200b27e33e
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@801 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
1322 строки
29 KiB
Plaintext
1322 строки
29 KiB
Plaintext
# German Messages for the nano editor
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
|
|
# Florian KЎnig <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
|
|
# $Id$
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 19:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer aufgerufen mit inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#: cut.c:211
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
msgstr "Inhalt der Zwischenablage verworfen\n"
|
|
|
|
#: files.c:145
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL"
|
|
|
|
#: files.c:207 files.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
msgstr "%d Zeilen gelesen"
|
|
|
|
#: files.c:243 search.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
|
|
|
|
#. We have a new file
|
|
#: files.c:247
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Neue Datei"
|
|
|
|
#: files.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis"
|
|
|
|
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
|
#: files.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
|
msgstr "Datei \"%s\" ist eine Gerфtedatei"
|
|
|
|
#: files.c:270
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "Lese Datei"
|
|
|
|
#: files.c:290
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "Datei einf№gen [von ./] "
|
|
|
|
#: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716
|
|
#: files.c:727 files.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
msgstr "Dateiname ist %s"
|
|
|
|
#: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#: files.c:653 files.c:708
|
|
msgid "No more open files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
|
|
|
|
#: files.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
msgstr "Schrieb >%s\n"
|
|
|
|
#: files.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Konnte %s nicht schlie▀en: %s"
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
|
#: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben Ўffnen: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Konnte Rechte %o f№r %s nicht setzen: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
msgstr "%d Zeilen geschrieben"
|
|
|
|
#: files.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Selection to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr "Suspend"
|
|
|
|
#: files.c:1085 files.c:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: files.c:1089
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File Name to %s"
|
|
msgstr "Dateiname zum Speichern"
|
|
|
|
#: files.c:1127
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr "Datei exisitiert, ▄BERSCHREIBEN ?"
|
|
|
|
#: files.c:1609
|
|
msgid "(more)"
|
|
msgstr "(mehr)"
|
|
|
|
#: files.c:1922
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
msgstr "Konnte nicht ins №bergeordnete Verzeichnis wechseln"
|
|
|
|
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
|
#: files.c:1932 files.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Konnte \"%s\" nicht Ўffnen: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1960 global.c:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Directory"
|
|
msgstr "Zu Zeile"
|
|
|
|
#: files.c:1965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#: global.c:159
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
msgstr "Cursorposition stфndig anzeigen"
|
|
|
|
#: global.c:160
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatischer Einzug"
|
|
|
|
#: global.c:161
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspend"
|
|
|
|
#: global.c:162
|
|
msgid "Help mode"
|
|
msgstr "Hilfe-Modus"
|
|
|
|
#: global.c:163
|
|
msgid "Pico mode"
|
|
msgstr "Pico-Modus"
|
|
|
|
#: global.c:164
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr "Mausunterst№tzung"
|
|
|
|
#: global.c:165
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
msgstr "Bis zum Ende ausschneiden"
|
|
|
|
#: global.c:166
|
|
msgid "Backwards Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Case Sensitive Search"
|
|
msgstr "Suche mit Unterscheidung von Gro▀- und Kleinschreibung%s%s"
|
|
|
|
#: global.c:169
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Regulфre Ausdr№cke"
|
|
|
|
#: global.c:171
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
msgstr "Automatischer Umbruch"
|
|
|
|
#: global.c:174
|
|
msgid "Multiple file buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:175
|
|
msgid "Open previously loaded file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:176
|
|
msgid "Open next loaded file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:236
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr "Hilfe-Men№ anzeigen"
|
|
|
|
#: global.c:237
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr "Datei speichern"
