77b12326c8
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@938 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
1373 строки
36 KiB
Plaintext
1373 строки
36 KiB
Plaintext
# Swedish messages for nano.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
|
|
# $Id$
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-12-22 23:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#: cut.c:215
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
msgstr "Sprфngde urklippsbufferten =)\n"
|
|
|
|
#: files.c:67
|
|
msgid "File already loaded"
|
|
msgstr "Filen фr redan inlфst"
|
|
|
|
#: files.c:168
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
msgstr "read_line: inte pх fЎrsta raden och prev фr NULL"
|
|
|
|
#: files.c:241 files.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
msgstr "Lфste %d rader"
|
|
|
|
#: files.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
|
|
msgstr "Lфste %d rader (konverterade Mac-format)"
|
|
|
|
#: files.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
|
|
msgstr "Lфste %d rader (konverterade DOS-format)"
|
|
|
|
#: files.c:286 search.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
|
|
|
|
#. We have a new file
|
|
#: files.c:290
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Ny fil"
|
|
|
|
#: files.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "\"%s\" фr en katalog"
|
|
|
|
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
|
#: files.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
|
msgstr "Filen \"%s\" фr en enhetsfil"
|
|
|
|
#: files.c:314
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "Lфser filen"
|
|
|
|
#: files.c:334
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "Fil att infoga [frхn ./] "
|
|
|
|
#: files.c:338 files.c:490 files.c:535 files.c:726 files.c:738 files.c:781
|
|
#: files.c:792 files.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
msgstr "filnamnet фr %s"
|
|
|
|
#: files.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
|
msgstr "Kan inte infoga fil frхn utanfЎr %s"
|
|
|
|
#: files.c:432 files.c:1085 files.c:1446 nano.c:1801
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#: files.c:718 files.c:773
|
|
msgid "No more open files"
|
|
msgstr "Inga fler Ўppna filer"
|
|
|
|
#: files.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write outside of %s"
|
|
msgstr "Kan inte skriva utanfЎr %s"
|
|
|
|
#: files.c:1145 files.c:1161 files.c:1175 files.c:1198 files.c:1207
|
|
#: files.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte Ўppna filen fЎr skrivning: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
msgstr "Skrev >%s\n"
|
|
|
|
#: files.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte stфnga %s: %s"
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
|
#: files.c:1252 files.c:1261 files.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte Ўppna %s fЎr skrivning: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte sфtta rфttigheterna %o pх %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
msgstr "Skrev %d rader"
|
|
|
|
#: files.c:1323
|
|
msgid "Append Selection to File"
|
|
msgstr "Lфgg till markering till fil"
|
|
|
|
#: files.c:1326
|
|
msgid "Write Selection to File"
|
|
msgstr "Skriv markering till fil"
|
|
|
|
#: files.c:1332
|
|
msgid "File Name to Append"
|
|
msgstr "Filnamn att lфgga till"
|
|
|
|
#: files.c:1335
|
|
msgid "File Name to Write"
|
|
msgstr "Filnamn att skriva"
|
|
|
|
#: files.c:1375
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ╓VER?"
