1
1
nano/po/cs.po
Chris Allegretta 1f218fa859 GNU nano 2.1.11 release
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4411 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2009-09-15 03:50:17 +00:00

2709 строки
62 KiB
Plaintext

# Czech messages for the nano editor.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vсclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>, 2000, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Vсclav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/browser.c:220
#, fuzzy
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jdi do adresс°e"
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:862 src/files.c:2003
#: src/nano.c:1040 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru╣eno"
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Nemohu jэt mimo %s v omezenщm mєdu"
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:682
#: src/files.c:691 src/files.c:1527 src/files.c:1618 src/files.c:1666
#: src/files.c:1687 src/files.c:1810 src/files.c:2643 src/rcfile.c:504
#: src/rcfile.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nemohu se p°esunout o adresс° v¤╣e"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hledсnэ"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Case Sensitive]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpьt]"
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledсnэ Zalomeno"
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jedin¤ v¤skyt"
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nelze vlo╛it soubor z vnьj╣ku %s"
#: src/files.c:234
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "осdnщ dal╣э otev°enщ soubory"
#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: src/files.c:251 src/global.c:466 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov¤ Buffer"
#: src/files.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
#: src/files.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
#: src/files.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
#: src/files.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z Mac formсtu)"
#: src/files.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z DOS formсtu)"
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z DOS formсtu)"
#: src/files.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z DOS formсtu)"
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek (Konvertovсno z DOS formсtu)"
#: src/files.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "P°eшteno %d °сdek"
msgstr[1] "P°eшteno %d °сdek"
#: src/files.c:627
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:660 src/files.c:696
msgid "Reading File"
msgstr "╚tu Soubor"
#: src/files.c:666
msgid "New File"
msgstr "Nov¤ Soubor"
#: src/files.c:669
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/files.c:677 src/rcfile.c:495 src/rcfile.c:1085 src/rcfile.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Soubor \"%s\" je adresс°"
#: src/files.c:678 src/rcfile.c:496 src/rcfile.c:1086 src/rcfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Soubor \"%s\" je soubor za°эzenэ"
#: src/files.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
#: src/files.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
#: src/files.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
#: src/files.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
#: src/files.c:1073
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Klсvesa nep°эpustnс v ne-vicebufferovщm mєdu"
#: src/files.c:1481
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
#: src/files.c:1496
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr ""
#: src/files.c:1568 src/files.c:1593 src/files.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1569 src/nano.c:692
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
"\n"
" %s nezapsсn (soubor existuje?)\n"
#: src/files.c:1642 src/files.c:1699 src/files.c:1718 src/files.c:1730
#: src/files.c:1754 src/files.c:1772 src/files.c:1782 src/files.c:1818
#: src/files.c:1823 src/files.c:2716 src/files.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
#: src/files.c:1676 src/text.c:2908 src/text.c:2920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba p°i mazсnэ doшasnщho souboru, jejda!"
#: src/files.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Zapsсno %d °сdek"
msgstr[1] "Zapsсno %d °сdek"
#: src/files.c:1959
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1960
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1962
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Zpьt]"
#: src/files.c:1970
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
#: src/files.c:1971
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
#: src/files.c:1972
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat v¤bьr do souboru"
#: src/files.c:1975
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
#: src/files.c:1976
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
#: src/files.c:1977
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jmщno souboru pro zapsсnэ"
#: src/files.c:2108
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Soubor existuje, P╪EPSAT ?"
