1
1

1999-06-21 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>

* no.po: Updated translation.
Этот коммит содержится в:
Kjartan Maraas 1999-06-21 21:30:13 +00:00
родитель 3822ec1e20
Коммит 090e4436db
2 изменённых файлов: 107 добавлений и 96 удалений

Просмотреть файл

@ -1,3 +1,7 @@
1999-06-21 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Finished translation. To be audited.
1999-06-14 Pavel Machek <pavel@artax.karlin.mff.cuni.cz>
* cs.po: Updated translation from David Sauer <davids@penguin.cz>

199
po/no.po
Просмотреть файл

@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.33\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-31 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-31 11:26+0200\n"
"Project-Id-Version: mc 4.5.34\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-21 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-21 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Synlige kolonner"
msgid "Custom View"
msgstr "Egendefinert visning"
#: gnome/gdesktop.c:425 gnome/gdesktop.c:2052 gnome/gmount.c:321
#: gnome/gdesktop.c:425 gnome/gdesktop.c:2081 gnome/gmount.c:321
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@ -290,30 +290,30 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "Kunne ikke хpne %s; vil ikke ha skrivebordsikoner"
#: gnome/gdesktop.c:1019
#: gnome/gdesktop.c:1043
msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "Under kj°ring av mount/umount kommandoen"
#: gnome/gdesktop.c:1088
#: gnome/gdesktop.c:1112
msgid "While running the eject command"
msgstr "Under kj°ring av eject kommandoen"
#: gnome/gdesktop.c:1272 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:46
#: gnome/gdesktop.c:1296 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:46
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop.c:2048
#: gnome/gdesktop.c:2077
msgid "Home directory"
msgstr "Hjemmekatalog"
#: gnome/gdesktop.c:2053
#: gnome/gdesktop.c:2082
#, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon."
msgstr ""
"Kunne ikke lage symbolsk lenke fra %s til %s; fхr ikke skrivebordsikoner."
#: gnome/gdesktop.c:2398
#: gnome/gdesktop.c:2427
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
@ -327,56 +327,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan ikke sette bakgrunnen."
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361
#: gnome/gdesktop.c:2450 gnome/glayout.c:361
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361
#: gnome/gdesktop.c:2450 gnome/glayout.c:361
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Starter en ny terminal i aktiv katalog"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2452 gnome/glayout.c:363
msgid "_Directory..."
msgstr "Katalog..."
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2452 gnome/glayout.c:363
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Oppretter en ny katalog"
#: gnome/gdesktop.c:2410
#: gnome/gdesktop.c:2453
msgid "URL L_ink..."
msgstr "URL-snarve_i..."
#: gnome/gdesktop.c:2410
#: gnome/gdesktop.c:2453
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Oppretter en ny URL-snarvei"
#: gnome/gdesktop.c:2411
#: gnome/gdesktop.c:2454
msgid "_Launcher..."
msgstr "_Oppstarter..."
#: gnome/gdesktop.c:2411
#: gnome/gdesktop.c:2454
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Oppretter en ny oppstarter"
#: gnome/gdesktop.c:2419 gnome/glayout.c:451
#: gnome/gdesktop.c:2462 gnome/glayout.c:451
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Plasser ikonene"
#: gnome/gdesktop.c:2420
#: gnome/gdesktop.c:2463
msgid "Create New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: gnome/gdesktop.c:2422
#: gnome/gdesktop.c:2465
msgid "Recreate Desktop Shortcuts"
msgstr "Lag skrivebordsnarveiene pх nytt"
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:454
#: gnome/gdesktop.c:2466 gnome/glayout.c:454
msgid "Rescan Desktop"
msgstr "Oppdater skrivebordet"
#: gnome/gdesktop.c:2424
#: gnome/gdesktop.c:2467
msgid "Configure Background Image"
msgstr "Konfigurer bakgrunnsbilde"
@ -442,7 +442,7 @@ msgid "Replace it?"
msgstr "Erstatt den?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802
#: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 src/tree.c:1015
#: src/screen.c:2368 src/screen.c:2398 src/tree.c:1015
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "_Reverser valg"
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2038
#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2040
msgid "Search"
msgstr "S°k"
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "_Hjelp"
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
#: gnome/gmain.c:555
#: gnome/gmain.c:558
msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n"
@ -937,13 +937,12 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Caption:"
msgstr "Sted:"
msgstr "Tittel:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
#: src/screen.c:2363 src/screen.c:2393
#: src/screen.c:2366 src/screen.c:2396
msgid "View"
msgstr "Se pх"
@ -977,7 +976,7 @@ msgid "Use default View action"
msgstr "Bruk standard handling for visning"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
#: src/screen.c:2364 src/screen.c:2394 src/view.c:2034