|
|
|
|
#: files.c:1897
|
|
msgid "(more)"
|
|
msgstr "(mer)"
|
|
|
|
#: files.c:2218
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
msgstr "Kan inte gх upp en katalog"
|
|
|
|
#: files.c:2230
|
|
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
|
msgstr "Kan inte besЎka fЎrфlder i begrфnsat lфge"
|
|
|
|
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
|
#: files.c:2241 files.c:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kan inte Ўppna \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: files.c:2269 global.c:296
|
|
msgid "Goto Directory"
|
|
msgstr "Gх till katalog"
|
|
|
|
#: files.c:2276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|
msgstr "Kan inte gх utanfЎr %s i begrфnsat lфge"
|
|
|
|
#: files.c:2283
|
|
msgid "Goto Cancelled"
|
|
msgstr "Gх till avbrutet"
|
|
|
|
#: global.c:167
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
msgstr "Konstant markЎrposition"
|
|
|
|
#: global.c:168
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatisk indragning"
|
|
|
|
#: global.c:169
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Skjut upp"
|
|
|
|
#: global.c:170
|
|
msgid "Help mode"
|
|
msgstr "Hjфlplфge"
|
|
|
|
#: global.c:171
|
|
msgid "Pico mode"
|
|
msgstr "Pico-lфge"
|
|
|
|
#: global.c:172
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr "MusstЎd"
|
|
|
|
#: global.c:173
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
msgstr "Klipp ut till slutet"
|
|
|
|
#: global.c:174
|
|
msgid "Backwards search"
|
|
msgstr "BaklфngessЎkning"
|
|
|
|
#: global.c:175
|
|
msgid "Case sensitive search"
|
|
msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning"
|
|
|
|
#: global.c:176
|
|
msgid "Writing file in DOS format"
|
|
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
|
|
|
|
#: global.c:177
|
|
msgid "Writing file in Mac format"
|
|
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
|
|
|
|
#: global.c:178
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
msgstr "Mjuk rullning"
|
|
|
|
#: global.c:181
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Reguljфra uttryck"
|
|
|
|
#: global.c:183
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
msgstr "Radbryt automatiskt"
|
|
|
|
#: global.c:186
|
|
msgid "Multiple file buffers"
|
|
msgstr "Flera filbuffertar"
|
|
|
|
#: global.c:187
|
|
msgid "Open previously loaded file"
|
|
msgstr "╓ppna fЎregхende inlфsta fil"
|
|
|
|
#: global.c:188
|
|
msgid "Open next loaded file"
|
|
msgstr "╓ppna nфsta inlфsta fil"
|
|
|
|
#: global.c:257
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr "Starta hjфlpmenyn"
|
|
|
|
#: global.c:258
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
|
|
|
|
#: global.c:261
|
|
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
|
msgstr "Stфng aktuell inlфst fil/Avsluta nano"
|
|
|
|
#: global.c:263
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr "Avsluta nano"
|
|
|
|
#: global.c:266
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
msgstr "Gх till ett specifikt radnummer"
|
|
|
|
#: global.c:267
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr "Justera det aktuella stycket"
|
|
|
|
#: global.c:268
|
|
msgid "Unjustify after a justify"
|
|
msgstr "┼terstфll en justering"
|
|
|
|
#: global.c:269
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr "Ersфtt text inuti textredigeraren"
|
|
|
|
#: global.c:270
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
|
|
|
|
#: global.c:271
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr "SЎk efter text inuti textredigeraren"
|
|
|
|
#: global.c:272
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr "Gх till fЎregхende skфrm"
|
|
|
|
#: global.c:273
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr "Gх till nфsta skфrm"
|
|
|
|
#: global.c:274
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
|
|
|
|
#: global.c:275
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr "Klistra in frхn urklippsbufferten i aktuell rad"
|
|
|
|
#: global.c:276
|
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
|
msgstr "Visa markЎrens position"
|
|
|
|
#: global.c:277
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillgфnglig)"
|
|
|
|
#: global.c:278
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr "Gх upp en rad"
|
|
|
|
#: global.c:279
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr "Gх ner en rad"
|
|
|
|
#: global.c:280
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr "Gх framхt ett tecken"
|
|
|
|
#: global.c:281
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr "Gх bakхt ett tecken"
|
|
|
|
#: global.c:282
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr "Gх till bЎrjan pх aktuell rad"
|
|
|
|
#: global.c:283
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr "Gх till slutet pх aktuell rad"
|
|
|
|
#: global.c:284
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr "Gх till filens fЎrsta rad"
|
|
|
|
#: global.c:285
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr "Gх till filens sista rad"
|
|
|
|
#: global.c:286
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skфrmen"
|
|
|
|
#: global.c:287
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr "Markera text vid aktuell markЎrposition"
|
|
|
|
#: global.c:288
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr "Ta bort tecknet under markЎren"