|
|
|
|
#: global.c:240
|
|
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:242
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr "nano beenden"
|
|
|
|
#: global.c:245
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
msgstr "Zu einer Zeile springen"
|
|
|
|
#: global.c:246
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr "Absatz ausrichten"
|
|
|
|
#: global.c:247
|
|
msgid "Unjustify after a justify"
|
|
msgstr "Absatzausrochtung r№ckgфngig machen"
|
|
|
|
#: global.c:248
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr "Text im Editor ersetzen"
|
|
|
|
#: global.c:249
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr "Datei einf№gen"
|
|
|
|
#: global.c:250
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr "Im Editor nach Text suchen"
|
|
|
|
#: global.c:251
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen"
|
|
|
|
#: global.c:252
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr "Zu der folgenden Seite springen"
|
|
|
|
#: global.c:253
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern"
|
|
|
|
#: global.c:254
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr "Aus der Zwischenablage einf№gen"
|
|
|
|
#: global.c:255
|
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
|
msgstr "Cursoposition anzeigen"
|
|
|
|
#: global.c:256
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
msgstr "Rechtschreibpr№fung aufrufen (wenn verf№gbar)"
|
|
|
|
#: global.c:257
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen"
|
|
|
|
#: global.c:258
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr "Zur folgenden Zeile springen"
|
|
|
|
#: global.c:259
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
|
|
|
|
#: global.c:260
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
|
|
|
|
#: global.c:261
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
|
|
|
|
#: global.c:262
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr "Zum Zeilenende springen"
|
|
|
|
#: global.c:263
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr "Zur ersten Zeile springen"
|
|
|
|
#: global.c:264
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr "Zur letzten Zeile springen"
|
|
|
|
#: global.c:265
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
|
|
|
|
#: global.c:266
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren"
|
|
|
|
#: global.c:267
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr "Zeichen an der Cursorposition lЎschen"
|
|
|
|
#: global.c:269
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr "Zeichen links vom Cursor lЎschen"
|
|
|
|
#: global.c:270
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr "Tabulator einf№gen"
|
|
|
|
#: global.c:271
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einf№gen"
|
|
|
|
#: global.c:273
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr "Gro▀- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) ber№cksichtigen"
|
|
|
|
#: global.c:274
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
msgstr "Zum Dateibrowser"
|
|
|
|
#: global.c:276
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr "Funktion abbrechen"
|
|
|
|
#: global.c:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Append to the current file"
|
|
msgstr "Zum Zeilenende springen"
|
|
|
|
#: global.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Backwards"
|
|
msgstr "Suche abgebrochen"
|
|
|
|
#: global.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Regular Expressions"
|
|
msgstr "Regulфre Ausdr№cke"
|
|
|
|
#: global.c:282
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: global.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "mouse"
|
|
|
|
#: global.c:291 global.c:490 global.c:528
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: global.c:294
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: global.c:299 global.c:388
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Ausrichten"
|
|
|
|
#: global.c:303 global.c:309
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "Datei Ўffnen"
|
|
|
|
#: global.c:313 global.c:384 global.c:408
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ersetzen"
|
|
|
|
#: global.c:317
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr "Wo ist"
|
|
|
|
#: global.c:321 global.c:482 global.c:517
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Seite zur№ck"
|
|
|
|
#: global.c:325 global.c:486 global.c:521
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Seite vor"
|
|
|
|
#: global.c:329
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr "Ausschneiden"
|
|
|
|
#: global.c:333
|
|
msgid "UnJustify"
|
|
msgstr "Ausrichten r№ckgфngig"
|
|
|
|
#: global.c:336
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr "Ausschneiden r№ckgфngig"
|
|
|
|
#: global.c:340
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#: global.c:344
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr "Rechtschr."
