1
1

1999-06-21 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>

* no.po: Updated translation.
Этот коммит содержится в:
Kjartan Maraas 1999-06-21 21:30:13 +00:00
родитель 3822ec1e20
Коммит 090e4436db
2 изменённых файлов: 107 добавлений и 96 удалений

Просмотреть файл

@ -1,3 +1,7 @@
1999-06-21 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Finished translation. To be audited.
1999-06-14 Pavel Machek <pavel@artax.karlin.mff.cuni.cz> 1999-06-14 Pavel Machek <pavel@artax.karlin.mff.cuni.cz>
* cs.po: Updated translation from David Sauer <davids@penguin.cz> * cs.po: Updated translation from David Sauer <davids@penguin.cz>

199
po/no.po
Просмотреть файл

@ -3,9 +3,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.33\n" "Project-Id-Version: mc 4.5.34\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-31 11:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 1999-06-21 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-31 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-21 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Synlige kolonner"
msgid "Custom View" msgid "Custom View"
msgstr "Egendefinert visning" msgstr "Egendefinert visning"
#: gnome/gdesktop.c:425 gnome/gdesktop.c:2052 gnome/gmount.c:321 #: gnome/gdesktop.c:425 gnome/gdesktop.c:2081 gnome/gmount.c:321
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
@ -290,30 +290,30 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
msgstr "Kunne ikke хpne %s; vil ikke ha skrivebordsikoner" msgstr "Kunne ikke хpne %s; vil ikke ha skrivebordsikoner"
#: gnome/gdesktop.c:1019 #: gnome/gdesktop.c:1043
msgid "While running the mount/umount command" msgid "While running the mount/umount command"
msgstr "Under kj°ring av mount/umount kommandoen" msgstr "Under kj°ring av mount/umount kommandoen"
#: gnome/gdesktop.c:1088 #: gnome/gdesktop.c:1112
msgid "While running the eject command" msgid "While running the eject command"
msgstr "Under kj°ring av eject kommandoen" msgstr "Under kj°ring av eject kommandoen"
#: gnome/gdesktop.c:1272 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:46 #: gnome/gdesktop.c:1296 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:46
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop.c:2048 #: gnome/gdesktop.c:2077
msgid "Home directory" msgid "Home directory"
msgstr "Hjemmekatalog" msgstr "Hjemmekatalog"
#: gnome/gdesktop.c:2053 #: gnome/gdesktop.c:2082
#, c-format #, c-format
msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke lage symbolsk lenke fra %s til %s; fхr ikke skrivebordsikoner." "Kunne ikke lage symbolsk lenke fra %s til %s; fхr ikke skrivebordsikoner."
#: gnome/gdesktop.c:2398 #: gnome/gdesktop.c:2427
msgid "" msgid ""
"Unable to locate the file:\n" "Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n" "background-properties-capplet\n"
@ -327,56 +327,56 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Kan ikke sette bakgrunnen." "Kan ikke sette bakgrunnen."
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361 #: gnome/gdesktop.c:2450 gnome/glayout.c:361
msgid "_Terminal" msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal" msgstr "_Terminal"
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361 #: gnome/gdesktop.c:2450 gnome/glayout.c:361
msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Starter en ny terminal i aktiv katalog" msgstr "Starter en ny terminal i aktiv katalog"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363 #: gnome/gdesktop.c:2452 gnome/glayout.c:363
msgid "_Directory..." msgid "_Directory..."
msgstr "Katalog..." msgstr "Katalog..."
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363 #: gnome/gdesktop.c:2452 gnome/glayout.c:363
msgid "Creates a new directory" msgid "Creates a new directory"
msgstr "Oppretter en ny katalog" msgstr "Oppretter en ny katalog"
#: gnome/gdesktop.c:2410 #: gnome/gdesktop.c:2453
msgid "URL L_ink..." msgid "URL L_ink..."
msgstr "URL-snarve_i..." msgstr "URL-snarve_i..."
#: gnome/gdesktop.c:2410 #: gnome/gdesktop.c:2453
msgid "Creates a new URL link" msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Oppretter en ny URL-snarvei" msgstr "Oppretter en ny URL-snarvei"
#: gnome/gdesktop.c:2411 #: gnome/gdesktop.c:2454
msgid "_Launcher..." msgid "_Launcher..."
msgstr "_Oppstarter..." msgstr "_Oppstarter..."