#: src/files.c:2117
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2125
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr ""
#: src/files.c:2563
msgid "(more)"
msgstr "(vэce)"
#: src/files.c:2646 src/rcfile.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Stisknьte Enter, aby start nano mohl pokraшovat\n"
#: src/global.c:412 src/prompt.c:1290
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: src/global.c:415
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: src/global.c:416
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr " [Zpьt]"
#: src/global.c:420
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:446
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
#: src/global.c:447
msgid "NextHstory"
msgstr ""
#: src/global.c:448
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Zсmьna"
#: src/global.c:449
#, fuzzy
msgid "No Replace"
msgstr "Bez zсmьny"
#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go To Text"
msgstr "Jdi na ╪сdku"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:452
#, fuzzy
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Kde Je"
#: src/global.c:454
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Prvnэ ╪сdka"
#: src/global.c:455
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Poslednэ ╪сdka"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:457
#, fuzzy
msgid "To Files"
msgstr "K Soubor∙m"
#: src/global.c:459
msgid "DOS Format"
msgstr ""
#: src/global.c:460
msgid "Mac Format"
msgstr ""
#: src/global.c:461
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "P°idat"
#: src/global.c:462
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "P°idat"
#: src/global.c:463
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Backspace"
#: src/global.c:464
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: src/global.c:468
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jdi do adresс°e"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:477
msgid "Get Help"
msgstr "Nсpovьda"
#: src/global.c:478
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#: src/global.c:479
msgid "Where Is"
msgstr "Kde Je"
#: src/global.c:480
msgid "Prev Page"
msgstr "P°edchozэ Strana"
#: src/global.c:481
msgid "Next Page"
msgstr "Dal╣э Strana"
#: src/global.c:482
msgid "First Line"
msgstr "Prvnэ ╪сdka"
#: src/global.c:483
msgid "Last Line"
msgstr "Poslednэ ╪сdka"
#: src/global.c:484
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "Zastavit"
#: src/global.c:486
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
#: src/global.c:487
msgid "End of Par"
msgstr ""
#: src/global.c:488
#, fuzzy
msgid "FullJstify"
msgstr "Zarovnсnэ"
#: src/global.c:490
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: src/global.c:491
#, fuzzy
msgid "Insert File"
msgstr "Nov¤ Soubor"
#: src/global.c:492
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Jdi na ╪сdku"
#: src/global.c:495
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnej aktuсlnэ odstavec"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:500
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zru╣ aktuсlnэ funkci"
#: src/global.c:501
msgid "Display this help text"
msgstr ""
#: src/global.c:504
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Zav°it aktuсlnь nahran¤ soubor/Ukonшit nano"
#: src/global.c:506
msgid "Exit from nano"
msgstr "Ukonшit nano"
#: src/global.c:510
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapsat aktuсlnэ soubor na disk"
#: src/global.c:512
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Vlo╛ soubor do aktuсlnэho souboru"
#: src/global.c:514
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Pou╛ij regulсrnэ v¤razy"
#: src/global.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to previous screen"
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
#: src/global.c:516
#, fuzzy
msgid "Go to next screen"
msgstr "P°esuЄ se na dal╣э obrazovku"
#: src/global.c:518
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktuсlnэ °сdku a ulo╛ ji v cutbufferu"
#: src/global.c:520
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Vlo╛ z cutbufferu do aktuсlnэ °сdky"
#: src/global.c:522
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Uka╛ pozici kurzoru"
#: src/global.c:524
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolej kontrolu pravopisu (pokud je k dispozici)"
#: src/global.c:526
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Pou╛ij regulсrnэ v¤razy"
#: src/global.c:527
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jdi na °сdku"
#: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Oznaш text na souшasnщ pozici kurzoru"
#: src/global.c:530
msgid "Repeat last search"
msgstr ""
#: src/global.c:532
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Vyjmi aktuсlnэ °сdku a ulo╛ ji v cutbufferu"
#: src/global.c:533
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "P°esun na konec aktuсlnэ °сdky"
#: src/global.c:534
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "P°esun na konec aktuсlnэ °сdky"
#: src/global.c:535
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
#: src/global.c:536
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
#: src/global.c:538
#, fuzzy
msgid "Go forward one character"
msgstr "P°esun o znak dop°edu"
#: src/global.c:539
#, fuzzy
msgid "Go back one character"
msgstr "P°esun o znak zpьt"
#: src/global.c:541
#, fuzzy
msgid "Go forward one word"
msgstr "P°esun o znak dop°edu"
#: src/global.c:542
#, fuzzy
msgid "Go back one word"
msgstr "P°esun o znak zpьt"
#: src/global.c:544
#, fuzzy
msgid "Go to previous line"
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
#: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Go to next line"
msgstr "P°esuЄ se na dal╣э obrazovku"
#: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "P°esun na zaшсtek aktuсlnэ °сdky"
#: src/global.c:547
#, fuzzy
msgid "Go to end of current line"
