1
1
nano/po/hu.po
Chris Allegretta c46dd8123c Nano is now a GNU package
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@534 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2001-02-14 14:28:27 +00:00

1006 строки
23 KiB
Plaintext

# Hungarian messages for the nano editor
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs Horvath <horvaths@penguinpowered.com>, 2001.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 0.9.99pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-03 07:47-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-03 07:47-0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horvath <horvaths@penguinpowered.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <magyar@lists.linux.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:44
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer az inptr->data-val lett meghэvva = %s\n"
#: cut.c:150
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "a cutbuffert elf·jta a szщl =)\n"
#: files.c:123
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ez nem az elsї sor щs a prew щrtщke NULL"
#: files.c:185 files.c:203
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d sort beolvastam"
#: files.c:221 search.c:188
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem talсlhatє"
#. We have a new file
#: files.c:225
msgid "New File"
msgstr "┌j fсjl"
#: files.c:238
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "A megadott fсjl \"%s\" egy kЎnyvtсr"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:241
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "A fсjl \"%s\" egy eszkЎzfсjl"
#: files.c:248
msgid "Reading File"
msgstr "Fсjl beolvasсsa"
#: files.c:262
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fсjl besz·rсsa [a ./-bєl] "
#: files.c:309 files.c:334 files.c:566 nano.c:1444
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakэtva"
#: files.c:380 files.c:396 files.c:410 files.c:427 files.c:433
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Nem tudom a fсjlt эrсsra megnyitni: %s"
#: files.c:415
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "═rtam >%s\n"
#: files.c:442
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nem tudom lezсrni %s: %s."
#. Try a rename??
#: files.c:465 files.c:474 files.c:479
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nem tudom %s-t megnyitni эrсsra: %s"
#: files.c:486
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Nem tudom a jogosultsсgokat beсllэtani %o on %s: %s"
#: files.c:491
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d sort elmentettem"
#: files.c:524
msgid "File Name to write"
msgstr "Mentщs mint"
#: files.c:541
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "a fсjl neve %s"
#: files.c:555
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "A fсjl mсr lщtezik, fel№lэrjam?"
#: files.c:971
msgid "(more)"
msgstr "(tovсbb)"
#: files.c:1236
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem tudok a kЎnyvtсrfсn feljebb lщpni"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1244
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\": %s"
#: global.c:131
msgid "Constant cursor position"
msgstr "┴llandєan mutatja a kurzor helyщt"
#: global.c:132
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazэtсs"
#: global.c:133
msgid "Suspend"
msgstr "Felf№ggesztett"
#: global.c:134
msgid "Help mode"
msgstr "S·gє mєd"
#: global.c:135
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-mєd"
#: global.c:136
msgid "Mouse support"
msgstr "Egщr tсmogatсs"
#: global.c:137
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivсgсs a vщgщig"
#: global.c:139
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regulсris kifejezщsek"
#: global.c:141
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatikus sortЎrщs"
#: global.c:185
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "A s·gє meghэvсsa"
#: global.c:186
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Az aktuсlis fсjl lemezre mentщse"
#: global.c:187
msgid "Exit from nano"
msgstr "Kilщpщs a nanobєl"
#: global.c:188
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ugrсs a megadott szсm· sorra"
#: global.c:189
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Az adott bekezdщs sorkizсrt legyen"
#: global.c:190
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "A sorkizсrtsсg megsz№ntetщse"
#: global.c:191
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "SzЎveg kicserщlщse"
#: global.c:192
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Egy mсsik fсjl besz·rсsa"
#: global.c:193
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "SzЎveg keresщse"
#: global.c:194
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Ugrсs az elїzї oldalra"
#: global.c:195
