corrected chmod command label
Этот коммит содержится в:
родитель
1c08ee7e6b
Коммит
0adde71798
314
po/it.po
314
po/it.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5.99a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-13 17:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-16 14:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-30 20:25GMT+1\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano (use this)<tp@lists.linux.it> <it@li.org>\n"
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "&Chiudi"
|
||||
#: edit/editcmd.c:2346 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
|
||||
#: src/boxes.c:137 src/boxes.c:274 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
|
||||
#: src/boxes.c:587 src/boxes.c:710 src/boxes.c:938 src/boxes.c:1007
|
||||
#: src/filegui.c:772 src/find.c:149 src/layout.c:365 src/option.c:133
|
||||
#: src/filegui.c:772 src/find.c:149 src/layout.c:365 src/option.c:148
|
||||
#: src/wtools.c:376
|
||||
msgid "&Ok"
|
||||
msgstr "&Ok"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Fai i backup -->"
|
||||
#: src/boxes.c:462 src/boxes.c:584 src/boxes.c:708 src/boxes.c:1007
|
||||
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:872 src/filegui.c:755
|
||||
#: src/find.c:149 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
|
||||
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:366 src/learn.c:60 src/option.c:134
|
||||
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:366 src/learn.c:60 src/option.c:149
|
||||
#: src/panelize.c:74 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:59
|
||||
#: src/wtools.c:374
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr " Salva con nome "
|
||||
|
||||
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
|
||||
#: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
|
||||
#: edit/editcmd.c:984 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:474
|
||||
#: edit/editcmd.c:984 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:471
|
||||
#: src/screen.c:1375 src/screen.c:1995 src/selcodepage.c:101
|
||||
#: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:352 src/utilunix.c:356 src/utilunix.c:378
|
||||
#: src/utilunix.c:430 vfs/mcfs.c:126
|
||||
@ -374,13 +374,13 @@ msgid "Cancel quit"
|
||||
msgstr "Annulla l'uscita"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
|
||||
#: src/filegui.c:534 src/hotlist.c:1030 src/main.c:635 src/screen.c:1984
|
||||
#: src/filegui.c:534 src/hotlist.c:1030 src/main.c:632 src/screen.c:1984
|
||||
#: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr " &Sь"
|
||||
|
||||
#: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
|
||||
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:635 src/screen.c:1984
|
||||
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:632 src/screen.c:1984
|
||||
#: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "&Generale... "
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "Modalitр &Salvataggio..."
|
||||
|
||||
#: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1078
|
||||
#: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1075
|
||||
msgid "&Layout..."
|
||||
msgstr "&Aspetto..."
|
||||
|
||||
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Emulazione tasti"
|
||||
msgid " Editor options "
|
||||
msgstr " Opzioni editor"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:225 src/help.c:797 src/help.c:818 src/main.c:1405
|
||||
#: edit/editwidget.c:225 src/help.c:797 src/help.c:818 src/main.c:1402
|
||||
#: src/screen.c:2206 src/tree.c:1019 src/view.c:2041
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "Cerca"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:234 src/main.c:1407
|
||||
#: edit/editwidget.c:234 src/main.c:1404
|
||||
msgid "PullDn"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:830 src/main.c:1408 src/view.c:2043
|
||||
#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:830 src/main.c:1405 src/view.c:2043
|
||||
#: src/view.c:2065
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "&Salta"
|
||||
|
||||
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "I. &Tutti"
|
||||
msgstr "Im. &Tut."
|
||||
|
||||
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
|
||||
msgid "owner"
|
||||
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "&Imp. marc."
|
||||
|
||||
#: src/chmod.c:107
|
||||
msgid "&Marked all"
|
||||
msgstr "M&od. marc."
|
||||
msgstr "M&od. tut."
|
||||
|
||||
#: src/chmod.c:133 src/screen.c:376
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr " CD "
|
||||
msgid "Files tagged, want to cd?"