|
|
|
|
#: global.c:290
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr "Ta bort tecknet till vфnster om markЎren"
|
|
|
|
#: global.c:291
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
|
|
|
|
#: global.c:292
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr "Infoga en vagnretur vid markЎrpositionen"
|
|
|
|
#: global.c:294
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr "GЎr den aktuella sЎkningen eller ersфttningen skiftlфgesokфnslig"
|
|
|
|
#: global.c:295
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
msgstr "Gх til filblфddrare"
|
|
|
|
#: global.c:297
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
|
|
|
|
#: global.c:298
|
|
msgid "Append to the current file"
|
|
msgstr "Lфgg till i den aktuella filen"
|
|
|
|
#: global.c:299
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
msgstr "SЎk baklфnges"
|
|
|
|
#: global.c:301
|
|
msgid "Use Regular expressions"
|
|
msgstr "Anvфnd reguljфra uttryck"
|
|
|
|
#: global.c:302
|
|
msgid "Find other bracket"
|
|
msgstr "Hitta andra klammern"
|
|
|
|
#: global.c:306 global.c:432 global.c:465 global.c:498 global.c:511
|
|
#: global.c:536 global.c:550 global.c:561 global.c:569 global.c:586
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr "Fх hjфlp"
|
|
|
|
#: global.c:311
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stфng"
|
|
|
|
#: global.c:315 global.c:531 global.c:571
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: global.c:318
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: global.c:323 global.c:412
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Justera"
|
|
|
|
#: global.c:327 global.c:333
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "Lфs fil"
|
|
|
|
#: global.c:337 global.c:408 global.c:443
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ersфtt"
|
|
|
|
#: global.c:341
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr "Var finns"
|
|
|
|
#: global.c:345 global.c:523 global.c:574
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "FЎreg sid"
|
|
|
|
#: global.c:349 global.c:527 global.c:578
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Nфsta sid"
|
|
|
|
#: global.c:353
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
#: global.c:357
|
|
msgid "UnJustify"
|
|
msgstr "Ojustera"
|
|
|
|
#: global.c:360
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr "Klist. in"
|
|
|
|
#: global.c:364
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr "Akt. pos"
|
|
|
|
#: global.c:368
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr "Stavkontr."
|
|
|
|
#: global.c:372
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: global.c:375
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ner"
|
|
|
|
#: global.c:378
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Framхt"
|
|
|
|
#: global.c:381
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Bakхt"
|
|
|
|
#: global.c:384
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
|
|
#: global.c:387
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#: global.c:390
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: global.c:393
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Markera text"
|
|
|
|
#: global.c:396
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: global.c:400
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backsteg"
|
|
|
|
#: global.c:404
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tabb"
|
|
|
|
#: global.c:416
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Retur"
|
|
|
|
#: global.c:420 global.c:447 global.c:480
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Gх till rad"
|
|
|
|
#: global.c:425
|
|
msgid "Find Other Bracket"
|
|
msgstr "Hitta andra klammern"
|
|
|
|
#: global.c:435 global.c:468 global.c:501 global.c:513 global.c:538
|
|
#: global.c:552 global.c:563 global.c:588 winio.c:1306
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: global.c:437 global.c:470 global.c:503 global.c:516
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr "FЎrsta raden"
|
|
|
|
#: global.c:440 global.c:473 global.c:506 global.c:519
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr "Sista raden"
|
|
|
|
#: global.c:451 global.c:484
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr "Skiftkфnsl"
|
|
|
|
#: global.c:454 global.c:487
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Riktning"
|
|
|
|
#: global.c:459 global.c:492
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "Reguljфrt uttr"
|
|
|
|
#: global.c:476
|
|
msgid "No Replace"
|
|
msgstr "Ingen ersфttning"
|
|
|
|
#: global.c:542 global.c:556
|
|
msgid "To Files"
|
|
msgstr "Till filer"
|
|
|
|
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#: global.c:546
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr "Lфgg till"
|
|
|
|
#: global.c:582
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "Gх till"
|
|
|
|
#: nano.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
|
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
|
|
|
|
#: nano.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
|
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:186
|
|
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
|
msgstr "FЎnsterstorleken фr fЎr liten fЎr Nano..."