|
|
|
|
#: global.c:348
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: global.c:351
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Runter"
|
|
|
|
#: global.c:354
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Vorwфrts"
|
|
|
|
#: global.c:357
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zur№ck"
|
|
|
|
#: global.c:360
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Pos 1"
|
|
|
|
#: global.c:363
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: global.c:366
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Auffrischen"
|
|
|
|
#: global.c:369
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Text markieren"
|
|
|
|
#: global.c:372
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "LЎschen"
|
|
|
|
#: global.c:376
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "R№cktaste"
|
|
|
|
#: global.c:380
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: global.c:392
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: global.c:396 global.c:412 global.c:442
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Zu Zeile"
|
|
|
|
#: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr "Erste Zeile"
|
|
|
|
#: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr "Letzte Zeile"
|
|
|
|
#: global.c:416 global.c:446
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr "GROSZ/klein"
|
|
|
|
#: global.c:419 global.c:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Zur№ck"
|
|
|
|
#: global.c:424 global.c:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "regulфrer Ausdruck"
|
|
|
|
#: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502
|
|
#: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: global.c:438
|
|
msgid "No Replace"
|
|
msgstr "Keine Ersetzung"
|
|
|
|
#: global.c:495 global.c:506
|
|
msgid "To Files"
|
|
msgstr "In Dateien"
|
|
|
|
#: global.c:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "Zu Zeile"
|
|
|
|
#: nano.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
|
msgstr "\nPuffer in %s geschrieben\n"
|
|
|
|
#: nano.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
|
msgstr "\n%s nicht geschrieben (Datei existiert?)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:186
|
|
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
|
msgstr "FenstergrЎ▀e ist zu klein f№r Nano..."
|
|
|
|
#: nano.c:194
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Unzulфssige Taste im View Modus"
|
|
|
|
#: nano.c:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" nano Hilfe\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nano wurde konzipiert um die Funktionalitфt und die Benutzerfreundlichkeit des UW Pico Texteditors zu imitieren. | Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der aktuell editierten Datei und ob die Datei verфndert wurde oder nicht. | Das Hauptfenster enthфlt die geЎffnete Datei. | Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekфrzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedrфckt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta (M)-Symbol angegeben und kЎnnen je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden. | Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verf№gbar. Optionale Tasten sind eingeklammert.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:342
|
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
msgstr "delete_node(): Knoten freigegeben.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:347
|
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|
msgstr "delete_node(): letzter Knoten freigegeben.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:402
|
|
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
msgstr "Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE <Datei>\n\n"
|
|
|
|
#: nano.c:403
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n"
|
|
|
|
#: nano.c:408
|
|
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:412
|
|
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [Anzahl]\t--tabsize=[Anzahl]\t\tTabulator-GrЎ▀e auf Anzahl setzen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:415
|
|
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegulфren Ausdruck zur Suche verwenden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:419
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:421
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition stфndig anzeigen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:423
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:425
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einr№cken\n"
|
|
|
|
#: nano.c:428
|
|
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n"
|
|
|
|
#: nano.c:431
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern ▄berschreiben.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:434
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMaus aktivieren\n"
|
|
|
|
#: nano.c:438
|
|
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr " -\t \t--pico\t\t\tPico so genau wie mЎglich imitieren\n"
|
|
|
|
#: nano.c:443
|
|
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auff№llen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n"
|
|
|
|
#: nano.c:447
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibpr№fung\n"
|
|
|
|
#: nano.c:450
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne R№ckfrage speichern\n"
|
|
|
|
#: nano.c:452
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen Ўffnen (keine Verфnderungen mўglich)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:455
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:458
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:460
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zur№ck zur Shell) aktivieren\n"
|
|
|
|
#: nano.c:462
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:464
|
|
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
msgstr "Aufruf: nano [Option] +ZEILE <Datei>\n\n"
|
|
|
|
#: nano.c:465
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
|
|
|
|
#: nano.c:467
|
|
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:469
|
|
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-GrЎ▀e auf Anzahl setzen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:470
|
|
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr " -R\t\tRegulфren Ausdruck zur Suche verwenden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:471
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:472
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\tCursorposition stфndig anzeigen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:473
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:474
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einr№cken\n"
|
|
|
|
#: nano.c:476
|
|