|
||||
msgstr " File selezionati, cambio directory?"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:853
|
||||
#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:850
|
||||
msgid "Could not change directory"
|
||||
msgstr "Non posso cambiare directory"
|
||||
|
||||
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Nome file:"
|
||||
msgid "Content: "
|
||||
msgstr "Contenuto: "
|
||||
|
||||
#: src/find.c:149 src/main.c:958 src/main.c:985
|
||||
#: src/find.c:149 src/main.c:955 src/main.c:982
|
||||
msgid "&Tree"
|
||||
msgstr "&Albero"
|
||||
|
||||
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "&Permessi"
|
||||
msgid "&File types"
|
||||
msgstr "&Tipo di file"
|
||||
|
||||
#: src/layout.c:367 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:135
|
||||
#: src/layout.c:367 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Salva"
|
||||
|
||||
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr " Divisione pannello "
|
||||
msgid " Highlight... "
|
||||
msgstr " Evidenziazione colori..."
|
||||
|
||||
#: src/layout.c:377 src/option.c:145
|
||||
#: src/layout.c:377 src/option.c:159
|
||||
msgid " Other options "
|
||||
msgstr " Altre opzioni "
|
||||
|
||||
@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la Barra spazio sui tasti"
|
||||
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
|
||||
msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:475
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Commander can't change to the directory that \n"
|
||||
" the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
|
||||
@ -2813,152 +2813,152 @@ msgstr ""
|
||||
" rimosso la directory in questione o vi siete entrati \n"
|
||||
" usando il comando \"su\"?"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:550
|
||||
#: src/main.c:547
|
||||
msgid "Press any key to continue..."
|
||||
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:596
|
||||
#: src/main.c:593
|
||||
msgid " The shell is already running a command "
|
||||
msgstr " La shell sta giр eseguendo un comando "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:633 src/screen.c:1982
|
||||
#: src/main.c:630 src/screen.c:1982
|
||||
msgid " The Midnight Commander "
|
||||
msgstr " Midnight Commander "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:634
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
|
||||
msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:948
|
||||
#: src/main.c:945
|
||||
msgid " Listing format edit "
|
||||
msgstr " Modifica formato lista "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:948
|
||||
#: src/main.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " New mode is \"%s\" "
|
||||
msgstr " Il nuovo modo ш \"%s\" "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:955 src/main.c:982
|
||||
#: src/main.c:952 src/main.c:979
|
||||
msgid "&Listing mode..."
|
||||
msgstr "Modalitр &Lista..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:956 src/main.c:983
|
||||
#: src/main.c:953 src/main.c:980
|
||||
msgid "&Quick view C-x q"
|
||||
msgstr "&Vista rapida C-x q"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:957 src/main.c:984
|
||||
#: src/main.c:954 src/main.c:981
|
||||
msgid "&Info C-x i"
|
||||
msgstr "&Informazioni C-x i"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:960 src/main.c:987
|
||||
#: src/main.c:957 src/main.c:984
|
||||
msgid "&Sort order..."
|
||||
msgstr "&Ordina per..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:962 src/main.c:989
|
||||
#: src/main.c:959 src/main.c:986
|
||||
msgid "&Filter..."
|
||||
msgstr "&Filtro"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:966 src/main.c:993
|
||||
#: src/main.c:963 src/main.c:990
|
||||
msgid "&Network link..."
|
||||
msgstr "&Connessione rete..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:968 src/main.c:995
|
||||
#: src/main.c:965 src/main.c:992
|
||||
msgid "FT&P link..."
|
||||
msgstr "Connessione FT&P..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:969 src/main.c:996
|
||||
#: src/main.c:966 src/main.c:993
|
||||
msgid "S&hell link..."
|
||||
msgstr "Collegamento S&hell..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:971 src/main.c:998
|
||||
#: src/main.c:968 src/main.c:995
|
||||
msgid "SM&B link..."
|
||||
msgstr "Connessione FT&P..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:976 src/main.c:1003
|
||||
#: src/main.c:973 src/main.c:1000
|
||||
msgid "&Drive... M-d"
|
||||
msgstr "&Disco... M-d"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:978 src/main.c:1005
|
||||
#: src/main.c:975 src/main.c:1002
|
||||
msgid "&Rescan C-r"
|
||||
msgstr "&Ricarica C-r"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1009
|
||||
#: src/main.c:1006
|
||||
msgid "&User menu F2"
|
||||
msgstr "Menu &Utente F2"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1010
|
||||
#: src/main.c:1007
|
||||
msgid "&View F3"
|
||||
msgstr "&Visualizza F3"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1011
|
||||
#: src/main.c:1008
|
||||
msgid "Vie&w file... "
|
||||
msgstr "Visuali&Zza file... "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1012
|
||||
#: src/main.c:1009
|
||||
msgid "&Filtered view M-!"