msgstr "P°esun na konec aktuсlnэ °сdky"
#: src/global.c:550
#, fuzzy
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "P°esun na zaшсtek aktuсlnэ °сdky"
#: src/global.c:552
#, fuzzy
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "P°esun na konec aktuсlnэ °сdky"
#: src/global.c:555
#, fuzzy
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "P°esun na prvnэ °сdku souboru"
#: src/global.c:557
#, fuzzy
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "P°esun na poslednэ °сdku souboru"
#: src/global.c:559
#, fuzzy
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Nenэ korespondujэcэ zсvorka"
#: src/global.c:561
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
#: src/global.c:563
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
#: src/global.c:567
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
#: src/global.c:569
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
#: src/global.c:572
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
#: src/global.c:574
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vlo╛ konec °сdky na pozici kurzoru"
#: src/global.c:576
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vlo╛ konec °сdky na pozici kurzoru"
#: src/global.c:578
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Sma╛ znak pod kurzorem"
#: src/global.c:580
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Sma╛ znak nalevo od kurzoru"
#: src/global.c:583
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vlo╛ z cutbufferu do aktuсlnэ °сdky"
#: src/global.c:586
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnej aktuсlnэ odstavec"
#: src/global.c:590
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
#: src/global.c:593
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnov (p°ekresli) obrazovku"
#: src/global.c:595
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:598
#, fuzzy
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Hledсnэ (rozli╣uj malс/VELK┴ pэsmena)"
#: src/global.c:600
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Uka╛ pozici kurzoru"
#: src/global.c:604
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Pou╛ij regulсrnэ v¤razy"
#: src/global.c:608
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
#: src/global.c:610
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
#: src/global.c:613
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jdi do prohlэ╛eш soubor∙"
#: src/global.c:616
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Zapisuji soubor v DOS formсtu"
#: src/global.c:617
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Zapisuji soubor v Mac formсtu"
#: src/global.c:619
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
#: src/global.c:620
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
#: src/global.c:623
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
#: src/global.c:624
msgid "Execute external command"
msgstr ""
#: src/global.c:628
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
#: src/global.c:631
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Jdi do prohlэ╛eш soubor∙"
#: src/global.c:633
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "P°esun na prvnэ °сdku souboru"
#: src/global.c:635
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "P°esun na poslednэ °сdku souboru"
#: src/global.c:636
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Jdi do adresс°e"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:663
msgid "Close"
msgstr "Zav°эt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:674
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapi╣"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnсnэ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:690
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "╚эst Soubor"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:707
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:712
msgid "UnJustify"
msgstr "OdZarovnej"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:717
#, fuzzy
msgid "UnCut Text"
msgstr "Zru╣ vyjmutэ textu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:722 src/global.c:750
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozice Kurzoru"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:732
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
#: src/global.c:766
#, fuzzy
msgid "Mark Text"
msgstr "Oznaш Text"
#: src/global.c:772
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#: src/global.c:775
#, fuzzy
msgid "Indent Text"
msgstr "Vyjmi Text"
#: src/global.c:778
#, fuzzy
msgid "Unindent Text"
msgstr "Zru╣ vyjmutэ textu"
#: src/global.c:782
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/global.c:785
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/global.c:797
msgid "Forward"
msgstr "Dop°edu"
#: src/global.c:801
msgid "Back"
msgstr "Zpьt"
#: src/global.c:806
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: src/global.c:809
msgid "Prev Word"
msgstr ""
#: src/global.c:813
#, fuzzy
msgid "Prev Line"
msgstr "P°edchozэ Strana"
#: src/global.c:816
#, fuzzy
msgid "Next Line"
msgstr "Nov¤ Soubor"
#: src/global.c:819
msgid "Home"
msgstr "Dom∙"
#: src/global.c:822
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: src/global.c:834
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Najdi zсvorku"
#: src/global.c:837
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: src/global.c:840
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/global.c:845
msgid "Previous File"
msgstr ""
#: src/global.c:847
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Nov¤ Soubor"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:851 src/text.c:3024
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/global.c:856
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/global.c:859
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/global.c:862