#: src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/view.c:2036
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@ -1127,8 +1126,8 @@ msgstr "Se p
msgid "Copy..."
msgstr "Kopier..."
#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2368
#: src/screen.c:2398
#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2371
#: src/screen.c:2401
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
@ -1590,7 +1589,7 @@ msgstr "Enhet %d"
#: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240
#: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346
#: gtkedit/editcmd.c:1951 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386
#: src/screen.c:2383 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
#: src/screen.c:2386 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
#: vfs/fish.c:224
msgid " Error "
msgstr " Feil "
@ -1663,9 +1662,9 @@ msgstr " Lagre som "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:490 gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839
#: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 src/ext.c:303 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2103 src/screen.c:2146
#: src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:394
#: src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:1432 src/screen.c:2106
#: src/screen.c:2149 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
msgid " Warning "
msgstr " Advarsel "
@ -1750,7 +1749,7 @@ msgstr " Bekreft lagre fil? : "
msgid " Save file "
msgstr " Lagre fil "
#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2030
#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2032
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
@ -1844,7 +1843,7 @@ msgstr " Skriv inn argumentrekkef
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1955
#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1957
msgid " Enter search string:"
msgstr " Skriv inn s°kestreng:"
@ -1856,8 +1855,8 @@ msgstr " Erstatt "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2227
#: src/view.c:1509 src/view.c:1608 src/view.c:1730 src/view.c:1923
#: src/view.c:1955
#: src/view.c:1510 src/view.c:1609 src/view.c:1732 src/view.c:1925
#: src/view.c:1957
msgid " Search "
msgstr " S°k "
@ -2005,13 +2004,13 @@ msgid "Cancel quit"
msgstr "Avbryt avslutt"
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2135
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2135
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
@ -2042,7 +2041,7 @@ msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
#: gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592
#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1895
#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1897
msgid " Goto line "
msgstr " Gх til linje "
@ -2208,8 +2207,8 @@ msgstr " Alternativer for redigerer "
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2361
#: src/screen.c:2391 src/tree.c:1009 src/view.c:2025
#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2364
#: src/screen.c:2394 src/tree.c:1009 src/view.c:2027
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
@ -2225,8 +2224,8 @@ msgstr "Erstatt"
msgid "PullDn"
msgstr "Meny"
#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2027
#: src/view.c:2047
#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2029
#: src/view.c:2049
msgid "Quit"
msgstr "Slutt"
@ -3849,11 +3848,11 @@ msgstr " med kildemaske:"
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " Kan ikke arbeide pх \"..\"! "
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2092
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2095
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2092
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2095
msgid "No"
msgstr "Nei"
@ -4111,7 +4110,7 @@ msgstr " Problem under lesing fra barn "
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: src/find.c:561 src/view.c:1509
#: src/find.c:561 src/view.c:1510
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "S°ker etter %s"
@ -4677,7 +4676,7 @@ msgstr "Trykk en tast for
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " Skallet kj°rer allerede en kommando "
#: src/main.c:852 src/screen.c:2090 src/screen.c:2130
#: src/main.c:852 src/screen.c:2093 src/screen.c:2133
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
@ -4929,7 +4928,7 @@ msgstr ""
" du utf°re en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
" detaljene."
#: src/main.c:1706 src/screen.c:2362 src/screen.c:2392
#: src/main.c:1706 src/screen.c:2365 src/screen.c:2395
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
@ -5058,7 +5057,7 @@ msgstr "Ingen vinduer
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Viser katalogen som inneholder .links oppstartsfilene og avslutt"
#: src/main.c:3015
#: src/main.c:3022
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
@ -5066,11 +5065,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke хpne tty linjen. Du mх kj°re mc uten -P flagget.\n"
"Pх noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n"
#: src/main.c:3093
#: src/main.c:3100
msgid " Notice "
msgstr " Notis "
#: src/main.c:3094
#: src/main.c:3101