|
|
|
|
#: nano.c:194
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGslфget"
|
|
|
|
#: nano.c:246
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" hjфlptext fЎr nano\n"
|
|
"\n"
|
|
" Textredigeraren nano фr skapad fЎr att emulera funktionaliteten och lфttanvфndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: ╓versta raden visar programmets versionsnummer, namnet pх filen som redigeras, och om filen har фndrats. Efter detta finns huvudfЎnstret som visar filen som redigeras. Statusraden фr tredje raden frхn nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tvх raderna visar de vanligaste kommandona som anvфnds i textredigeraren.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Notationen fЎr kommandon фr som fЎljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende pх dina tangentbordsinstфllningar. FЎljande tangentkombinationer фr tillgфngliga i redigerarens huvudfЎnster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:345
|
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
|
|
|
|
#: nano.c:350
|
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:407
|
|
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
msgstr "Anvфndning: nano [lхng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
|
|
|
|
#: nano.c:408
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Flagga\t\tLхng flagga\t\tBetydelse\n"
|
|
|
|
#: nano.c:413
|
|
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
|
|
|
|
#: nano.c:418
|
|
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnvфnd flera filbuffertar\n"
|
|
|
|
#: nano.c:423
|
|
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
|
|
|
|
#: nano.c:427
|
|
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
|
|
|
|
#: nano.c:431
|
|
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
|
|
|
|
#: nano.c:434
|
|
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till tal\n"
|
|
|
|
#: nano.c:437
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:439
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markЎrposition hela tiden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:441
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
|
|
|
|
#: nano.c:444
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
|
|
|
|
#: nano.c:446
|
|
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:449
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n"
|
|
|
|
#: nano.c:452
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvфnd mus\n"
|
|
|
|
#: nano.c:457
|
|
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
|
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tStфll in arbetskatalog\n"
|
|
|
|
#: nano.c:460
|
|
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico sх nфra som mЎjligt\n"
|
|
|
|
#: nano.c:465
|
|
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
|
|
|
|
#: nano.c:469
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
|
|
|
#: nano.c:472
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n"
|
|
|
|
#: nano.c:474
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:477
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte lхnga rader\n"
|
|
|
|
#: nano.c:480
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n"
|
|
|
|
#: nano.c:482
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvфnd suspend\n"
|
|
|
|
#: nano.c:484
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
|
|
|
|
#: nano.c:486
|
|
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
msgstr "Anvфndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
|
|
|
|
#: nano.c:487
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
|
|
|
|
#: nano.c:489
|
|
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
|
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
|
|
|
|
#: nano.c:492
|
|
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
|
msgstr " -F \t\tAnvфnd flera filbuffertar\n"
|
|
|
|
#: nano.c:495
|
|
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
|
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
|
|
|
|
#: nano.c:497
|
|
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [tal]\tStфll in bredden pх ett tabbsteg till tal\n"
|
|
|
|
#: nano.c:498
|
|
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr " -R\t\tAnvфnd reguljфra uttryck fЎr sЎkning\n"
|
|
|
|
#: nano.c:500
|
|
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
|
msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
|
|
|
|
#: nano.c:502
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:503
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\tVisa markЎrposition hela tiden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:504
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n"
|
|
|
|
#: nano.c:506
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n"
|
|
|
|
#: nano.c:507
|
|
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr " -k \t\tLхt ^K klippa ut frхn markЎren till slutet pх raden\n"
|
|
|
|
#: nano.c:510
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr " -l \t\tFЎlj inte symboliska lфnkar, skriv Ўver\n"
|
|
|
|
#: nano.c:513
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\tAnvфnd mus\n"
|
|
|
|
#: nano.c:517
|
|
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
|
|
msgstr " -o [kat] \tStфll in arbetskatalog\n"
|
|
|
|
#: nano.c:519
|
|
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr " -p \t\tEmulera Pico sх nфra som mЎjligt\n"
|
|
|
|
#: nano.c:523
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n"
|
|
|
|
#: nano.c:526
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [prog] \tAnvфnd alternativ stavningskontroll\n"
|
|
|
|
#: nano.c:528
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, frхga inte\n"
|
|
|
|
#: nano.c:529
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\tVisningslфge (skrivskyddat)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:531
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\tRadbryt inte lхnga rader\n"
|
|
|
|
#: nano.c:533
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\tVisa inte hjфlpfЎnster\n"
|
|
|
|
#: nano.c:534
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\tAnvфnd suspend\n"
|
|
|
|
#: nano.c:535
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
|
|
|
|
#: nano.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:545
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
|
|
|
|
#: nano.c:546
|
|
msgid "\n Compiled options:"
|
|
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
|
|
|
|
#: nano.c:635
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr "Markering satt"
|
|
|
|
#: nano.c:640
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr "Markering borttagen"
|
|
|
|
#: nano.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1475
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
msgstr "Redigera en ersфttning"
|
|
|
|
#: nano.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa ett temporфrt filnamn: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1718
|
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
|
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporфrfil!"