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr " -k \t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n"
|
|
|
|
#: nano.c:479
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern №berschreiben\n"
|
|
|
|
#: nano.c:482
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\tMaus aktivieren\n"
|
|
|
|
#: nano.c:485
|
|
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr "i -p \t\tPico so genau wie mЎglich imitieren\n"
|
|
|
|
#: nano.c:489
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auff№llen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n"
|
|
|
|
#: nano.c:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [Programm] |\tAlternative Rechtschreibpr№fung\n"
|
|
|
|
#: nano.c:494
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne R№ckfrage speichern\n"
|
|
|
|
#: nano.c:495
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\tNur zum Lesen Ўffnen (keine Verфnderungen mЎglich)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:497
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:499
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:500
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zur№ck zur Shell) aktivieren\n"
|
|
|
|
#: nano.c:501
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +ZEILE\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:511
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org"
|
|
|
|
#: nano.c:512
|
|
msgid "\n Compiled options:"
|
|
msgstr "\n Kompilierte Optionen:"
|
|
|
|
#: nano.c:598
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr "Markierung gesetzt"
|
|
|
|
#: nano.c:603
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr "Markierung gelЎscht"
|
|
|
|
#: nano.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data jetzt = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Nachher, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1311
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
msgstr "Ersetzung editieren"
|
|
|
|
#: nano.c:1549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Konnte keine temporфre Datei erzeugen: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1555
|
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
|
msgstr "Rechtschreibpr№fung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporфre Datei schreiben"
|
|
|
|
#: nano.c:1567
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Rechtschreibpr№fung abgeschlossen"
|
|
|
|
#: nano.c:1569
|
|
msgid "Spell checking failed"
|
|
msgstr "Rechtschreibpr№fung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: nano.c:1598
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr "Verфnderten Puffer speichern (\"Nein\" VERWIRFT DIE ─NDERUGNEN) ? "
|
|
|
|
#: nano.c:1734
|
|
msgid "Received SIGHUP"
|
|
msgstr "SIGHUP empfangen"
|
|
|
|
#: nano.c:1798
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Kann die GrЎ▀e des oberen Fensters nicht verфndern"
|
|
|
|
#: nano.c:1800
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben"
|
|
|
|
#: nano.c:1802
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Kann GrЎ▀e des Bearbeitungsfensters nicht verфndern"
|
|
|
|
#: nano.c:1804
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben"
|
|
|
|
#: nano.c:1806
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Kann GrЎ▀e des unteren Fensters nicht verфndern"
|
|
|
|
#: nano.c:1808
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
|
|
|
|
#: nano.c:2133
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
msgstr "Kann Absatzausrichtung nicht r№ckgфngig machen"
|
|
|
|
#: nano.c:2249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s enable/disable"
|
|
msgstr "%s aktivieren/deaktivieren"
|
|
|
|
#: nano.c:2268
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiviert"
|
|
|
|
#: nano.c:2269
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deaktiviert"
|
|
|
|
#: nano.c:2322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
|
msgstr "NumLock Problem entdeckt. | Tastenblock funktioniert nicht, wenn NumLock ausgeschaltet ist"
|
|
|
|
#: nano.c:2577
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2588
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2594
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
msgstr "Hauptprogramm: Datei Ўffnen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Erhielt Alt-0-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Erhielt Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Erhielt Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:76
|
|
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:134
|
|
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set flag %d!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unset flag %d!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:221
|
|
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rcfile.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Case Sensitive "
|
|
msgstr "GROSZ/klein"
|
|
|
|
#: search.c:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regexp "
|
|
msgstr "regulфrer Ausdruck"
|
|
|
|
#: search.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suche"
|
|
|
|
#: search.c:132
|
|
msgid " Backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search.c:133
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
msgstr " (zu ersetzen)"
|
|
|
|
#: search.c:138 search.c:404
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "Suche abgebrochen"
|
|
|
|
#: search.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
msgstr "\"%s...\" nicht gefunden"
|
|
|
|
#: search.c:270 search.c:326
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "Suche in neue Zeile umgebrochen"
|
|
|
|
#: search.c:426
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
|
msgstr "%d Ersetzungen vorgenommen"
|
|
|
|
#: search.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
|
msgstr "1 Ersetzung vorgenommen"
|
|
|
|
#: search.c:566 search.c:676 search.c:692
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Ersetzung abgebrochen"
|
|
|
|
#: search.c:616
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
|
|
|
|
#: search.c:628
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
|
msgstr "Ersetzung gescheitert: unbekannter Unterausdruck"
|
|
|
|
#: search.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
msgstr "Ersetzen mit [%s]"
|
|
|
|
#: search.c:721 search.c:725
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Ersetzen mit"
|
|
|
|
#: search.c:759
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Zeilennummer eingeben"
|
|
|
|
#: search.c:761
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#: search.c:770
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "Komm schon, sei vern№nftig"
|
|
|
|
#: utils.c:159
|
|
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verf№gbar!"