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -5278,27 +5277,31 @@ msgstr "GID"
msgid " %s bytes in %d file%s"
msgstr " %s bytes i %d file%s"
#: src/screen.c:1314
#: src/screen.c:1306
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "Ukjent merke pх skjermformatet: "
#: src/screen.c:2091 src/screen.c:2131
#: src/screen.c:1432
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Oppgitt format ser ut til х vцre ugyldig. Gхr tilbake til standard."
#: src/screen.c:2094 src/screen.c:2134
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Vil du virkelig kj°re? "
#: src/screen.c:2103 src/screen.c:2146
#: src/screen.c:2106 src/screen.c:2149
msgid " No action taken "
msgstr " Ingen handling utf°rt "
#: src/screen.c:2366 src/screen.c:2396 src/tree.c:1017
#: src/screen.c:2369 src/screen.c:2399 src/tree.c:1017
msgid "RenMov"
msgstr "RenMov"
#: src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/tree.c:1021
#: src/screen.c:2370 src/screen.c:2400 src/tree.c:1021
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#: src/screen.c:2383
#: src/screen.c:2386
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to %s \n"
@ -5439,22 +5442,27 @@ msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr ""
" Jeg kan ikke kj°re programmer nхr jeg er logget pх en ekstern katalog "
#: src/user.c:724
#, c-format
msgid " Empty file %s "
msgstr " Tom fil %s "
#. Create listbox
#: src/user.c:727
#: src/user.c:733
msgid " User menu "
msgstr " Brukermeny "
#: src/util.c:228
#: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: for stor"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:598 src/util.c:623
#: src/util.c:602 src/util.c:627
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:599 src/util.c:621
#: src/util.c:603 src/util.c:625
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
@ -5536,20 +5544,20 @@ msgstr "Fil: %s"
msgid " [grow]"
msgstr " [voks]"
#: src/view.c:1501
#: src/view.c:1502
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "S°ker etter `%s'"
#: src/view.c:1608 src/view.c:1730
#: src/view.c:1609 src/view.c:1732
msgid " Search string not found "
msgstr " S°kestrengen ikke funnet "
#: src/view.c:1769
#: src/view.c:1771
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
#: src/view.c:1893
#: src/view.c:1895
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
@ -5558,59 +5566,59 @@ msgstr ""
" Det nхvцrende linjenummeret er %d.\n"
" Skriv inn det nye linjenummeret:"
#: src/view.c:1923
#: src/view.c:1925
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
#: src/view.c:2028
#: src/view.c:2030
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2028
#: src/view.c:2030
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2029
#: src/view.c:2031
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: src/view.c:2030
#: src/view.c:2032
msgid "RxSrch"
msgstr "VanUtS°k"
#: src/view.c:2033
#: src/view.c:2035
msgid "EdText"
msgstr "RedTekst"
#: src/view.c:2033
#: src/view.c:2035
msgid "EdHex"
msgstr "RedHeks"
#: src/view.c:2035
#: src/view.c:2037
msgid "UnWrap"
msgstr "Fjern bryting"
#: src/view.c:2035
#: src/view.c:2037
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
#: src/view.c:2038
#: src/view.c:2040
msgid "HxSrch"
msgstr "HexS°k"
#: src/view.c:2041
#: src/view.c:2043
msgid "Raw"
msgstr "Rхtt"
#: src/view.c:2041
#: src/view.c:2043
msgid "Parse"
msgstr "Tolk"
#: src/view.c:2045
#: src/view.c:2047
msgid "Unform"
msgstr "Fjern format"
#: src/view.c:2045
#: src/view.c:2047
msgid "Format"
msgstr "Format"
@ -5926,54 +5934,54 @@ msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
#: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1329
#: vfs/ftpfs.c:1160 vfs/ftpfs.c:1339
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD feilet."
#: vfs/ftpfs.c:1169 vfs/ftpfs.c:1176
#: vfs/ftpfs.c:1170 vfs/ftpfs.c:1177
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: kunne ikke f°lge symbolsk lenke"
#: vfs/ftpfs.c:1221
#: vfs/ftpfs.c:1231
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Finner symlink..."
#: vfs/ftpfs.c:1323
#: vfs/ftpfs.c:1333
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... (ikke bruk UNIX ls flagg)"
#: vfs/ftpfs.c:1325
#: vfs/ftpfs.c:1335
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s..."
#: vfs/ftpfs.c:1341
#: vfs/ftpfs.c:1351
msgid "ftpfs: FAIL"
msgstr "ftpfs: FEIL"
#: vfs/ftpfs.c:1432
#: vfs/ftpfs.c:1442
msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
msgstr "ftpfs: lesing av FTP katalog avbrutt av bruker"
#: vfs/ftpfs.c:1462
#: vfs/ftpfs.c:1472
msgid "ftpfs: got listing"
msgstr "ftpfs: hentet liste"
#: vfs/ftpfs.c:1475
#: vfs/ftpfs.c:1485
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: feilet"
#: vfs/ftpfs.c:1519
#: vfs/ftpfs.c:1529
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder х falle tilbake til"
#: vfs/ftpfs.c:1583
#: vfs/ftpfs.c:1593
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: lagrer fil %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:2019 vfs/ftpfs.c:2034
#: vfs/ftpfs.c:2029 vfs/ftpfs.c:2044
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
@ -6050,4 +6058,3 @@ msgstr ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"ser ikke ut som et tar-arkiv."