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Ugrсs a kЎvetkezї oldalra"
#: global.c:196
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Az aktuсlis sor kivсgсsa a cutbufferbe"
#: global.c:197
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "A cutbufferben lщvї sor beillesztщse az aktuсlis sorba"
#: global.c:198
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "A kurzor helyщnek mutatсsa"
#: global.c:199
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "A helyesэrсs-ellenїrzї indэtсsa (ha elщrhetї)"
#: global.c:200
msgid "Move up one line"
msgstr "Ugrсs az elїzї sorra"
#: global.c:201
msgid "Move down one line"
msgstr "Ugrсs a kЎvetkezї sorra"
#: global.c:202
msgid "Move forward one character"
msgstr "Ugrсs a kЎvetkezї karakterre"
#: global.c:203
msgid "Move back one character"
msgstr "Ugrсs az elїzї karakterre"
#: global.c:204
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ugrсs a sor elejщre"
#: global.c:205
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ugrсs a sor vщgщre"
#: global.c:206
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ugrсs az elsї sorra"
#: global.c:207
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ugrсs a legutolsє sorra"
#: global.c:208
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A kщpernyї frissэtщse"
#: global.c:209
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "A szЎveg megjelЎlщse az aktuсlis kurzorpozэciєban"
#: global.c:210
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyщn lщvї karakter tЎrlщse"
#: global.c:212
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor elїtt сllє karakter tЎrlщse"
#: global.c:213
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Tabulсtor karakter besz·rсsa"
#: global.c:214
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "\"Kocsivissza\" karakter beillesztщse a kurzor helyщre"
#: global.c:216
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Ebben a keresщsben/cserщben a kis/nagy bet√k (nem )szсmэtanak"
#: global.c:217
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallєzсs"
#: global.c:218
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Az aktuсlis m√velet megszakэtсsa"
#: global.c:222 global.c:338
msgid "Get Help"
msgstr "S·gє"
#: global.c:225 global.c:233
msgid "WriteOut"
msgstr "Mentщs"
#: global.c:229 global.c:412 global.c:436
msgid "Exit"
msgstr "Kilщpщs"
#: global.c:237 global.c:334 global.c:356 global.c:376
msgid "Goto Line"
msgstr "Ugrсs"
#: global.c:242 global.c:325
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizсr"
#: global.c:246 global.c:321 global.c:352
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: global.c:250
msgid "Read File"
msgstr "FсjlBeolv"
#: global.c:254
msgid "Where Is"
msgstr "Keresщs"
#: global.c:258 global.c:404 global.c:428
msgid "Prev Page"
msgstr "ElїzїOldal"
#: global.c:262 global.c:408 global.c:432
msgid "Next Page"
msgstr "KЎvetkezї"
#: global.c:266
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivсgсs"
#: global.c:270
msgid "UnJustify"
msgstr "NSorkizсr"
#: global.c:273
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Beilleszt"
#: global.c:277
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozэciє"
#: global.c:281
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
#: global.c:285
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: global.c:288
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: global.c:291
msgid "Forward"
msgstr "Elїre"
#: global.c:294
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: global.c:297
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
#: global.c:300
msgid "End"
msgstr "Vщge"
#: global.c:303
msgid "Refresh"
msgstr "Frissэt"
#: global.c:306
msgid "Mark Text"
msgstr "MegjelЎl"
#: global.c:309
msgid "Delete"
msgstr "TЎrЎl"
#: global.c:313
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalщp"
#: global.c:317
msgid "Tab"
msgstr "Tabulсtor"
#: global.c:329
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:342 global.c:363 global.c:384 global.c:394
msgid "First Line"
msgstr "Elsї sor"
#: global.c:345 global.c:366 global.c:387 global.c:397
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsє sor"
#: global.c:348 global.c:369
msgid "Case Sens"
msgstr "kis/Nagy"
#: global.c:359 global.c:379 global.c:390 global.c:400 global.c:421
#: global.c:424 winio.c:1040
msgid "Cancel"
msgstr "Mщgsem"
#: global.c:372
msgid "No Replace"
msgstr "Nem cserщl"
#: global.c:417
msgid "To Files"
msgstr "Tallєzсs"
#: nano.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"A buffer a %s fсjlba lett эrva\n"
#: nano.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"A %s nem lett эrva (a fсjl lщtezik?)\n"
#: nano.c:151
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Az ablak mщrete t·l kicsi a Nanonak..."
