11 +4177,11 @@ msgstr "Datei ohne weitere Bearbeitung anzeigen"
#: gnome/glayout.c:279 #: gnome/glayout.c:279
msgid "Select group by pattern..." msgid "Select group by pattern..."
msgstr "" msgstr "Gruppen zum Muster anzeigen..."
#: gnome/glayout.c:279 #: gnome/glayout.c:279
msgid "Selects a group of files" msgid "Select a group of files"
msgstr "" msgstr "Dateien auswфhlen"
#: gnome/glayout.c:280 #: gnome/glayout.c:280
msgid "Unselect group by pattern..." msgid "Unselect group by pattern..."
@ -4194,15 +4193,15 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:281 #: gnome/glayout.c:281
msgid "Reverse selection" msgid "Reverse selection"
msgstr "" msgstr "Umgekehrte Auswahl"
#: gnome/glayout.c:281 #: gnome/glayout.c:281
msgid "Reverses the list of tagged files" msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "" msgstr "Kehrt die Liste der ausgewфhlten Dateien um"
#: gnome/glayout.c:283 #: gnome/glayout.c:283
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Schlie▀en"
#: gnome/glayout.c:283 #: gnome/glayout.c:283
msgid "Close this panel" msgid "Close this panel"
@ -4210,15 +4209,15 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:284 #: gnome/glayout.c:284
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr "Beenden"
#: gnome/glayout.c:284 #: gnome/glayout.c:284
msgid "Exit program" msgid "Exit program"
msgstr "" msgstr "Programm beenden"
#: gnome/glayout.c:290 #: gnome/glayout.c:290
msgid "Display mode..." msgid "Display mode..."
msgstr "" msgstr "Anzeigemodus..."
#: gnome/glayout.c:290 #: gnome/glayout.c:290
msgid "Set the display mode for the panel" msgid "Set the display mode for the panel"
@ -4226,11 +4225,11 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:291 #: gnome/glayout.c:291
msgid "Sort order..." msgid "Sort order..."
msgstr "" msgstr "Sortierung..."
#: gnome/glayout.c:291 #: gnome/glayout.c:291
msgid "Changes the sort order of the files" msgid "Changes the sort order of the files"
msgstr "" msgstr "─ndert die Sortierung der Dateien"
#: gnome/glayout.c:292 #: gnome/glayout.c:292
msgid "Filter..." msgid "Filter..."
@ -4246,55 +4245,55 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:296 #: gnome/glayout.c:296
msgid "Network link..." msgid "Network link..."
msgstr "" msgstr "Netzwerkverbindung..."
#: gnome/glayout.c:296 #: gnome/glayout.c:296
msgid "Connect to a remote machine" msgid "Connect to a remote machine"
msgstr "" msgstr "Verbinung zu entferntem Rechner aufbauen"
#: gnome/glayout.c:297 #: gnome/glayout.c:297
msgid "FTP link..." msgid "FTP link..."
msgstr "" msgstr "FTP-Verbindung"
#: gnome/glayout.c:297 #: gnome/glayout.c:297
msgid "Connect to a remote machine with FTP" msgid "Connect to a remote machine with FTP"
msgstr "" msgstr "Zu einem entfernten Rechner per FTP verbinden"
#: gnome/glayout.c:303 #: gnome/glayout.c:303
msgid "Confirmation..." msgid "Confirmation..."
msgstr "" msgstr "Bestфtigung..."
#: gnome/glayout.c:303 #: gnome/glayout.c:303
msgid "Confirmation settings" msgid "Confirmation settings"
msgstr "" msgstr "Bestфtigungs-Einstellungen"
#: gnome/glayout.c:304 #: gnome/glayout.c:304
msgid "Options..." msgid "Options..."
msgstr "" msgstr "Einstellungen..."
#: gnome/glayout.c:304 #: gnome/glayout.c:304
msgid "Global option settings" msgid "Global option settings"
msgstr "" msgstr "Globale Einsellungen"
#: gnome/glayout.c:307 #: gnome/glayout.c:307
msgid "Virtual FS..." msgid "Virtual FS..."
msgstr "" msgstr "Virtuelles FS..."
#: gnome/glayout.c:307 #: gnome/glayout.c:307
msgid "Virtual File System settings" msgid "Virtual File System settings"
msgstr "" msgstr "Einstellungen f№rs Virtuelle Dateisystem"
#: gnome/glayout.c:310 #: gnome/glayout.c:310
msgid "Save setup" msgid "Save setup"
msgstr "" msgstr "Einstellungen speichern"
#: gnome/glayout.c:315 #: gnome/glayout.c:315
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "" msgstr "Suchen.."