|
||||
msgstr "Vista &Filtrata M-!"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1013
|
||||
#: src/main.c:1010
|
||||
msgid "&Edit F4"
|
||||
msgstr "&Modifica F4"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1014
|
||||
#: src/main.c:1011
|
||||
msgid "&Copy F5"
|
||||
msgstr "&Copia F5"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1015
|
||||
#: src/main.c:1012
|
||||
msgid "c&Hmod C-x c"
|
||||
msgstr "&Permessi C-x c"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1017
|
||||
#: src/main.c:1014
|
||||
msgid "&Link C-x l"
|
||||
msgstr "Co&Llegamento C-x l"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1018
|
||||
#: src/main.c:1015
|
||||
msgid "&SymLink C-x s"
|
||||
msgstr "Colleg. &Simbolico C-x s"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1019
|
||||
#: src/main.c:1016
|
||||
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
|
||||
msgstr "Modifica C. Sim&B. C-x C-s"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1020
|
||||
#: src/main.c:1017
|
||||
msgid "ch&Own C-x o"
|
||||
msgstr "Pr&Oprietario C-x o"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1021
|
||||
#: src/main.c:1018
|
||||
msgid "&Advanced chown "
|
||||
msgstr "Proprietario &Avanzato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1023
|
||||
#: src/main.c:1020
|
||||
msgid "&Rename/Move F6"
|
||||
msgstr "&Rinomina/Sposta F6"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1024
|
||||
#: src/main.c:1021
|
||||
msgid "&Mkdir F7"
|
||||
msgstr "Crea director&Y F7"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1025
|
||||
#: src/main.c:1022
|
||||
msgid "&Delete F8"
|
||||
msgstr "Ca&Ncella F8"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1026
|
||||
#: src/main.c:1023
|
||||
msgid "&Quick cd M-c"
|
||||
msgstr "Cambia &Dir veloce M-c"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1028
|
||||
#: src/main.c:1025
|
||||
msgid "select &Group M-+"
|
||||
msgstr "Seleziona &Gruppo M-+"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1029
|
||||
#: src/main.c:1026
|
||||
msgid "u&Nselect group M-\\"
|
||||
msgstr "De-selezio&Na gruppo M-\\"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1030
|
||||
#: src/main.c:1027
|
||||
msgid "reverse selec&Tion M-*"
|
||||
msgstr "Inver&Ti selezione M-*"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1032
|
||||
#: src/main.c:1029
|
||||
msgid "e&Xit F10"
|
||||
msgstr "&Esci F10"
|
||||
|
||||
@ -2966,135 +2966,135 @@ msgstr "&Esci F10"
|
||||
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
|
||||
#. * the WTree widget port, sorry.
|
||||
#.
|
||||
#: src/main.c:1040
|
||||
#: src/main.c:1037
|
||||
msgid "&Directory tree"
|
||||
msgstr "&Albero directory"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1041
|
||||
#: src/main.c:1038
|
||||
msgid "&Find file M-?"
|
||||
msgstr "&Trova file M-?"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1042
|
||||
#: src/main.c:1039
|
||||
msgid "s&Wap panels C-u"
|
||||
msgstr "Scambia &Pannelli C-u"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1043
|
||||
#: src/main.c:1040
|
||||
msgid "switch &Panels on/off C-o"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva pan&Nelli C-o"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1044
|
||||
#: src/main.c:1041
|
||||
msgid "&Compare directories C-x d"
|
||||
msgstr "&Confronta directory C-x d"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1045
|
||||
#: src/main.c:1042
|
||||
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
|
||||
msgstr "Pannelli&Zza comando C-x !"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1046
|
||||
#: src/main.c:1043
|
||||
msgid "show directory s&Izes"
|
||||
msgstr "Mostra &Dimensione directory"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1048
|
||||
#: src/main.c:1045
|
||||
msgid "command &History"
|
||||
msgstr "&Storico comandi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1049
|
||||
#: src/main.c:1046
|
||||
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
|
||||
msgstr "Directory &Favorite C-\\"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1051
|
||||
#: src/main.c:1048
|
||||
msgid "&Active VFS list C-x a"
|
||||
msgstr "&Lista VFS attivi C-x a "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1052
|
||||
#: src/main.c:1049
|
||||
msgid "Fr&ee VFSs now"
|
||||
msgstr "&VFS liberi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1055
|
||||
#: src/main.c:1052
|
||||
msgid "&Background jobs C-x j"
|
||||
msgstr "Processi in &Background C-x j"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1059
|
||||
#: src/main.c:1056
|
||||
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
|
||||
msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1062
|
||||
#: src/main.c:1059
|
||||
msgid "&Listing format edit"
|
||||
msgstr "Modifica formato &Lista"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1067
|
||||
#: src/main.c:1064
|
||||
msgid "&Extension file edit"
|
||||
msgstr "Modifica file &Estensioni"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1068
|
||||
#: src/main.c:1065
|
||||
msgid "&Menu file edit"
|
||||
msgstr "Modifica file &Menu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1070
|
||||
#: src/main.c:1067
|
||||
msgid "Menu edi&Tor edit"
|
||||
msgstr "Modifica menu edito&R"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1071
|
||||
#: src/main.c:1068
|
||||
msgid "&Syntax file edit"
|
||||
msgstr "Modifica file sintass&I"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1077
|
||||
#: src/main.c:1074
|
||||
msgid "&Configuration..."