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/global.c:865
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/global.c:882
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
#: src/global.c:895
msgid "Word Count"
msgstr ""
#: src/global.c:1349
msgid "Help mode"
msgstr "Nсpovьdn¤ mєd"
#: src/global.c:1351
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstantnэ pozice kurzoru"
#: src/global.c:1353
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
#: src/global.c:1355
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jemn¤ posuv"
#: src/global.c:1357
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
#: src/global.c:1359
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: src/global.c:1361
msgid "Smart home key"
msgstr ""
#: src/global.c:1363
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatickщ odsazenэ"
#: src/global.c:1365
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout do konce"
#: src/global.c:1367
msgid "Long line wrapping"
msgstr ""
#: src/global.c:1369
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/global.c:1371
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Backspace"
#: src/global.c:1373
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Buffery vэce soubor∙"
#: src/global.c:1375
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora my╣i"
#: src/global.c:1377
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi╣ soubor v DOS formсtu\n"
#: src/global.c:1379
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Zastavit"
#: src/global.c:1381
msgid "Soft line wrapping"
msgstr ""
#: src/help.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
"Nсpovьda k funkci vyhledсvсnэ\n"
"\n"
" Vlo╛te slova nebo znaky, kterщ chcete vyhledat, a pak stisknьte Enter. "
"Jestli╛e existuje °etьzec, kter¤ hledсte, tak se na obrazovce objevэ mэsto "
"nejbli╛sэho v¤skytu.\n"
"\n"
" Jestli╛e pou╛эvсte Pico Mєd p°es -p nebo --pico vlajky, pomocэ Meta-P "
"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude p°edchozэ hledan¤ °etьzec zobrazen v "
"zсvorkсch. Stisknutэm klсvesy enter bez zadсnэ textu zp∙sobэ hledсnэ "
"p°edchozэho hledanщho °etьzce. Jinak bude p°edchozэ hledan¤ °etьzec vlo╛en "
"p°ed kurzor tak, ╛e je mo╛nщ ho p°ed stiknutэm klсvesy Enter mьnit.\n"
"\n"
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ ve Vyhledсvacэm mєdu:\n"
"\n"
#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nсpovьda k p°эkazu Jdi na ╪сdku\n"
" Vlo╛te шэslo °сdky kam chcete p°ejэt a stisknьte Enter. Jestli╛e je zde "
"mщnь °сdk∙ textu ne╛ Vсmi zadanщ шэslo, tak budete p°enesn na poslednэ °сdku "
"souboru.\n"
"\n"
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ v mєdu Jdi na Rсdku:\n"
"\n"
#: src/help.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Nсpovьda k Vlo╛enэ souboru\n"
"\n"
" Vlo╛te jmщno souboru, kter¤ chcete vlo╛it aktuсlnэho souborovщho bufferu na "
"aktuсlnэ pozici kurzoru.\n"
"\n"
" Jestli╛e jste sestavil nano s podporou buffer∙ vэce soubor∙ a povolil jste "
"vэce buffer∙ vlajkou -F nebo --multibuffer, zkratkou Meta-F nebo pou╛itэm "
"nanorc souboru, tak vlo╛enэ souboru zp∙sobэ jeho nahrсnэ do oddьlenщho "
"bufferu (mezi buffery se lze p°epэnat klсvesami Meta-< a >).\n"
"\n"
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ v mєdu Vlo╛enэ souboru:\n"
"\n"
#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nсpovьda k funkci vyhledсvсnэ\n"
"\n"
" Vlo╛te slova nebo znaky, kterщ chcete vyhledat, a pak stisknьte Enter. "
"Jestli╛e existuje °etьzec, kter¤ hledсte, tak se na obrazovce objevэ mэsto "
"nejbli╛sэho v¤skytu.\n"
"\n"
" Jestli╛e pou╛эvсte Pico Mєd p°es -p nebo --pico vlajky, pomocэ Meta-P "
"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude p°edchozэ hledan¤ °etьzec zobrazen v "
"zсvorkсch. Stisknutэm klсvesy enter bez zadсnэ textu zp∙sobэ hledсnэ "
"p°edchozэho hledanщho °etьzce. Jinak bude p°edchozэ hledan¤ °etьzec vlo╛en "
"p°ed kurzor tak, ╛e je mo╛nщ ho p°ed stiknutэm klсvesy Enter mьnit.\n"
"\n"
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ ve Vyhledсvacэm mєdu:\n"
"\n"
#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nсpovьda k p°эkazu Jdi na ╪сdku\n"
" Vlo╛te шэslo °сdky kam chcete p°ejэt a stisknьte Enter. Jestli╛e je zde "
"mщnь °сdk∙ textu ne╛ Vсmi zadanщ шэslo, tak budete p°enesn na poslednэ °сdku "
"souboru.\n"
"\n"
" Nсsledujэcэ funkшnэ klсvesy jsou p°эstupnщ v mєdu Jdi na Rсdku:\n"
"\n"
#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" text nano nсpovьdy\n"
"\n"
" Nano editor je navr╛en, aby napodoboval funkшnost a jednoduchost textovщho "
"editoru UW Pico. Editor mс шty°i hlavnэ шсsti: Vrchnэ °сdka ukazuje verzi "
"programu, jmщno editovanщho souboru a jestli byl nebo nebyl soubor zmьnьn. "
"Dal╣э je hlavnэ okno editoru, kterщ ukazuje editovan¤ soubor. Stavovс °сdka "
"je t°etэ od spoda a zobrazuje d∙le╛itщ zprсvy. Spodnэ dvь °сdky ukazujэ "
"nejшastьji pou╛эvanщ klсvesovщ zkratky v editoru.\n"
"\n"
" Notace pro klсvesovщ zkratky je nсsledujэcэ: Kontrolnэ sekvence s klсvesou "
"Ctrl jsou oznaшeny st°э╣kou (^). ┌nikovщ sekvence jsou oznaшeny symbolem "
"Meta (M) a jsou zadсvсny klсvesou Esc, Alt nebo Meta podle toho, jak mсte "
"nastavenou klсvesnici. Nсsledujэcэ klсvesy jsou dostupnщ v hlavnэm oknь "
"editoru. Nсhradnэ klсvesy jsou v zсvorkсch:\n"
#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:407 src/help.c:483
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "%s povol/zaka╛"
#: src/nano.c:590
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Klсvesa nep°эpustnс v PROHL═оEC═M re╛imu"
#: src/nano.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer zapsсn do %s\n"
#: src/nano.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer zapsсn do %s\n"
#: src/nano.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer zapsсn do %s\n"
#: src/nano.c:703
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Okno je moc malщ pro Nano..."