#: gnome/glayout.c:315 #: gnome/glayout.c:315
msgid "Locate files on disk" msgid "Locate files on disk"
msgstr "" msgstr "Datei auf der Festplatte finden"
#: gnome/glayout.c:316 #: gnome/glayout.c:316
msgid "Hotlist..." msgid "Hotlist..."
@ -4302,7 +4301,7 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:316 #: gnome/glayout.c:316
msgid "List of favorite sites" msgid "List of favorite sites"
msgstr "" msgstr "Beliebteste Rechner"
#: gnome/glayout.c:317 #: gnome/glayout.c:317
msgid "Compare panels..." msgid "Compare panels..."
@ -4322,7 +4321,7 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:320 #: gnome/glayout.c:320
msgid "List of active virtual file systems" msgid "List of active virtual file systems"
msgstr "" msgstr "Aktive virtuelle Dateisysteme"
#: gnome/glayout.c:323 #: gnome/glayout.c:323
msgid "Undelete files (ext2fs only)..." msgid "Undelete files (ext2fs only)..."
@ -4330,106 +4329,106 @@ msgstr ""
#: gnome/glayout.c:323 #: gnome/glayout.c:323
msgid "Recover deleted files" msgid "Recover deleted files"
msgstr "" msgstr "GelЎschte Dateien wiederherstellen"
#: gnome/glayout.c:326 #: gnome/glayout.c:326
msgid "Background jobs..." msgid "Background jobs..."
msgstr "" msgstr "Hintergrundtфtigkeiten..."
#: gnome/glayout.c:326 #: gnome/glayout.c:326
msgid "List of background operations" msgid "List of background operations"
msgstr "" msgstr "Hintergrund Aktivitфten"
#: gnome/glayout.c:332 #: gnome/glayout.c:332
msgid "Arrange icons" msgid "Arrange icons"
msgstr "" msgstr "Piktogramme anordnen"
#: gnome/glayout.c:332 #: gnome/glayout.c:332
msgid "Arranges the icons on the desktop" msgid "Arranges the icons on the desktop"
msgstr "" msgstr "Piktogramme auf dem Desktop anordnen"
#: gnome/glayout.c:338 #: gnome/glayout.c:338
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr "▄ber"
#: gnome/glayout.c:338 #: gnome/glayout.c:338
msgid "Information on this program" msgid "Information on this program"
msgstr "" msgstr "Informationen №ber das Programm"
#: gnome/glayout.c:346 #: gnome/glayout.c:346
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr "Fenster"
#: gnome/glayout.c:347 #: gnome/glayout.c:347
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "" msgstr "Befehle"
#: gnome/glayout.c:348 #: gnome/glayout.c:348
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Einstellungen"
#: gnome/glayout.c:349 #: gnome/glayout.c:349
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "" msgstr "Desktop"
#: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "" msgstr "Dateiname"
#: gnome/gprop.c:67 #: gnome/gprop.c:67
msgid "Full name: " msgid "Full name: "
msgstr "" msgstr "Kompletter Name: "
#: gnome/gprop.c:119 #: gnome/gprop.c:119
msgid "Command:" msgid "Command:"
msgstr "" msgstr "Befehl:"
#: gnome/gprop.c:129 #: gnome/gprop.c:129
msgid "Use terminal" msgid "Use terminal"
msgstr "" msgstr "Terminal benutzen"
#: gnome/gprop.c:248 #: gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)" msgid "File mode (permissions)"
msgstr "" msgstr "Dateimodus (Zugriffrechte)"
#: gnome/gprop.c:259 #: gnome/gprop.c:259
msgid "Current mode: " msgid "Current mode: "
msgstr "" msgstr "Aktueller Modus: "
#. Headings #. Headings
#: gnome/gprop.c:272 #: gnome/gprop.c:272
msgid "Read" msgid "Read"
msgstr "" msgstr "Lesen"
#: gnome/gprop.c:273 #: gnome/gprop.c:273
msgid "Write" msgid "Write"
msgstr "" msgstr "Schreiben"
#: gnome/gprop.c:274 #: gnome/gprop.c:274
msgid "Exec" msgid "Exec"
msgstr "" msgstr "Ausf№hren"
#: gnome/gprop.c:275 #: gnome/gprop.c:275
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "" msgstr "Besonders"
#. Permissions #. Permissions
#: gnome/gprop.c:279 #: gnome/gprop.c:279
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "User"
#: gnome/gprop.c:281 #: gnome/gprop.c:281
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr "Other"
#. Special #. Special
#: gnome/gprop.c:285 #: gnome/gprop.c:285
msgid "Set UID" msgid "Set UID"
msgstr "" msgstr "UID setzen"
#: gnome/gprop.c:286 #: gnome/gprop.c:286
msgid "Set GID" msgid "Set GID"
msgstr "" msgstr "GID setzen"
#: gnome/gprop.c:287 #: gnome/gprop.c:287
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
@ -4437,27 +4436,27 @@ msgstr ""
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>" msgid "<Unknown>"
msgstr "" msgstr "<Unbekannt>"
#: gnome/gprop.c:495 #: gnome/gprop.c:495
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Allgemein"
#: gnome/gprop.c:506 #: gnome/gprop.c:506
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr "Titel"
#: gnome/gprop.c:522 #: gnome/gprop.c:522
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "" msgstr "Piktogramm"
#: gnome/gprop.c:536 #: gnome/gprop.c:536
msgid "Select icon" msgid "Select icon"
msgstr "" msgstr "Piktogramm aussuchen"
#: gnome/gscreen.c:465 #: gnome/gscreen.c:465
msgid " Open with..." msgid " Open with..."