|
||||
msgstr "&Configurazione..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1079
|
||||
#: src/main.c:1076
|
||||
msgid "c&Onfirmation..."
|
||||
msgstr "C&Onferme..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1080
|
||||
#: src/main.c:1077
|
||||
msgid "&Display bits..."
|
||||
msgstr "&Mostra bit..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1082
|
||||
#: src/main.c:1079
|
||||
msgid "learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Impara tasti..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1085
|
||||
#: src/main.c:1082
|
||||
msgid "&Virtual FS..."
|
||||
msgstr "FS &Virtuale..."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1088
|
||||
#: src/main.c:1085
|
||||
msgid "&Save setup"
|
||||
msgstr "&Salva configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1098
|
||||
#: src/main.c:1095
|
||||
msgid " &Above "
|
||||
msgstr " &Sopra "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1098
|
||||
#: src/main.c:1095
|
||||
msgid " &Left "
|
||||
msgstr " &Sinistra "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1101
|
||||
#: src/main.c:1098
|
||||
msgid " &File "
|
||||
msgstr " &File "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1103
|
||||
#: src/main.c:1100
|
||||
msgid " &Command "
|
||||
msgstr " &Comando "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1105
|
||||
#: src/main.c:1102
|
||||
msgid " &Options "
|
||||
msgstr " &Opzioni "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1107
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
msgid " &Below "
|
||||
msgstr " Sot&to "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1107
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
msgid " &Right "
|
||||
msgstr " &Destra "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1150
|
||||
#: src/main.c:1147
|
||||
msgid " Information "
|
||||
msgstr " Informazioni "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1151
|
||||
#: src/main.c:1148
|
||||
msgid ""
|
||||
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
|
||||
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
|
||||
@ -3107,24 +3107,24 @@ msgstr ""
|
||||
" forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
|
||||
" Vedere le pagine man per i dettagli. "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1406 src/screen.c:2207
|
||||
#: src/main.c:1403 src/screen.c:2207
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1545
|
||||
#: src/main.c:1542
|
||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||
msgstr "La variabile TERM non ш definita!\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1644
|
||||
#: src/main.c:1641
|
||||
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Grazie per aver usato GNU Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1836 src/textconf.c:115
|
||||
#: src/main.c:1833 src/textconf.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2092
|
||||
#: src/main.c:2089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage is:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3136,19 +3136,19 @@ msgstr ""
|
||||
"mc [flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2095
|
||||
#: src/main.c:2092
|
||||
msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
|
||||
msgstr "-a, --stickchars Forza l'uso di +, -, | per il disegno linee.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2097
|
||||
#: src/main.c:2094
|
||||
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
|
||||
msgstr "-b, --nocolor Forza visualizzazione bianco e nero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2099
|
||||
#: src/main.c:2096
|
||||
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
|
||||
msgstr "-B, --background [SOLO-SVILUPPO: Debug codice in background]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2101
|
||||
#: src/main.c:2098
|
||||
msgid ""
|
||||
"-c, --color Force color mode.\n"
|
||||
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
|
||||
@ -3158,11 +3158,11 @@ msgstr ""
|
||||
"-C, --colors Specifica colori (usare --help-colors per l'elenco).\n"
|
||||
"-d, --nomouse Disabilita supporto mouse.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2105
|
||||
#: src/main.c:2102
|
||||
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
|
||||
msgstr "-e, --edit Esecuzione editor interno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2107
|
||||
#: src/main.c:2104
|
||||
msgid ""
|
||||
"-f, --libdir Print configured paths.\n"
|
||||
"-h, --help Shows this help message.\n"
|
||||
@ -3175,15 +3175,15 @@ msgstr ""
|
||||
"-k, --resetsoft Reimposta softkeys (solo terminali HP) ai loro\n"
|
||||
" terminfo/termcap predefiniti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2112
|
||||
#: src/main.c:2109
|
||||
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
|
||||
msgstr "-l, --ftplog file Registra comandi ftpfs nel file.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2114