#: src/nano.c:796
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tDlouhс volba\t\tV¤znam\n"
#: src/nano.c:801
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tSmysl\n"
#: src/nano.c:804
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tUka╛ tuto zprсvu\n"
#: src/nano.c:805
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#: src/nano.c:806
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr " +╪┴DKA\t\tZaшni na °сdce ╪┴DKA\n"
#: src/nano.c:808
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr " -m \t\tPovol my╣\n"
#: src/nano.c:809
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
#: src/nano.c:810
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:810
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:811
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
#: src/nano.c:814
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
#: src/nano.c:817
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/nano.c:820
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tPovol buffery vэce soubor∙\n"
#: src/nano.c:825
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "P°esuЄ se na p°edchozэ obrazovku"
#: src/nano.c:828
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
#: src/nano.c:831
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:833
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
#: src/nano.c:836
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi╣ soubor v DOS formсtu\n"
#: src/nano.c:838
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
#: src/nano.c:840
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:840
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:841
msgid "Quoting string"
msgstr ""
#: src/nano.c:843
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:846
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:848
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:848
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:849
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr " -T [шэs]\tNastav velikost tab na шэs\n"
#: src/nano.c:851
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
#: src/nano.c:854
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tVypi╣ informace o verzi a skonшi\n"
#: src/nano.c:857
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
#: src/nano.c:860
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:860
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:861
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
#: src/nano.c:863
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tStсle ukazuj pozici kurzoru\n"
#: src/nano.c:865
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:868
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tAutomaticky odsazuj novщ °сdky\n"
#: src/nano.c:869
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tNech ^K vyjэmat od kurzoru do konce °сdky\n"
#: src/nano.c:872
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tNenсsleduj symbolickщ odkazy, p°epi╣ je\n"
#: src/nano.c:874
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr " -m \t\tPovol my╣\n"
#: src/nano.c:877
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:877
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovnэ adresс°\n"
#: src/nano.c:878
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovnэ adresс°\n"
#: src/nano.c:881
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: src/nano.c:883
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr ""
#: src/nano.c:885
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:885
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:886
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr ""
#: src/nano.c:889
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:889
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:890
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [program] \tPou╛ij jin¤ kontroler pravopisu\n"
#: src/nano.c:893
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tAutomaticky ulo╛ p°i ukonшenэ, nedotazuj se\n"
#: src/nano.c:895
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr ""
#: src/nano.c:898
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr " -v \t\tPROHL═оEC═ re╛im (pouze pro шtenэ)\n"
#: src/nano.c:900
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tNezalamuj dlouhщ °сdky\n"
#: src/nano.c:902
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr " -x \t\tNeukazuj okno pomoci\n"
#: src/nano.c:903
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr " -z \t\tPovol zastavenэ\n"
#: src/nano.c:904
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
#: src/nano.c:908
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
#: src/nano.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano verze %s (kompilovсno %s, %s)\n"
#: src/nano.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Volby sestavenэ:"
#: src/nano.c:1002
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1024
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ulo╛ zmьnьn¤ buffer (ODPOV╠╧═ \"Ne\" ZTRAT═TE ZM╠NY) ? "
#: src/nano.c:1066
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1089
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1157
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "P°ijat signсl SIGHUP"
#: src/nano.c:1175
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1355
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: src/nano.c:1356
msgid "disabled"
msgstr "zakсzсno"
#: src/nano.c:1517 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr ""
#: src/nano.c:1643
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1648
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:2145 src/rcfile.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "╛сdanс velikost tab %d je moc malс"
#: src/nano.c:2204 src/rcfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "╛сdanс velikost v¤plnь %d je moc malс"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1261
msgid "Yy"
msgstr "Aa"
#: src/prompt.c:1262
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: src/prompt.c:1263
msgid "Aa"
msgstr "Vv"
#: src/prompt.c:1277
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/prompt.c:1282
msgid "All"
msgstr "V╣e"
#: src/prompt.c:1287
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/rcfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Chyba v %s na °сdce %d: "
#: src/rcfile.c:184
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:704
#: src/rcfile.c:757
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "regex °etьzec musэ zaшэnat znakem \"\n"
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
#: src/rcfile.c:257
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
#: src/rcfile.c:315
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:322
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:385
#, fuzzy
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
#: src/rcfile.c:397
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:406
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:417
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
#: src/rcfile.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nemohu vyvolat program spell \"%s\""
#: src/rcfile.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"barvь %s nelze porozumьt.\n"
"P°эpustnщ barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou p°edponou \"bright\".\n"
#: src/rcfile.c:583
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:588
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
#: src/rcfile.c:608
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:745
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:698
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" musэ mэt korespondujэcэ \"end=\""
#: src/rcfile.c:740
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:810
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:812
msgid ""
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:862 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:881
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:887 src/rcfile.c:1059
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "p°эkazu %s nebylo porozumьno"
#: src/rcfile.c:906
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Chybьjэcэ jmщno barvy"
#: src/rcfile.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "volba %s vy╛aduje parametr"
#: src/rcfile.c:946
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:972 src/rcfile.c:1000 src/rcfile.c:1009
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:982
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "zru╣ vlajku %d!\n"
#: src/rcfile.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1113
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#: src/search.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nenalezen"
#: src/search.c:205
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (k zсmьnь)"
#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
msgstr " (k zсmьnь)"
#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Zamьnit tuto instanci?"