msgstr "" msgstr "╓ffnen mit..."
#: gnome/gscreen.c:514 gnome/gscreen.c:515 #: gnome/gscreen.c:514 gnome/gscreen.c:515
msgid "Properties" msgid "Properties"
@ -4465,124 +4464,124 @@ msgstr ""
#: gnome/gscreen.c:517 gnome/gscreen.c:518 #: gnome/gscreen.c:517 gnome/gscreen.c:518
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "╓ffnen"
#: gnome/gscreen.c:519 #: gnome/gscreen.c:519
msgid "Open with" msgid "Open with"
msgstr "" msgstr "╓ffnen mit"
#: gnome/gscreen.c:521 #: gnome/gscreen.c:521
msgid "View unfiltered" msgid "View unfiltered"
msgstr "" msgstr "Ungefiltert betrachten"
#: gnome/gscreen.c:523 #: gnome/gscreen.c:523
msgid "Link..." msgid "Link..."
msgstr "" msgstr "Link..."
#: gnome/gscreen.c:524 #: gnome/gscreen.c:524
msgid "Symlink..." msgid "Symlink..."
msgstr "" msgstr "Symbolischer Link..."
#: gnome/gscreen.c:525 #: gnome/gscreen.c:525
msgid "Edit symlink..." msgid "Edit symlink..."
msgstr "" msgstr "Symbolischer Link bearbeiten..."
#: gnome/gscreen.c:539 #: gnome/gscreen.c:539
msgid "Rename/move.." msgid "Rename/move..."
msgstr "" msgstr "Umbenennen/Verschieben..."
#: gnome/gscreen.c:1450 #: gnome/gscreen.c:1450
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "" msgstr "Alle Dateien"
#: gnome/gscreen.c:1452 #: gnome/gscreen.c:1452
msgid "Archives and compressed files" msgid "Archives and compressed files"
msgstr "" msgstr "Archive und komprimierte Dateien"
#: gnome/gscreen.c:1454 #: gnome/gscreen.c:1454
msgid "RPM/DEB files" msgid "RPM/DEB files"
msgstr "" msgstr "RPM/DEB Dateien"
#: gnome/gscreen.c:1456 #: gnome/gscreen.c:1456
msgid "Text/Document files" msgid "Text/Document files"
msgstr "" msgstr "Textdateien"
#: gnome/gscreen.c:1458 #: gnome/gscreen.c:1458
msgid "HTML and SGML files" msgid "HTML and SGML files"
msgstr "" msgstr "HTML- und SGML-Dateien"
#: gnome/gscreen.c:1460 #: gnome/gscreen.c:1460
msgid "Postscript and PDF files" msgid "Postscript and PDF files"
msgstr "" msgstr "Postscript- und PDF-Dateien"
#: gnome/gscreen.c:1462 #: gnome/gscreen.c:1462
msgid "Spreadsheet files" msgid "Spreadsheet files"
msgstr "" msgstr "Tabellenkalkulationsdateien"
#: gnome/gscreen.c:1464 #: gnome/gscreen.c:1464
msgid "Image files" msgid "Image files"
msgstr "" msgstr "Bilddateien"
#: gnome/gscreen.c:1467 #: gnome/gscreen.c:1467
msgid "Video/animation files" msgid "Video/animation files"
msgstr "" msgstr "Video/animierte Dateien"
#: gnome/gscreen.c:1469 #: gnome/gscreen.c:1469
msgid "Audio files" msgid "Audio files"
msgstr "" msgstr "Audiodateien"
#: gnome/gscreen.c:1471 #: gnome/gscreen.c:1471
msgid "C program files" msgid "C program files"
msgstr "" msgstr "C Programme"
#: gnome/gscreen.c:1473 #: gnome/gscreen.c:1473
msgid "C++ program files" msgid "C++ program files"
msgstr "" msgstr "C++ Programme"
#: gnome/gscreen.c:1475 #: gnome/gscreen.c:1475
msgid "Objective-C program files" msgid "Objective-C program files"
msgstr "" msgstr "Objective-C Programme"
#: gnome/gscreen.c:1477 #: gnome/gscreen.c:1477
msgid "Scheme program files" msgid "Scheme program files"
msgstr "" msgstr "Scheme Programme"