|
||||
#: src/main.c:2111
|
||||
msgid "-D, --debuglevel N Set Smbfs debug level to N (0-10).\n"
|
||||
msgstr "-D, --debuglevel N Imposta livello di debug di Smbfs a N (0-10).\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2117
|
||||
#: src/main.c:2114
|
||||
msgid ""
|
||||
"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
|
||||
"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
|
||||
@ -3191,17 +3191,17 @@ msgstr ""
|
||||
"-P, --printwd In uscita, stampa l'ultima directory di lavoro.\n"
|
||||
"-s, --slow Disabilita operazioni dettagliate (per terminali lenti).\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2120
|
||||
#: src/main.c:2117
|
||||
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
|
||||
msgstr "-t, --termcap Attiva supporto per la variabile TERMCAP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2123
|
||||
#: src/main.c:2120
|
||||
msgid ""
|
||||
"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-S, --createcmdile Crea file comandi per impostare directory in uscita.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2126
|
||||
#: src/main.c:2123
|
||||
msgid ""
|
||||
"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
|
||||
"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
|
||||
@ -3211,7 +3211,7 @@ msgstr ""
|
||||
"-U, --subshell Forza modalitр subshell concorrente.\n"
|
||||
"-r, --forceexec Forza esecuzione subshell.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2130
|
||||
#: src/main.c:2127
|
||||
msgid ""
|
||||
"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
|
||||
"-V, --version Report version and configuration options.\n"
|
||||
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
|
||||
"+numero numero ш il numero di riga di partenza del file per "
|
||||
"`mcedit'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2134
|
||||
#: src/main.c:2131
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
|
||||
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
|
||||
"a mc-devel@gnome.org\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2149
|
||||
#: src/main.c:2146
|
||||
msgid ""
|
||||
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3273,88 +3273,88 @@ msgstr ""
|
||||
" brightcyan, lightgray e white\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2198
|
||||
#: src/main.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
|
||||
msgstr "Directory delle librerie di Midnight Commander: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2248
|
||||
#: src/main.c:2245
|
||||
msgid "Use to debug the background code"
|
||||
msgstr "Usare per correggere il codice in background"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2254
|
||||
#: src/main.c:2251
|
||||
msgid "Request to run in color mode"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2256
|
||||
#: src/main.c:2253
|
||||
msgid "Specifies a color configuration"
|
||||
msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2260
|
||||
#: src/main.c:2257
|
||||
msgid "Edits one file"
|
||||
msgstr "Modifica un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2264
|
||||
#: src/main.c:2261
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2266
|
||||
#: src/main.c:2263
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2269
|
||||
#: src/main.c:2266
|
||||
msgid "Log ftp dialog to specified file"
|
||||
msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2276
|
||||
#: src/main.c:2273
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2278
|
||||
#: src/main.c:2275
|
||||
msgid "Disable mouse support in text version"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalitр testo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2281
|
||||
#: src/main.c:2278
|
||||
msgid "Disables subshell support"
|
||||
msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2285
|
||||
#: src/main.c:2282
|
||||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||||
msgstr "Visualizza la directory corrente in uscita"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2287
|
||||
#: src/main.c:2284
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2289
|
||||
#: src/main.c:2286
|
||||
msgid "To run on slow terminals"
|
||||
msgstr "Per farlo andare su terminali lenti"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2292
|
||||
#: src/main.c:2289
|
||||
msgid "Use stickchars to draw"
|
||||
msgstr "Usa caratteri semigrafici"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2296
|
||||
#: src/main.c:2293
|
||||
msgid "Enables subshell support (default)"
|
||||
msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2300
|
||||
#: src/main.c:2297
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2303
|
||||
#: src/main.c:2300
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Visualizza la versione corrente"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2305
|
||||