|
|
|
|
#: nano.c:1738
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Stavningskontrollen slutfЎrdes"
|
|
|
|
#: nano.c:1740
|
|
msgid "Spell checking failed"
|
|
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
|
|
|
|
#: nano.c:1769
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr "Spara фndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F╓RST╓RA ─NDRINGAR)? "
|
|
|
|
#: nano.c:1916
|
|
msgid "Received SIGHUP"
|
|
msgstr "Mottog SIGHUP"
|
|
|
|
#: nano.c:1980
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Kan inte фndra storlek pх Ўvre fЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1982
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Kan inte flytta Ўvre fЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1984
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Kan inte фndra storlek pх redigeringsfЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1986
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Kan inte flytta redigeringsfЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1988
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Kan inte фndra storlek pх nedre fЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:1990
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Kan inte flytta nedre fЎnstret"
|
|
|
|
#: nano.c:2316
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
msgstr "Kan ojustera nu!"
|
|
|
|
#: nano.c:2377
|
|
msgid ""
|
|
"Search Command Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
|
"\n"
|
|
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjфlptext fЎr sЎkkommando\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ange de ord eller tecken som du vill sЎka efter, och tryck sedan retur. Om det finns en trфff fЎr det du angav kommer skфrmen att uppdateras till att visa den nфrmaste trфffen fЎr sЎkstrфngen.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Om picolфge фr aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anvфnds, kommer den fЎregхende sЎkstrфngen att visas inom klamrar efter SЎk:-prompten. Att trycka Retur utan att ange nхgon text kommer att genomfЎra den tidigare sЎkningen. Annars kommer den fЎregхende texten att placeras framfЎr markЎren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n"
|
|
"\n"
|
|
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i sЎklфge:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2391
|
|
msgid ""
|
|
"Goto Line Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjфlptext fЎr Gх till rad\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ange det radnummer du vill gх till och tryck Retur. Om det finns fфrre textrader фn det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
|
|
"\n"
|
|
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i Gх till rad-lфge:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2398
|
|
msgid ""
|
|
"Insert File Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
|
"\n"
|
|
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjфlptext fЎr infoga fil\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ange namnet pх den fil som ska sфttas in i den aktuella filbufferten pх den aktuella platsen fЎr markЎren.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Om du har kompilerat nano med stЎd fЎr flera samtidiga filbuffertar, och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil gЎra sх att den lфses in i en separat buffert (anvфnd Ctrl-< och > fЎr att vфxla mellan filbuffertar).\n"
|
|
"\n"
|
|
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i infoga fil-lфge:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2409
|
|
msgid ""
|
|
"Write File Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjфlptext fЎr skriv fil\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur fЎr att spara filen.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Om du anvфnder markЎrkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du fх frхgan om att endast spara markeringen till en separat fil. FЎr att minska risken att den aktuella filen skrivs Ўver med endast en del av den фr inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta lфge.\n"
|
|
"\n"
|
|
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filskrivningslфge:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2421
|
|
msgid ""
|
|
"File Browser Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjфlptext fЎr filblфddrare\n"
|
|
"\n"
|
|
" Filblфddraren anvфnds fЎr att visuellt blфddra i katalogstrukturen fЎr att vфlja en fil fЎr lфsning eller skrivning. Du kan anvфnda piltangenterna eller PageUp/PageDown fЎr att blфddra bland filerna, och S eller Retur fЎr att vфlja den markerade filen eller gх in i den markerade katalogen. FЎr att gх upp en nivх vфljer du katalogen kallad \"..\" Ўverst i fillistan.\n"
|
|
"\n"
|
|
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i filblфddraren:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2432
|
|
msgid ""
|
|