#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
msgstr "Zamьn s"
#: src/search.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Zamьnьno %d v¤skyt∙"
msgstr[1] "Zamьnьno %d v¤skyt∙"
#: src/search.c:1034
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadej шэslo °сdky"
#: src/search.c:1061
#, fuzzy
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Zadej шэslo °сdky"
#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nenэ zсvorka"
#: src/search.c:1281
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenэ korespondujэcэ zсvorka"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Znaшka Nastavena"
#: src/text.c:58
#, fuzzy
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znaшka OdNastavena"
#: src/text.c:440
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#: src/text.c:452 src/text.c:588
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:463 src/text.c:598
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:472 src/text.c:608
#, fuzzy
msgid "text delete"
msgstr "Nov¤ Soubor"
#: src/text.c:485 src/text.c:622
msgid "line wrap"
msgstr ""
#: src/text.c:498 src/text.c:629
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:509 src/text.c:644
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:513 src/text.c:648
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:517 src/text.c:617
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:527 src/text.c:658
#, fuzzy
msgid "text insert"
msgstr "Nov¤ Soubor"
#: src/text.c:545 src/text.c:652
#, fuzzy
msgid "text replace"
msgstr " (k zсmьnь)"
#: src/text.c:552 src/text.c:664
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:558
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:573
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:577
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
msgstr ""
#: src/text.c:669
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:759
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:786 src/text.c:2625 src/text.c:2772
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:932
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:941
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
msgstr ""
#: src/text.c:1859
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
#: src/text.c:2256
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "M∙╛e nynэ OdZarovnat!"
#: src/text.c:2451
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edituj nсhradu"
#: src/text.c:2537
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nemou vyvolat program \"ispell\""
#: src/text.c:2539
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2631
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
#: src/text.c:2682
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2685
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2688
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2799
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba v %s na °сdce %d: "
#: src/text.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2941
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/text.c:2944
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu dokonшena"
#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:3010
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "P°idat v¤bьr do souboru"
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: nedostatek pamьti!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Zmьnьn"
#: src/winio.c:2150
msgid "View"
msgstr ""
#: src/winio.c:2164
#, fuzzy
msgid "DIR:"
msgstr " Adresс°: ..."
#: src/winio.c:2171
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Soubor: ..."
#: src/winio.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "°сdka %d z %d (%.0f%%), znak %ld z %ld (%.0f%%)"
#: src/winio.c:3459
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano texotv¤ editor"
#: src/winio.c:3460
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verze "
#: src/winio.c:3461
msgid "Brought to you by:"
msgstr "P°inesen k Vсm od:"
#: src/winio.c:3462
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciсlnэ dэky:"
#: src/winio.c:3463
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: src/winio.c:3464
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3465
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapomьli..."
#: src/winio.c:3466
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dьkuji za u╛эvсnэ nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Zсmьna"
#~ msgid "Come on, be reasonable"
#~ msgstr "No tak, buя rozumn¤."