#: src/main.c:2302
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2307
|
||||
#: src/main.c:2304
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
msgstr "Forza il comportamento xterm"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2498
|
||||
#: src/main.c:2495
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
|
||||
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
|
||||
@ -3363,11 +3363,11 @@ msgstr ""
|
||||
"P\n"
|
||||
"Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2561
|
||||
#: src/main.c:2558
|
||||
msgid " Notice "
|
||||
msgstr " Avviso "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2562
|
||||
#: src/main.c:2559
|
||||
msgid ""
|
||||
" The Midnight Commander configuration files \n"
|
||||
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
|
||||
@ -3377,104 +3377,102 @@ msgstr ""
|
||||
" da questo momento sono in ~/.mc,\n"
|
||||
" i file sono appena stati spostati.\n"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:72
|
||||
#. other options
|
||||
#: src/option.c:64
|
||||
msgid "safe de&Lete"
|
||||
msgstr "cance&Llazione sicura"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:73
|
||||
#: src/option.c:65
|
||||
msgid "cd follows lin&Ks"
|
||||
msgstr "cd segue i collegamenti (&K)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:74
|
||||
msgid "advanced cho&Wn"
|
||||
msgstr "proprietario avanzato (&W)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:75
|
||||
#: src/option.c:66
|
||||
msgid "l&Ynx-like motion"
|
||||
msgstr "navigazione stile L&Ynx"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:76
|
||||
#: src/option.c:67
|
||||
msgid "rotatin&G dash"
|
||||
msgstr "barre che &Girano"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:77
|
||||
#: src/option.c:68
|
||||
msgid "co&Mplete: show all"
|
||||
msgstr "completamento: visuali&Zza tutto"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:78
|
||||
#: src/option.c:69
|
||||
msgid "&Use internal view"
|
||||
msgstr "usa &Visualizzatore interno"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:79
|
||||
#: src/option.c:70
|
||||
msgid "use internal ed&It"
|
||||
msgstr "usa &Editor interno"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:80
|
||||
#: src/option.c:71
|
||||
msgid "auto m&Enus"
|
||||
msgstr "menu a&Utomatici"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:81
|
||||
#: src/option.c:72
|
||||
msgid "&Auto save setup"
|
||||
msgstr "&Autosalva configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:82
|
||||
#: src/option.c:73
|
||||
msgid "shell &Patterns"
|
||||
msgstr "modelli della s&Hell"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:83
|
||||
#: src/option.c:74
|
||||
msgid "Compute &Totals"
|
||||
msgstr "calcola &Totali"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:84
|
||||
#: src/option.c:75
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "operazioni &Prolisse"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:85
|
||||
#. panel options
|
||||
#: src/option.c:77
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "aggiornamento rapido &Directory"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:86
|
||||
#: src/option.c:78
|
||||
msgid "mi&X all files"
|
||||
msgstr "mescola tutti i &File"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:87
|
||||
#: src/option.c:79
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Rilascia menu a cascata"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:88
|
||||
#: src/option.c:80
|
||||
msgid "ma&Rk moves down"
|
||||
msgstr "cursore &In basso mentre seleziona"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:89
|
||||
#: src/option.c:81
|
||||
msgid "show &Hidden files"
|
||||
msgstr "mostra file &Nascosti"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:90
|
||||
#: src/option.c:82
|
||||
msgid "show &Backup files"
|
||||
msgstr "mostra file di &Backup"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:97
|
||||
#: src/option.c:93
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Mai"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:98
|
||||
#: src/option.c:94
|
||||
msgid "on dumb &Terminals"
|
||||
msgstr "su terminali stupidi (&Q)"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:99
|
||||
#: src/option.c:95
|
||||
msgid "alwa&Ys"
|
||||
msgstr "sempre (&X)"
|
||||
|
||||
#. Similar code is in layout.c (init_layout())
|
||||
#: src/option.c:143
|
||||
#: src/option.c:157
|
||||
msgid " Panel options "
|
||||
msgstr " Opzioni del pannello "
|
||||
|
||||
#: src/option.c:144
|
||||
#: src/option.c:158
|
||||
msgid " Pause after run... "
|
||||
msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... "
|
||||
|
||||
#: src/option.c:194
|
||||
#: src/option.c:204
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configura opzioni"
|
||||
|
||||
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче
Block a user