"Browser Goto Directory Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
|
"\n"
|
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjфlptext fЎr gх till katalog i blфddraren\n"
|
|
"\n"
|
|
" Ange namnet pх den katalog som du vill gх till.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Om tabulatorkomplettering inte har deaktiverats kan du anvфnda TABULATOR-tangenten fЎr att (fЎrsЎka att) automatiskt komplettera katalognamnet. FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i blфddrarens gхtillkatalog-lфge:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2440
|
|
msgid ""
|
|
"Spell Check Help Text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjфlptext fЎr stavningskontrollen\n"
|
|
"\n"
|
|
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. Nфr ett okфnt ord hittas markeras det och en ersфttning kan redigeras. Den kommer sedan att fЎr varenda fЎrekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen frхga om det ska ersфttas.\n"
|
|
"\n"
|
|
" FЎljande funktionstangenter фr tillgфngliga i stavningskontrollslфget:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s enable/disable"
|
|
msgstr "%s aktivera/deaktivera"
|
|
|
|
#: nano.c:2543
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiverad"
|
|
|
|
#: nano.c:2544
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deaktiverad"
|
|
|
|
#: nano.c:2608
|
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
|
msgstr "NumLock-problem upptфcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
|
|
|
|
#: nano.c:2900
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
msgstr "Main: konfigurera fЎnster\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2912
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
msgstr "Main: nedre fЎnstret\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2918
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
msgstr "Main: Ўppna fil\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:3011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:3041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:3116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:3151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:84
|
|
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
|
msgstr "\nTryck Retur fЎr att fortsфtta starta nano\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:281
|
|
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
|
msgstr "parse_rcfile: Lфste in en kommentar\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
|
msgstr "Fel i %s pх rad %d: kommandot %s kan inte fЎrstхs"
|
|
|
|
#: rcfile.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
|
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
|
msgstr "Fel i %s pх rad %d: flaggan %s krфver ett argument"
|
|
|
|
#: rcfile.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
|
msgstr "Fel i %s pх rad %d: begфrd fyllningsstorlek %d фr fЎr liten"
|
|
|
|
#: rcfile.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
|
|
msgstr "Fel i %s pх rad %d: begфrd tabulatorstorlek %d фr fЎr liten"
|
|
|
|
#: rcfile.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "set flag %d!\n"
|
|
msgstr "satte flagga %d!\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unset flag %d!\n"
|
|
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
|
|
|
|
#: rcfile.c:381
|
|
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
|
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
|
|
|
|
#: rcfile.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
|
msgstr "Kan inte Ўppna filen ~/.nanorc, %s"
|
|
|
|
#: search.c:132
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "SЎk"
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
#. no grammar is implied
|
|
#: search.c:136
|
|
msgid " [Case Sensitive]"
|
|
msgstr " [Skiftlфgeskфnslig]"
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
#. no grammar is implied
|
|
#: search.c:140
|
|
msgid " [Regexp]"
|
|
msgstr " [Reguljфrt uttryck]"
|
|
|
|
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
|
#. no grammar is implied
|
|
#: search.c:144
|
|
msgid " [Backwards]"
|
|
msgstr " [Baklфnges]"
|
|
|
|
#: search.c:146
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
msgstr " (att ersфtta)"
|
|
|
|
#: search.c:151 search.c:424
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "SЎkningen avbruten"
|
|
|
|
#: search.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
|
|
|
|
#: search.c:278 search.c:340
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "SЎkningen bЎrjade om frхn bЎrjan"
|
|
|
|
#: search.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
|
msgstr "Ersatte %d fЎrekomster"
|
|
|
|
#: search.c:448
|
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
|
msgstr "Ersatte 1 fЎrekomst"
|
|
|
|
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Ersфttningen avbrЎts"
|
|
|
|
#: search.c:636
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Ersфtta denna fЎrekomst?"