|
|
|
|
#: utils.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verf№gbar!"
|
|
|
|
#: utils.c:183
|
|
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verf№gbar!"
|
|
|
|
#: winio.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
msgstr "actual_x_from_start f№r xplus=%d gab %d zur№ck\n"
|
|
|
|
#: winio.c:291 winio.c:459
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:542
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Neuer Puffer"
|
|
|
|
#: winio.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr " |Datei: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " DIR: ..."
|
|
msgstr " || Verzeichnis: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:559
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Verфndert"
|
|
|
|
#: winio.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Erhielt \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
|
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
|
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
|
#: winio.c:1212
|
|
msgid "Yy"
|
|
msgstr "Jj"
|
|
|
|
#: winio.c:1213
|
|
msgid "Nn"
|
|
msgstr "Nn"
|
|
|
|
#: winio.c:1214
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr "Aa"
|
|
|
|
#: winio.c:1228
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: winio.c:1232
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: winio.c:1237
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: winio.c:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
|
msgstr "Zeile %d von %d (%.0f%%), Zeichen %d von %d (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1585
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1587
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Gebe Inhalt der Zwischenablage nach stderr aus...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1589
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1664
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
msgstr "Der nano Text-Editor"
|
|
|
|
#: winio.c:1665
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "Version "
|
|
|
|
#: winio.c:1666
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "Entwickelt von:"
|
|
|
|
#: winio.c:1667
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Speziellen Dank an:"
|
|
|
|
#: winio.c:1668
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "The Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: winio.c:1669
|
|
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
|
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim und Eric S. Raymond f№r ncurses"
|
|
|
|
#: winio.c:1670
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
|
|
|
|
#: winio.c:1671
|
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
|
msgstr "Danke f№r die Benutzung von nano!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "Suche mit Unterscheidung von Gro▀- und Kleinschreibung nach regulфrem Ausdruck%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "Suche nach regulфrem Ausdruck%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "Suche%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
#~ msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
|
#~ msgstr "Konnte Datei nicht Ўffnen: Pfad zu lang."
|
|
|
|
#~ msgid "Justify Complete"
|
|
#~ msgstr "Ausrichten abgeschlossen"
|
|
|
|
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stфrker imitieren\n"
|
|
|
|
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
#~ msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stфrker imitieren\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
|
|
#~ msgstr "Konnte temporфre Datei nicht lЎschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm \"%s\" nicht aufrufen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not invoke \"ispell\""
|
|
#~ msgstr "Konnte \"ispell\" nicht aufrufen"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: %s"
|
|
#~ msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ".XXXXXX"
|
|
#~ msgstr ".XXXXXX"
|
|
|
|
#~ msgid "\n"
|
|
#~ msgstr "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "nano.save"
|
|
#~ msgstr "nano.save"
|
|
|
|
#~ msgid ".save"
|
|
#~ msgstr ".save"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, this function not available with nano-tiny option"
|
|
#~ msgstr "Tut mir leid, dies Funktion ist im Minimalmodus von nano nicht verf№gbar"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "nano."
|
|
#~ msgstr "nano."