#, fuzzy
#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
#~ msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
#~ msgid "File to insert [from ./] "
#~ msgstr "Soubor pro vlo╛enэ [z ./] "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
#~ msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
#~ msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
#~ msgstr "Nemohu otev°эt soubor pro zсpis: %s"
#~ msgid "Could not close %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
#~ msgstr "Nemohu otev°эt %s pro zсpis: %s"
#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit p°эstupvс prсva %o na %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nemohu zav°эt %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto Cancelled"
#~ msgstr "P°echod zru╣en"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Nemohu otev°эt soubor ~/.nanorc, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
#~ msgstr "Nemohu otev°эt soubor ~/.nanorc, %s"
#~ msgid "Writing file in DOS format"
#~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS formсtu"
#~ msgid "Writing file in Mac format"
#~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac formсtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Backing up file"
#~ msgstr "Main: otev°i soubor\n"
#~ msgid "Auto wrap"
#~ msgstr "Automatickщ zalamovсnэ"
#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "Vyvolat menu nсpovьdy"
#~ msgid "Unjustify after a justify"
#~ msgstr "Zru╣ p°edchozэ zarovnсnэ"
#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Zamьn text v editoru"
#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "Hledej text v editoru"
#~ msgid "Move up one line"
#~ msgstr "P°esun o rсdek nahoru"
#~ msgid "Move down one line"
#~ msgstr "P°esun o °сdek dolu"
#~ msgid "Insert a tab character"
#~ msgstr "Vlo╛ znak tabulсtoru"
#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "(Ne)rozly╣uj malс/VELK┴ pэsmena v souшasnщm vyhledсvсnэ nebo zсmьnь"
#, fuzzy
#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "P°esun na konec aktuсlnэ °сdky"
#, fuzzy
#~ msgid "Search backwards"
#~ msgstr "Hledсnэ Zru╣eno"
#, fuzzy
#~ msgid "Write file out in DOS format"
#~ msgstr "Zapisuji soubor v DOS formсtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Write file out in Mac format"
#~ msgstr "Zapisuji soubor v Mac formсtu"
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Najdi dal╣э zсvorku"
#~ msgid "Open previously loaded file"
#~ msgstr "Otev°i d°эve nahran¤ soubor"
#~ msgid "Open next loaded file"
#~ msgstr "Otev°i dal╣э nahran¤ soubor"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Nahoru"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Jdi na ╪сdku"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou╛itэ: nano [GNU dlouhс volba] [volba] +╪┴DEK <soubor>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pou╛itэ: nano [volba] +╪┴DKA <soubor>\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Use alternate keypad routines"
#~ msgstr " -K\t\tPou╛ij alternativэ rutiny numerickщ klсvesnice\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Regulсrnэ v¤razy"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \tNastav vyplnьnщ sloupce na (zalom °сdky na) #sloupce\n"
#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
#~ msgstr "Nemohu vytvo°it doшasn¤ soubor: %s"
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
#~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala: nemohu zapisovat do doшasnщho souboru!"
#~ msgid "Cannot resize top win"
#~ msgstr "Nemohu zmьnit velikost vrchnэho okna"
#~ msgid "Cannot move top win"
#~ msgstr "Nemohu p°esunout vrchnэ okno"
#~ msgid "Cannot resize edit win"
#~ msgstr "Nemohu zmьnit velikost editovacэho okna"
#~ msgid "Cannot move edit win"
#~ msgstr "Nemohu p°esunout editovacэ okno"
#~ msgid "Cannot resize bottom win"
#~ msgstr "Nemohu zmьnit velikost spodnэho okna"
#~ msgid "Cannot move bottom win"
#~ msgstr "Nemohu p°esunout spodnэ okno"
#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
#~ msgstr ""
#~ "Zji╣tьna porucha NumLocku. Numerickс klсvesnice nebude fungovat s "
#~ "vypnut¤m NumLockem"
#, fuzzy
#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
#~ msgstr "Okno je moc malщ pro Nano..."
#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
#~ msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc"
#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
#~ msgstr "Nemohu otev°эt soubor ~/.nanorc, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s...\" not found"
#~ msgstr "\"%s...\" nenalezen"
#~ msgid "Search Cancelled"
#~ msgstr "Hledсnэ Zru╣eno"
#~ msgid "Replace Cancelled"
#~ msgstr "Zсmьna Zru╣ena"
#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
#~ msgstr "Zсmьna selhala: neznсm¤ podv¤raz!"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "P°eru╣eno"
#~ msgid " File: ..."
#~ msgstr " Soubor: ..."
#, fuzzy
#~ msgid " DIR: ..."
#~ msgstr " Adresс°: ..."