#: gnome/gdesktop.c:2411 #: gnome/gdesktop.c:2454
msgid "Creates a new launcher" msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Oppretter en ny oppstarter" msgstr "Oppretter en ny oppstarter"
#: gnome/gdesktop.c:2419 gnome/glayout.c:451 #: gnome/gdesktop.c:2462 gnome/glayout.c:451
msgid "Arrange Icons" msgid "Arrange Icons"
msgstr "Plasser ikonene" msgstr "Plasser ikonene"
#: gnome/gdesktop.c:2420 #: gnome/gdesktop.c:2463
msgid "Create New Window" msgid "Create New Window"
msgstr "Nytt vindu" msgstr "Nytt vindu"
#: gnome/gdesktop.c:2422 #: gnome/gdesktop.c:2465
msgid "Recreate Desktop Shortcuts" msgid "Recreate Desktop Shortcuts"
msgstr "Lag skrivebordsnarveiene pх nytt" msgstr "Lag skrivebordsnarveiene pх nytt"
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:454 #: gnome/gdesktop.c:2466 gnome/glayout.c:454
msgid "Rescan Desktop" msgid "Rescan Desktop"
msgstr "Oppdater skrivebordet" msgstr "Oppdater skrivebordet"
#: gnome/gdesktop.c:2424 #: gnome/gdesktop.c:2467
msgid "Configure Background Image" msgid "Configure Background Image"
msgstr "Konfigurer bakgrunnsbilde" msgstr "Konfigurer bakgrunnsbilde"
@ -442,7 +442,7 @@ msgid "Replace it?"
msgstr "Erstatt den?" msgstr "Erstatt den?"
#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802
#: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 src/tree.c:1015 #: src/screen.c:2368 src/screen.c:2398 src/tree.c:1015
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopier" msgstr "Kopier"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "_Reverser valg"
msgid "Reverses the list of tagged files" msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "Reverserer listen med merkede filer" msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2038 #: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2040
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "S°k" msgstr "S°k"
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "_Hjelp"
msgid "File/New/Directory..." msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Fil/Ny/Katalog..." msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
#: gnome/gmain.c:555 #: gnome/gmain.c:558
msgid "" msgid ""
"You are running the GNOME File Manager as root.\n" "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
"\n" "\n"
@ -937,13 +937,12 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:" msgstr "URL:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
msgstr "Sted:" msgstr "Tittel:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
#: src/screen.c:2363 src/screen.c:2393 #: src/screen.c:2366 src/screen.c:2396
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Se pх" msgstr "Se pх"
@ -977,7 +976,7 @@ msgid "Use default View action"
msgstr "Bruk standard handling for visning" msgstr "Bruk standard handling for visning"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
#: src/screen.c:2364 src/screen.c:2394 src/view.c:2034 #: src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/view.c:2036
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Rediger" msgstr "Rediger"
@ -1127,8 +1126,8 @@ msgstr "Se p
msgid "Copy..." msgid "Copy..."
msgstr "Kopier..." msgstr "Kopier..."
#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2368 #: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2371
#: src/screen.c:2398 #: src/screen.c:2401
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"
@ -1590,7 +1589,7 @@ msgstr "Enhet %d"
#: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240 #: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240
#: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 #: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346
#: gtkedit/editcmd.c:1951 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386 #: gtkedit/editcmd.c:1951 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386
#: src/screen.c:2383 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 #: src/screen.c:2386 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
#: vfs/fish.c:224 #: vfs/fish.c:224
msgid " Error " msgid " Error "
msgstr " Feil " msgstr " Feil "
@ -1663,9 +1662,9 @@ msgstr " Lagre som "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:490 gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 #: gtkedit/editcmd.c:490 gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839
#: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 src/ext.c:303 src/file.c:619 #: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 src/ext.c:303 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2103 src/screen.c:2146 #: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:1432 src/screen.c:2106
#: src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:394 #: src/screen.c:2149 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
#: src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
msgid " Warning " msgid " Warning "
msgstr " Advarsel " msgstr " Advarsel "
@ -1750,7 +1749,7 @@ msgstr " Bekreft lagre fil? : "
msgid " Save file " msgid " Save file "
msgstr " Lagre fil " msgstr " Lagre fil "
#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2030 #: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2032
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagre" msgstr "Lagre"
@ -1844,7 +1843,7 @@ msgstr " Skriv inn argumentrekkef
msgid " Enter replacement string:" msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:" msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1955 #: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1957