#: nano.c:159
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Hibсs billenty√ a N╔Z╒ mєdnсl"
#: nano.c:203
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nano s·gє\n"
"\n"
" A nano editort arra tervezt№k, hogy emulсlja a Pico m√kЎdщsщt щs kЎnny√ "
"hasznсlhatєsсgсt. Nщgy fї rщszbїl сll a szerkesztї: A felsї sor mutatja "
"a program verziєjсt, a jelenleg szerkesztett fсjl nevщt щs azt, hogy a "
"fсjl mсr lett-e mєdosэtva a megnyitсs єta. A kЎvetkezї rщsz a szerkesztї "
"ablak, ami az щppen szerkesztett fсjlt mutatja. Az сllapotsor (a harmadik "
"sor alulrєl szсmolva) fontos informсciєkat mutat. A legalsє kщt sor mutatja "
"a leggyakrabban hasznсlt billenty√kombinсciєkat.\n"
"\n"
" Nщhсny megjegyzщs a billenty√kombinсciєkhoz: A Control billenty√t hiсny"
"jellel jelЎlj№k (^), щs az ilyen kombinсciєkhoz lenyomva kell tartanod "
"a Controlt. Az Escape billenty√ szekvenciсit a Meta (M) jellel jelЎlj№k, "
"щs ezeket az Escape, Alt vagy a Meta billenty√vel egy№tt kell lenyomnod "
"(ez a billenty√zet beсllэtсsaitєl f№gg). Az alсbbi billenty√kombinсciєk "
"щrhetїk el (a vсlaszthatє kombinсciєkat zсrєjelben jelezz№k):\n"
"\n"
#: nano.c:297
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr ""
#: nano.c:302
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr ""
#: nano.c:357
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Hasznсlat: nano [GNU hossz· opciєk] [opciєk] +SOR <fсjl>\n"
"\n"
#: nano.c:358
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opciє\t\tHossz· opciє\t\tJelentщs\n"
#: nano.c:360
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [szсm]\t--tabsize=[szсm]\tA tabulсtor mщretщnek beсllэtсsa\n"
#: nano.c:363
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegulсris kifejezщs hasznсlata keresщsekben\n"
#: nano.c:367
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tVerziєszсm megjelenэtщse щs kilщpщs\n"
#: nano.c:369
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\t┴llandєan mutatja a kurzor pozэciєjсt\n"
#: nano.c:371
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tKiэrja ezt az №zenetet\n"
#: nano.c:373
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatikusan igazэtja az ·j sorokat\n"
#: nano.c:376
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tA ^K a kurzor pozэciєjсtїl a sor vщgщig vсg\n"
#: nano.c:379
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -t \t\t--nofollow\t\tNem kЎveti a szimbolikus kЎtщseket, hanem fel№lэr\n"
#: nano.c:382
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tEgщr engedщlyezщse\n"
#: nano.c:386
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tA Pico lehetї legjobb emulсlсsa\n"
#: nano.c:389
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#oszlopok] --fill=[#oszlopok]\tOszlopok feltЎltщse (sorok tЎrщse) az #oszlopok-ig\n"
#: nano.c:392
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAlternatэv helyesэrсs-ellenїrzї\n"
#: nano.c:395
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutomatikus mentщs kilщpщskor\n"
#: nano.c:397
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tCsak olvashatє mєd\n"
#: nano.c:399
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNem tЎrdeli a sorokat\n"
#: nano.c:401
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNem mutatja a s·gєt\n"
#: nano.c:403
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tFelf№ggesztщs engedщlyezщse\n"
#: nano.c:405
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +SOR\t\t\t\t\tA SOR. sornсl kezd\n"
#: nano.c:407
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Hasznсlat: nano [opciєk] +SOR <fсjl>\n"
"\n"
#: nano.c:408
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opciєk\t\tJelentщs\n"
#: nano.c:409
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [szсm]\tBeсllэtja a tabulсtor szщlessщgщt\n"
#: nano.c:410
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tRegulсris kifejezщsek hasznсlata keresщskor\n"
#: nano.c:411
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tKiэrja a verziєszсmot щs kilщp\n"
#: nano.c:412
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t┴llandєan mutatja a kurzor pozэciєjсt\n"
#: nano.c:413
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tEzt a s·gєt mutatja\n"
#: nano.c:414
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tAutomatikusan igazэtja az ·j sorokat\n"