#, fuzzy
#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
#~ msgstr "add_to_cutbuffer volсno s inptr->data = %s\n"
#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
#~ msgstr "Blew away cutbuffer =)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "jmщno souboru je %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnьn, YAY!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): poslednэ uzel uvolnьn.\n"
#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Zapsсno >%s\n"
#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data nynэ = \"%s\"\n"
#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "Potщ, data = \"%s\"\n"
#~ msgid "Main: set up windows\n"
#~ msgstr "Main: nastav okna\n"
#~ msgid "Main: bottom win\n"
#~ msgstr "Main: spodnэ okno\n"
#~ msgid "Main: open file\n"
#~ msgstr "Main: otev°i soubor\n"
#, fuzzy
#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Mсm Alt-O-%c! (%d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Mсm Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Mсm Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Mсm Alt-[-%c! (%d)\n"
#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
#~ msgstr "Mсm Alt-%c! (%d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Mсm Alt-%c! (%d)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Read a comment\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: ╚эst komentс°\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
#~ msgstr "parse_rcfile: Volba parsovсnэ %s\n"
#~ msgid "set flag %d!\n"
#~ msgstr "nastav vlajku %d!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
#~ msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vrсtilo %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
#~ msgstr "vstup '%c' (%d)\n"
#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
#~ msgstr "P°esunut na (%d, %d) v editovacэm bufferu\n"
#~ msgid "I got \"%s\"\n"
#~ msgstr "Mсm \"%s\"\n"
#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Vyhazuji souborov¤ buffer od stderr...\n"
#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Vyhazuji cutbuffer do stderr...\n"
#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
#~ msgstr "Vyhazuji buffer do stderr...\n"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Nemohu nav╣tэvit rodiшe v omezenщm re╛imu"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnьn, YAY!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): poslednэ uzel uvolnьn.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): uzel uvolnьn, YAY!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): poslednэ uzel uvolnьn.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Stisknьte Enter, aby start nano mohl pokraшovat\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nejsme na prvnэ °сdce a p°edchozэ je NULL"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico mєd"
#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr " -p \t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Zamьnьn 1 v¤skyt"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Zamьn s [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pamьti!"
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Nemohu otev°эt soubor: Dщlka cesty p°esahuje."
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr "-T [шэs]\t--tabsize=[шэs]\t\tNastav ╣э°ku tabulсtoru na шэs\n"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tPro vyhledсvсnэ pou╛ij regulсrnэ v¤raz\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tVypi╣ informace o verzi a skonшi\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tStсle ukazuj pozici kurzoru\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka╛ tuto zprсva\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyjэmat od kurzoru do konce °сdky\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomaticky odsazuj novщ °сdky\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNenсsleduj symbolickщ odkazy, p°epi╣ je\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my╣\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vyplnьnщ sloupce na (zalom "
#~ "°сdky na) #sloupce\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNapodobuj Pico tak, jak jen to jde\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou╛ij jin¤ kontroler pravopisu\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomaticky ulo╛ p°i ukonшenэ, nedotazuj se\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHL═оEC═ re╛im (pouze pro шtenэ)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNezalamuj dlouhщ °сdky\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNeukazuj okno nсpovьdy\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tPovol zastavenэ\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +╪┴DKA\t\t\t\t\tZaшni na °сdce шэslo ╪┴DKA\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tPou╛эvej pro vyhledсvсnэ regulсrnэ v¤razy\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tUka╛ tuto zprсva\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tNech ^K vyjэmat od kurzoru do konce °сdky\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my╣\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#sloupce] \t--fill=[#sloupce]\t\tNastav vyplnьnщ sloupce na (zalom "
#~ "°сdky na) #sloupce\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [program] \t--speller=[program]\tPou╛ij jin¤ kontroler pravopisu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -t \t\t--view\t\t\tPROHL═оEC═ re╛im (pouze pro шtenэ)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +╪┴DKA\t\t\t\t\tZaшni na °сdce шэslo ╪┴DKA\n"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap zavolсno s inptr->data=\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Hledсnэ Pomocэ Regexp (rozli╣uj malс/VELK┴ pэsmena)%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Hledсnэ pomocэ Regexp%s%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Hledсnэ Pomocэ Regexp (rozli╣uj malс/VELK┴ pэsmena)%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Pouze %d °сdek k dispozici, skсшu na poslednэ °сdku"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim a Eric S. Raymond za ncurses"
#, fuzzy
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Zpьtnщ hledсnэ"
#, fuzzy
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Jdi na"
#, fuzzy
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: nedostatek pamьti!"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapi╣ soubor v DOS formсtu\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tPovol buffery vэce soubor∙\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr ""
#~ " -K \t\t--keypad\t\tPou╛ij alternativnэ rutiny numerickщ klсvesnice\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapi╣ soubor v Mac formсtu\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJemn¤ posuv\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tNastav pracovnэ adresс°\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tZapi╣ soubor v DOS formсtu\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tZapi╣ soubor v Mac formсtu\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tJemn¤ posuv\n"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Soubor je ji╛ nahrсn"
#, fuzzy
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Zapi╣"
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tUdьlej spodnэ 2 °сdky vэce Picoidnэ\n"
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr " -p \t\tUdьlej spodnэ 2 °сdky vэce Picoidnэ\n"
#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
#~ msgstr "xplustabs pro current_x=%d vrсtilo %d\n"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr " A"
#~ msgid " A"
#~ msgstr " V"
#~ msgid " N"
#~ msgstr " N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"