msgid " Enter search string:" msgid " Enter search string:"
msgstr " Skriv inn s°kestreng:" msgstr " Skriv inn s°kestreng:"
@ -1856,8 +1855,8 @@ msgstr " Erstatt "
#. Heads the 'Search' dialog box #. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2227 #: gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2227
#: src/view.c:1509 src/view.c:1608 src/view.c:1730 src/view.c:1923 #: src/view.c:1510 src/view.c:1609 src/view.c:1732 src/view.c:1925
#: src/view.c:1955 #: src/view.c:1957
msgid " Search " msgid " Search "
msgstr " S°k " msgstr " S°k "
@ -2005,13 +2004,13 @@ msgid "Cancel quit"
msgstr "Avbryt avslutt" msgstr "Avbryt avslutt"
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233 #: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2135
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
msgid "&Yes" msgid "&Yes"
msgstr "&Ja" msgstr "&Ja"
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233 #: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2135
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
msgid "&No" msgid "&No"
msgstr "&Nei" msgstr "&Nei"
@ -2042,7 +2041,7 @@ msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Klipp ut til utklippstavlen " msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
#: gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592 #: gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592
#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1895 #: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1897
msgid " Goto line " msgid " Goto line "
msgstr " Gх til linje " msgstr " Gх til linje "
@ -2208,8 +2207,8 @@ msgstr " Alternativer for redigerer "
msgid "Error initialising editor.\n" msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Feil under initialisering av editor.\n" msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2361 #: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2364
#: src/screen.c:2391 src/tree.c:1009 src/view.c:2025 #: src/screen.c:2394 src/tree.c:1009 src/view.c:2027
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hjelp" msgstr "Hjelp"
@ -2225,8 +2224,8 @@ msgstr "Erstatt"
msgid "PullDn" msgid "PullDn"
msgstr "Meny" msgstr "Meny"
#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2027 #: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2029
#: src/view.c:2047 #: src/view.c:2049
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Slutt" msgstr "Slutt"
@ -3849,11 +3848,11 @@ msgstr " med kildemaske:"
msgid " Can't operate on \"..\"! " msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " Kan ikke arbeide pх \"..\"! " msgstr " Kan ikke arbeide pх \"..\"! "
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2092 #: src/file.c:1856 src/screen.c:2095
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2092 #: src/file.c:1856 src/screen.c:2095
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
@ -4111,7 +4110,7 @@ msgstr " Problem under lesing fra barn "
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Ferdig" msgstr "Ferdig"
#: src/find.c:561 src/view.c:1509 #: src/find.c:561 src/view.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "Searching %s" msgid "Searching %s"
msgstr "S°ker etter %s" msgstr "S°ker etter %s"
@ -4677,7 +4676,7 @@ msgstr "Trykk en tast for
msgid " The shell is already running a command " msgid " The shell is already running a command "
msgstr " Skallet kj°rer allerede en kommando " msgstr " Skallet kj°rer allerede en kommando "
#: src/main.c:852 src/screen.c:2090 src/screen.c:2130 #: src/main.c:852 src/screen.c:2093 src/screen.c:2133
msgid " The Midnight Commander " msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander "
@ -4929,7 +4928,7 @@ msgstr ""
" du utf°re en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n" " du utf°re en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
" detaljene." " detaljene."
#: src/main.c:1706 src/screen.c:2362 src/screen.c:2392 #: src/main.c:1706 src/screen.c:2365 src/screen.c:2395
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Meny" msgstr "Meny"
@ -5058,7 +5057,7 @@ msgstr "Ingen vinduer
msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
msgstr "Viser katalogen som inneholder .links oppstartsfilene og avslutt" msgstr "Viser katalogen som inneholder .links oppstartsfilene og avslutt"
#: src/main.c:3015 #: src/main.c:3022
msgid "" msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
@ -5066,11 +5065,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke хpne tty linjen. Du mх kj°re mc uten -P flagget.\n" "Kunne ikke хpne tty linjen. Du mх kj°re mc uten -P flagget.\n"
"Pх noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n" "Pх noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n"
#: src/main.c:3093 #: src/main.c:3100
msgid " Notice " msgid " Notice "
msgstr " Notis " msgstr " Notis "
#: src/main.c:3094 #: src/main.c:3101
msgid "" msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n" " The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -5278,27 +5277,31 @@ msgstr "GID"
msgid " %s bytes in %d file%s" msgid " %s bytes in %d file%s"
msgstr " %s bytes i %d file%s" msgstr " %s bytes i %d file%s"
#: src/screen.c:1314 #: src/screen.c:1306
msgid "Unknow tag on display format: " msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "Ukjent merke pх skjermformatet: " msgstr "Ukjent merke pх skjermformatet: "
#: src/screen.c:2091 src/screen.c:2131 #: src/screen.c:1432
msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Oppgitt format ser ut til х vцre ugyldig. Gхr tilbake til standard."