#: nano.c:416
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tA ^K a kurzor helyщtїl a sor vщgщig vсg\n"
#: nano.c:419
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tNem kЎveti a szimbolikus kЎtщseket, helyette fel№lэr\n"
#: nano.c:422
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tEgщr engedщlyezщse\n"
#: nano.c:425
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tA Pico lehetї legjobb emulсlсsa\n"
#: nano.c:426
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#oszlopok] \tOszlopok feltЎltщse az #oszlopok-ig\n"
#: nano.c:428
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAlternatэv helyesэrсs-ellenїrzї\n"
#: nano.c:430
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tAutomatikus mentщs kilщpщskor\n"
#: nano.c:431
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tCsak olvashatє mєd\n"
#: nano.c:432
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tNem tЎrdeli a hossz· sorokat\n"
#: nano.c:433
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tNem mutatja a s·gє ablakot\n"
#: nano.c:434
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tFelf№ggesztщs engedщlyezщse\n"
#: nano.c:435
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +SOR\t\tA SOR. szсm· sorban kezd\n"
#: nano.c:442
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano - %s verziє. (fordэtva %s, %s)\n"
#: nano.c:445
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr ""
#: nano.c:446
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Fordэtсsi paramщterek:"
#: nano.c:511
msgid "Mark Set"
msgstr "MegjelЎlщs kezdete"
#: nano.c:516
msgid "Mark UNset"
msgstr "MegjelЎlщs vщge"
#: nano.c:957
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap az inptr->data-bєl lett meghэvva (\"%s\")\n"
#: nano.c:1008
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data most = \"%s\"\n"
#: nano.c:1060
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Ezutсn az adat ez lett = \"%s\"\n"
#: nano.c:1160
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesэtї щrtщk mєdosэtсsa"
#: nano.c:1391
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Az ideiglenes fсjlt nem tudtam lщtrehozni: %s"
#: nano.c:1397
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "A helyesэrсs-ellenїrzщs nem siker№lt: kщptelen vagyok эrni a temp fсjlt!"
#: nano.c:1409
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesэrсs-ellenїrzщs befejezщse"
#: nano.c:1411
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Helyesэrсs-ellenїrzщs nem siker№lt"
#: nano.c:1431
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "A vсltozсsokat elmentsem (HA \"NEM\", AKKOR MINDEN M╙DOS═T┴S ELVESZIK) ?"
#: nano.c:1527
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Kaptam egy SIGHUPot"
#: nano.c:1590
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "A felsї ablakot nem tudom сtmщretezni"
#: nano.c:1592
msgid "Cannot move top win"
msgstr "A felsї ablakot nem tudom mozgatni"
#: nano.c:1594
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "A szerkesztї ablakot nem tudom сtmщretezni"
#: nano.c:1596
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "A szerkesztї ablakot nem tudom mozgatni"
#: nano.c:1598
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Az alsє ablakot nem tudom сtmщretezni"
#: nano.c:1600
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Az alsє ablakot nem tudom mozgatni"
#: nano.c:1908
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "A sorokat most mсr tudom nem sorkizсrttс tenni"
#: nano.c:2005
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s engedщlyezщs/kikapcsolсs"
#: nano.c:2020
msgid "enabled"
msgstr "engedщlyezve"
#: nano.c:2021
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: nano.c:2073
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock hibсt fedeztem fel. A Keypad rosszul m√kЎdhet, ha a NumLock be van kapcsolva"
#: nano.c:2288
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Fїprogram: az ablakok beсllэtсsa\n"
#: nano.c:2295
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Fїprogram: alsє ablak\n"
#: nano.c:2301
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Fїprogram: fсjl megnyitсsa\n"
#: nano.c:2353
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-O-%c billenty√ket lenyomtad! (%d)\n"
#: nano.c:2380
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-[-1-%c billenty√ket lenyomtad! (%d)\n"