|
|
|
|
#~ msgid "%s %s"
|
|
#~ msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#~ msgid "ispell %s"
|
|
#~ msgstr "ispell %s"
|
|
|
|
#~ msgid "\n\n\n\n\nUse \"fg\" to return to nano\n"
|
|
#~ msgstr "\n\n\n\n\nBenutzen Sie \"fg\" um zu nano zur№ckzukehren\n"
|
|
|
|
#~ msgid "^%c\t"
|
|
#~ msgstr "^%c\t"
|
|
|
|
#~ msgid "(F%d)\t"
|
|
#~ msgstr "(F%d)\t"
|
|
|
|
#~ msgid "\t"
|
|
#~ msgstr "\t"
|
|
|
|
#~ msgid "(M-%c)\t"
|
|
#~ msgstr "(M-%c)\t"
|
|
|
|
#~ msgid "%s"
|
|
#~ msgstr "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "M-%c\t\t\t"
|
|
#~ msgstr "M-%c\t\t\t"
|
|
|
|
#~ msgid "const"
|
|
#~ msgstr "const"
|
|
|
|
#~ msgid "suspend"
|
|
#~ msgstr "suspend"
|
|
|
|
#~ msgid "nowrap"
|
|
#~ msgstr "nowrap"
|
|
|
|
#~ msgid "nohelp"
|
|
#~ msgstr "nohelp"
|
|
|
|
#~ msgid "help"
|
|
#~ msgstr "help"
|
|
|
|
#~ msgid "cut"
|
|
#~ msgstr "cut"
|
|
|
|
#~ msgid "autoindent"
|
|
#~ msgstr "autoindent"
|
|
|
|
#~ msgid "tempfile"
|
|
#~ msgstr "tempfile"
|
|
|
|
#~ msgid "speller"
|
|
#~ msgstr "speller"
|
|
|
|
#~ msgid "fill"
|
|
#~ msgstr "fill"
|
|
|
|
#~ msgid "pico"
|
|
#~ msgstr "pico"
|
|
|
|
#~ msgid "nofollow"
|
|
#~ msgstr "nofollow"
|
|
|
|
#~ msgid "tabsize"
|
|
#~ msgstr "tabsize"
|
|
|
|
#~ msgid "?T:RVchiklmpr:s:tvwxz"
|
|
#~ msgstr "?T:RVchiklmpr:s:tvwxz"
|
|
|
|
#~ msgid "h?T:RVciklmpr:s:tvwxz"
|
|
#~ msgstr "h?T:RVciklmpr:s:tvwxz"
|
|
|
|
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
|
|
#~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n"
|
|
|
|
#~ msgid " [%s]"
|
|
#~ msgstr " [%s]"
|
|
|
|
#~ msgid "$"
|
|
#~ msgstr "DM"
|
|
|
|
#~ msgid "File: "
|
|
#~ msgstr "Datei: "
|
|
|
|
#~ msgid " %-11s"
|
|
#~ msgstr " %-11s"
|
|
|
|
#~ msgid "^%c"
|
|
#~ msgstr "^%c"
|
|
|
|
#~ msgid ": "
|
|
#~ msgstr ": "
|
|
|
|
#~ msgid " Y"
|
|
#~ msgstr " J"
|
|
|
|
#~ msgid " A"
|
|
#~ msgstr " A"
|
|
|
|
#~ msgid " N"
|
|
#~ msgstr " N"
|
|
|
|
#~ msgid "^C"
|
|
#~ msgstr "^C"
|
|
|
|
#~ msgid "[ "
|
|
#~ msgstr "[ "
|
|
|
|
#~ msgid " ]"
|
|
#~ msgstr " ]"
|
|
|
|
#~ msgid "(%ld) %s\n"
|
|
#~ msgstr "(%ld) %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "To Replace"
|
|
#~ msgstr "Ersetzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled"
|
|
#~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zur№ckkehren (nur wenn aktiviert)"
|
|
|
|
#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
|
|
#~ msgstr "xplustabs f№r current_x=%d gab %d zur№ck\n"
|