|
|
|
|
#: search.c:648
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
|
msgstr "Ersфttningen misslyckades: okфnt deluttryck!"
|
|
|
|
#: search.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
msgstr "Ersфtt med [%s]"
|
|
|
|
#: search.c:743 search.c:747
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Ersфtt med"
|
|
|
|
#: search.c:781
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Ange radnummer"
|
|
|
|
#: search.c:783
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#: search.c:792
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "Kom igen, var nu fЎrstхndig"
|
|
|
|
#: search.c:854
|
|
msgid "Not a bracket"
|
|
msgstr "Inte en klammer"
|
|
|
|
#. didn't find either left or right bracket
|
|
#: search.c:899
|
|
msgid "No matching bracket"
|
|
msgstr "Ingen matchande klammer"
|
|
|
|
#: utils.c:159
|
|
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: malloc: slut pх minne!"
|
|
|
|
#: utils.c:173
|
|
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: calloc: slut pх minne!"
|
|
|
|
#: utils.c:183
|
|
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
|
msgstr "nano: realloc: slut pх minne!"
|
|
|
|
#: winio.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
msgstr "actual_x_from_start fЎr xplus=%d returnerade %d\n"
|
|
|
|
#: winio.c:295 winio.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
|
|
|
|
# Osфker.
|
|
#: winio.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:546
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Ny buffert"
|
|
|
|
#: winio.c:550
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr " Fil:..."
|
|
|
|
#: winio.c:552
|
|
msgid " DIR: ..."
|
|
msgstr " KAT:..."
|
|
|
|
#: winio.c:563
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "─ndrad"
|
|
|
|
#: winio.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
|
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
|
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
|
#: winio.c:1279
|
|
msgid "Yy"
|
|
msgstr "JjYy"
|
|
|
|
#: winio.c:1280
|
|
msgid "Nn"
|
|
msgstr "Nn"
|
|
|
|
#: winio.c:1281
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr "Aa"
|
|
|
|
#: winio.c:1295
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: winio.c:1299
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: winio.c:1304
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: winio.c:1511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1519
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
|
|
msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %ld av %ld (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1684
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1686
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1688
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1763
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
msgstr "Textredigeraren nano"
|
|
|
|
#: winio.c:1764
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "version "
|
|
|
|
#: winio.c:1765
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "Presenteras av:"
|
|
|
|
#: winio.c:1766
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Ytterligare tack till:"
|
|
|
|
#: winio.c:1767
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: winio.c:1768
|
|
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
|
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond fЎr ncurses"
|
|
|
|
#: winio.c:1769
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
msgstr "och alla andra som vi har glЎmt..."
|
|
|
|
#: winio.c:1770
|
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
|
msgstr "Tack fЎr att du anvфnder nano!\n"
|
|
|
|
#~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#~ msgid "Write"
|
|
#~ msgstr "Skriv"
|
|
|
|
#~ msgid "Backward"
|
|
#~ msgstr "Bakхt"
|
|
|
|
#~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion фr felrapporterad
|
|
#~ msgid "Regexp "
|
|
#~ msgstr "reguljфr uttrycks"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "Skiftlфgeskфnslig sЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
|
|
#~ msgstr "SЎkning med reguljфra uttryck%s%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
#~ msgstr "Endast %d rader фr tillgфngliga, hoppar till sista raden"
|