#: nano.c:2413
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-[-2-%c billenty√ket lenyomtad! (%d)\n"
#: nano.c:2455
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-[-%c billenty√ket lenyomtad! (%d)\n"
#: nano.c:2481
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Az Alt-%c billenty√ket lenyomtad! (%d)\n"
#: search.c:118
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Regexp keresщs (kis/Nagy k№lЎn)%s%s"
#: search.c:120
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Regexp keresщs%s%s"
#: search.c:122
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Keresщs (kis/Nagy k№lЎn)%s%s"
#: search.c:124
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Keresщs%s%s"
#: search.c:127
msgid " (to replace)"
msgstr " (cserщre)"
#: search.c:136 search.c:321
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Keresщs megszakэtva"
#: search.c:194
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nem talсlhatє"
#: search.c:243
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
#: search.c:343
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d alkalommal fordult elї, kicserщltem azokat"
#: search.c:345
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Egyszer fordult elї, kicserщltem"
#: search.c:483 search.c:587 search.c:603
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "A csere megszakэtva"
#: search.c:533
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#: search.c:545
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Hiba a cserщnщl: ismeretlen alkifejezщs!"
#: search.c:628
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Cserщlщs erre [%s]"
#: search.c:632 search.c:636
msgid "Replace with"
msgstr "Erre lesz cserщlve"
#. Ask for it
#: search.c:671
msgid "Enter line number"
msgstr "Kщrem a sor szсmсt"
#: search.c:673
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakэtva"
#: search.c:693
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Gyer№nk, adj meg egy hihetїbb щrtщket :-)"
#: search.c:698
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Csak %d sorbєl сll a szЎveg, ezщrt az utolsєra ugrottam"
#: winio.c:121
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start az xplus=%d-hoz visszatщrt: %d\n"
#: winio.c:443
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "bevitel '%c' (%d)\n"
#: winio.c:485
msgid "New Buffer"
msgstr "┌j fсjl"
#: winio.c:489
msgid " File: ..."
msgstr " Fсjl: ..."
#: winio.c:491
msgid " DIR: ..."
msgstr " KЎnyvtсr: ..."
#: winio.c:502
msgid "Modified"
msgstr "Mєdosэtva"
#: winio.c:954
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "┴tmozgattam (%d, %d) a szerkesztї-bufferben\n"
#: winio.c:965
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: winio.c:1010
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "A \"%s\" lenyomva van.\n"
#: winio.c:1035
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: winio.c:1037
msgid "All"
msgstr "Mindet"
#: winio.c:1039
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: winio.c:1169
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr ""
#: winio.c:1173
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "%d(/%d). sor (%.0f%%) щs a(z) %d(/%d). karakter (%.0f%%)"
#: winio.c:1303
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "A fсjlbuffer kiэrсsa a standard hibakimenetre...\n"
#: winio.c:1305
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "A cutbuffer kiэrсsa a standard hibakimenetre...\n"
#: winio.c:1307
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "A buffer kiэrсsa a standard hibakimenetre...\n"
#: winio.c:1382
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szЎvegszerkesztї"
#: winio.c:1383
msgid "version "
msgstr "verziє "
#: winio.c:1384
msgid "Brought to you by:"
msgstr "A nano-t їk kщszэtettщk el Neked:"
#: winio.c:1385
msgid "Special thanks to:"
msgstr "K№lЎn kЎszЎnet:"
#: winio.c:1386
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Szabad Szoftver Alapэtvсny"
#: winio.c:1387
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim щs Eric S. Raymond az ncurses-щrt"
#: winio.c:1388
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "щs mindenkinek, akit kifelejtett№nk volna..."
#: winio.c:1389
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "KЎszЎnj№k, hogy a nano-t vсlasztottad!\n"