#: src/screen.c:2094 src/screen.c:2134
msgid " Do you really want to execute? " msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Vil du virkelig kj°re? " msgstr " Vil du virkelig kj°re? "
#: src/screen.c:2103 src/screen.c:2146 #: src/screen.c:2106 src/screen.c:2149
msgid " No action taken " msgid " No action taken "
msgstr " Ingen handling utf°rt " msgstr " Ingen handling utf°rt "
#: src/screen.c:2366 src/screen.c:2396 src/tree.c:1017 #: src/screen.c:2369 src/screen.c:2399 src/tree.c:1017
msgid "RenMov" msgid "RenMov"
msgstr "RenMov" msgstr "RenMov"
#: src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/tree.c:1021 #: src/screen.c:2370 src/screen.c:2400 src/tree.c:1021
msgid "Mkdir" msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir" msgstr "Mkdir"
#: src/screen.c:2383 #: src/screen.c:2386
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Can't chdir to %s \n" " Can't chdir to %s \n"
@ -5439,22 +5442,27 @@ msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
msgstr "" msgstr ""
" Jeg kan ikke kj°re programmer nхr jeg er logget pх en ekstern katalog " " Jeg kan ikke kj°re programmer nхr jeg er logget pх en ekstern katalog "
#: src/user.c:724
#, c-format
msgid " Empty file %s "
msgstr " Tom fil %s "
#. Create listbox #. Create listbox
#: src/user.c:727 #: src/user.c:733
msgid " User menu " msgid " User menu "
msgstr " Brukermeny " msgstr " Brukermeny "
#: src/util.c:228 #: src/util.c:232
msgid "name_trunc: too big" msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: for stor" msgstr "name_trunc: for stor"
#. strftime() format string for recent dates #. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:598 src/util.c:623 #: src/util.c:602 src/util.c:627
msgid "%b %e %H:%M" msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates #. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:599 src/util.c:621 #: src/util.c:603 src/util.c:625
msgid "%b %e %Y" msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y"
@ -5536,20 +5544,20 @@ msgstr "Fil: %s"
msgid " [grow]" msgid " [grow]"
msgstr " [voks]" msgstr " [voks]"
#: src/view.c:1501 #: src/view.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "Searching for `%s'" msgid "Searching for `%s'"
msgstr "S°ker etter `%s'" msgstr "S°ker etter `%s'"
#: src/view.c:1608 src/view.c:1730 #: src/view.c:1609 src/view.c:1732
msgid " Search string not found " msgid " Search string not found "
msgstr " S°kestrengen ikke funnet " msgstr " S°kestrengen ikke funnet "
#: src/view.c:1769 #: src/view.c:1771
msgid " Invalid regular expression " msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk " msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
#: src/view.c:1893 #: src/view.c:1895
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" The current line number is %d.\n" " The current line number is %d.\n"
@ -5558,59 +5566,59 @@ msgstr ""
" Det nхvцrende linjenummeret er %d.\n" " Det nхvцrende linjenummeret er %d.\n"
" Skriv inn det nye linjenummeret:" " Skriv inn det nye linjenummeret:"
#: src/view.c:1923 #: src/view.c:1925
msgid " Enter regexp:" msgid " Enter regexp:"
msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:" msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
#: src/view.c:2028 #: src/view.c:2030
msgid "Ascii" msgid "Ascii"
msgstr "Ascii" msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2028 #: src/view.c:2030
msgid "Hex" msgid "Hex"
msgstr "Hex" msgstr "Hex"
#: src/view.c:2029 #: src/view.c:2031
msgid "Line" msgid "Line"
msgstr "Linje" msgstr "Linje"
#: src/view.c:2030 #: src/view.c:2032
