Update the Open MPI description and fix lots of grammatical errors in
the OpenSHMEM description.
cmr=v1.8.2:reviewer=ompi-rm1.8
This commit was SVN r31709.
* Ensure to cd to the basename of the URL (e.g., "v1.8" from
"branches/v1.8")
* Remove the erroneous -m from the svn commit line that was
preventing the updated .gitignore file from getting committed
This commit was SVN r31548.
Add some getopt options for both build-gitignore.pl and
build-hgignore.pl:
-v: be a little verbose
-h: show a quick help message
-o: specify the output file to write
build-hgignore.pl defaults to writing .hgignore, and
build-gitignore.pl defaults to writing .gitignore. But you can use -o
to specify writing a different filename.
This commit was SVN r31397.
Sort the output from reading directory contents so that the generated
.gitignore and .hgignore files will be much more consistent (and
friendly to change from subsequent runs, especially when they are
committed to SVN/git/hg repos).
This commit was SVN r31394.
(i.e., the script that fires via cron every 15 mins to "git pull" from
the github ompi-www repo).
This commit moves the mercurial mirroring script to the
"infrastructure" directory.
This commit was SVN r31360.
really "nightly" scripting.
Also, the crontab files were already moved to the infrastructure
directory; forgot to commit their removals from the "nightly"
directory.
This commit was SVN r31359.
completion from _arguments instead of treating it as a state
cmr=v1.8.1:ticket=trac:4500
This commit was SVN r31350.
The following Trac tickets were found above:
Ticket 4500 --> https://svn.open-mpi.org/trac/ompi/ticket/4500
completion
_normal forces completion to be done on the subcommand. This gives us two
things:
- Completion of an executable for the first command argument
- Completion of options for that executable if any exist. If not it
will use normal completion rules (_files).
cmr=v1.8.1:reviewer=jsquyres
This commit was SVN r31346.
This script can be run from any sub-tree in the OMPI code base. It
does several things:
* Find all help-*txt files and index all the topics found in the
sub-tree.
* Find all C/C++ source files (.c, .cc, .h) in the sub-tree, and look
for various flavors of the opal_show_help() function (e.g.,
including orte_show_help()) and search for hard-coded filenames and
topics.
* Also look for special tokens (in comments) in the source code for
help topics that are not necessarily hard-coded (e.g., topics that
are snprintf'ed).
* For each filename/topic found, output a warning if a) the file does
not exist, or b) that the topic does not exist in that file.
* Output a warning for any topic that is not referenced in the source
code (i.e., orphaned/now-unused help messages).
* Output a warning for any help file that appears to be empty.
* Output a warning for any help file that appears to be unused (i.e.,
no topics in the help file are referenced in code).
This commit was SVN r31311.
Also, since I put some of the macros for these silent/verbose rules up
in the top-level Makefile.man-page-rules file, I renamed it to
Makefile.ompi-rules.
I've had this sitting around for a while; now seems like as good a
time as any to commit it.
This commit was SVN r31271.
The gatekeeper script was not correctly respecting the locale specified
in the user's environment. So basically this scenario could (and did)
easily happen:
1. A committer writes a valid message in UTF-8 and runs `svn commit` with
a correct locale setting of `LANG=en_US.UTF-8`.
2. SVN transcodes that to UTF-8 for internal storage (a no-op in this
case).
3. The gatekeeper, also with `LANG=en_US.UTF-8` set, runs
`gkcommit.pl ...`. This breaks down into the following steps:
A. run `svn log --xml ...`, which SVN correctly transcodes from UTF-8
into the current locale, which happens to also be UTF-8
B. Perl reads this in and assumes this is a sequence of raw 8-bit
bytes in a "native" latin1-type encoding.
C. Perl's XML::Parser module spots the XML declaration stating the
content is UTF-8 encoded: `<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>`.
Perl internally stores the parsed strings as proper Unicode
strings (UTF-8 encoded internally, but that's irrelevant here).
D. Perl writes out the commit message file in the _latin1_ encoding,
transcoding characters from internal UTF-8. This causes
characters like "ä" (Unicode code point: 0xe4, UTF-8 encoding:
0xc3 0xa4) to be encoded as a single byte: 0xe4.
This fix changes the behavior at steps 3A and 3D to transparently treat
the incoming/outgoing data as UTF-8 (assuming a UTF-8 locale is set in
the user's environment).
There can still be problems if either the committer or the gatekeeper
have locale settings that do not agree with the encoding that their
editor is producing, but such is i18n :(
Helpful references for anyone debugging this sort of issue in the
future:
* http://perldoc.perl.org/perllocale.html#Unicode-and-UTF-8
* http://perldoc.perl.org/perluniintro.html#Unicode-I%2fO
Refs trac:4217
Reviewed-by: Jeff Squyres <jsquyres@cisco.com>
cmr=v1.7.5:reviewer=ompi-rm1.7
This commit was SVN r30709.
The following Trac tickets were found above:
Ticket 4217 --> https://svn.open-mpi.org/trac/ompi/ticket/4217
pkg{data,lib,includedir}, use our own ompi{data,lib,includedir}, which is
always set to {datadir,libdir,includedir}/openmpi. This will keep us from
having help files in prefix/share/open-rte when building without Open MPI,
but in prefix/share/openmpi when building with Open MPI.
This commit was SVN r30140.