#: gnome/gscreen.c:1479 #: gnome/gscreen.c:1479
msgid "Assembler program files" msgid "Assembler program files"
msgstr "" msgstr "Assembler Programme"
#: gnome/gscreen.c:1481 #: gnome/gscreen.c:1481
msgid "Misc. program files" msgid "Misc. program files"
msgstr "" msgstr "Verschiedene Programme"
#: gnome/gscreen.c:1483 #: gnome/gscreen.c:1483
msgid "Font files" msgid "Font files"
msgstr "" msgstr "Schriftdateien"
#: gnome/gscreen.c:1608 #: gnome/gscreen.c:1608
msgid "Search: " msgid "Search: "
msgstr "" msgstr "Suchen: "
#: gnome/gscreen.c:1618 #: gnome/gscreen.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid " %s bytes in %d file%s" msgid " %s bytes in %d file%s"
msgstr "" msgstr " %s Bytes in %d Dateien"
#: gnome/gscreen.c:1693 #: gnome/gscreen.c:1693
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "" msgstr "Filter"
#: gnome/gtools.c:48 #: gnome/gtools.c:48
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Fehler"
#: gnome/gview.c:284 #: gnome/gview.c:284
msgid "Goto line" msgid "Goto line"
msgstr "" msgstr "Spring zu Zeile"
#: gnome/gview.c:284 #: gnome/gview.c:284
msgid "Jump to a specified line number" msgid "Jump to a specified line number"
msgstr "" msgstr "Springe zur angegebenen Zeilennummer"
#: gnome/gview.c:285 #: gnome/gview.c:285
msgid "Monitor file" msgid "Monitor file"
@ -4594,60 +4593,60 @@ msgstr ""
#: gnome/gview.c:286 #: gnome/gview.c:286
msgid "Terminate the viewer" msgid "Terminate the viewer"
msgstr "" msgstr "Berachter beenden"
#: gnome/gview.c:291 #: gnome/gview.c:291
msgid "String search" msgid "String search"
msgstr "" msgstr "Suchen"
#: gnome/gview.c:292 #: gnome/gview.c:292
msgid "Regexp search" msgid "Regexp search"
msgstr "" msgstr "Regexp Suche"
#: gnome/gview.c:292 #: gnome/gview.c:292
msgid "Regular expression search" msgid "Regular expression search"
msgstr "" msgstr "Suche nach regulфrem Ausdruck"
#: gnome/gview.c:294 #: gnome/gview.c:294
msgid "Search again..." msgid "Search again..."
msgstr "" msgstr "Suche wiederholen..."
#: gnome/gview.c:294 #: gnome/gview.c:294
msgid "Continue searching" msgid "Continue searching"
msgstr "" msgstr "Suche fortf№hren"
#: gnome/gview.c:300 #: gnome/gview.c:300
msgid "Wrap the text" msgid "Wrap the text"
msgstr "" msgstr "Text umbrechen"
#: gnome/gview.c:306 #: gnome/gview.c:306
msgid "Formatted" msgid "Formatted"
msgstr "" msgstr "Formatiert"
#: gnome/gwidget.c:92 #: gnome/gwidget.c:92
msgid "ok" msgid "ok"
msgstr "" msgstr "ok"
#: gnome/gwidget.c:94 #: gnome/gwidget.c:94
msgid "cancel" msgid "cancel"
msgstr "" msgstr "abbrechen"
#: gnome/gwidget.c:96 #: gnome/gwidget.c:96
msgid "help" msgid "help"
msgstr "" msgstr "hilfe"
#: gnome/gwidget.c:98 #: gnome/gwidget.c:98
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "" msgstr "ja"
#: gnome/gwidget.c:100 #: gnome/gwidget.c:100
msgid "no" msgid "no"
msgstr "" msgstr "nein"
#: gnome/gwidget.c:102 #: gnome/gwidget.c:102
msgid "exit" msgid "exit"
msgstr "" msgstr "beenden"
#: gnome/gwidget.c:104 #: gnome/gwidget.c:104
msgid "abort" msgid "abort"
msgstr "" msgstr "abbrechen"