msgid "RxSrch" msgid "RxSrch"
msgstr "VanUtS°k" msgstr "VanUtS°k"
#: src/view.c:2033 #: src/view.c:2035
msgid "EdText" msgid "EdText"
msgstr "RedTekst" msgstr "RedTekst"
#: src/view.c:2033 #: src/view.c:2035
msgid "EdHex" msgid "EdHex"
msgstr "RedHeks" msgstr "RedHeks"
#: src/view.c:2035 #: src/view.c:2037
msgid "UnWrap" msgid "UnWrap"
msgstr "Fjern bryting" msgstr "Fjern bryting"
#: src/view.c:2035 #: src/view.c:2037
msgid "Wrap" msgid "Wrap"
msgstr "Bryt" msgstr "Bryt"
#: src/view.c:2038 #: src/view.c:2040
msgid "HxSrch" msgid "HxSrch"
msgstr "HexS°k" msgstr "HexS°k"
#: src/view.c:2041 #: src/view.c:2043
msgid "Raw" msgid "Raw"
msgstr "Rхtt" msgstr "Rхtt"
#: src/view.c:2041 #: src/view.c:2043
msgid "Parse" msgid "Parse"
msgstr "Tolk" msgstr "Tolk"
#: src/view.c:2045 #: src/view.c:2047
msgid "Unform" msgid "Unform"
msgstr "Fjern format" msgstr "Fjern format"
#: src/view.c:2045 #: src/view.c:2047
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
@ -5926,54 +5934,54 @@ msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
msgid "ftpfs: abort failed" msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: avbrudd feilet" msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
#: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1329 #: vfs/ftpfs.c:1160 vfs/ftpfs.c:1339
msgid "ftpfs: CWD failed." msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD feilet." msgstr "ftpfs: CWD feilet."
#: vfs/ftpfs.c:1169 vfs/ftpfs.c:1176 #: vfs/ftpfs.c:1170 vfs/ftpfs.c:1177
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: kunne ikke f°lge symbolsk lenke" msgstr "ftpfs: kunne ikke f°lge symbolsk lenke"
#: vfs/ftpfs.c:1221 #: vfs/ftpfs.c:1231
msgid "Resolving symlink..." msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Finner symlink..." msgstr "Finner symlink..."
#: vfs/ftpfs.c:1323 #: vfs/ftpfs.c:1333
#, c-format #, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... (ikke bruk UNIX ls flagg)" msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... (ikke bruk UNIX ls flagg)"
#: vfs/ftpfs.c:1325 #: vfs/ftpfs.c:1335
#, c-format #, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s..." msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s..."
#: vfs/ftpfs.c:1341 #: vfs/ftpfs.c:1351
msgid "ftpfs: FAIL" msgid "ftpfs: FAIL"
msgstr "ftpfs: FEIL" msgstr "ftpfs: FEIL"
#: vfs/ftpfs.c:1432 #: vfs/ftpfs.c:1442
msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
msgstr "ftpfs: lesing av FTP katalog avbrutt av bruker" msgstr "ftpfs: lesing av FTP katalog avbrutt av bruker"
#: vfs/ftpfs.c:1462 #: vfs/ftpfs.c:1472
msgid "ftpfs: got listing" msgid "ftpfs: got listing"
msgstr "ftpfs: hentet liste" msgstr "ftpfs: hentet liste"
#: vfs/ftpfs.c:1475 #: vfs/ftpfs.c:1485
msgid "ftpfs: failed" msgid "ftpfs: failed"
msgstr "ftpfs: feilet" msgstr "ftpfs: feilet"
#: vfs/ftpfs.c:1519 #: vfs/ftpfs.c:1529
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder х falle tilbake til" msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder х falle tilbake til"
#: vfs/ftpfs.c:1583 #: vfs/ftpfs.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "ftpfs: lagrer fil %d (%d)" msgstr "ftpfs: lagrer fil %d (%d)"
#: vfs/ftpfs.c:2019 vfs/ftpfs.c:2034 #: vfs/ftpfs.c:2029 vfs/ftpfs.c:2044
msgid "" msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n" "~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode." "Remove password or correct mode."
@ -6050,4 +6058,3 @@ msgstr ""
"Hmm,...\n" "Hmm,...\n"
"%s\n" "%s\n"
"ser ikke ut som et tar-arkiv." "ser ikke ut som et tar-arkiv."