68576d31d4
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@32 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
830 строки
17 KiB
Plaintext
830 строки
17 KiB
Plaintext
# French messages for the nano editor
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.8.9\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-06-19 01:59-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-24 01:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>\n"
|
|
"Language-Team: French <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer appelщ avec inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#: cut.c:148
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
msgstr "cutbuffer annihilщ -)\n"
|
|
|
|
#: files.c:119
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
msgstr ""
|
|
"read_line: la position actuelle n'est pas la premiшre ligne et la prщcщdente "
|
|
"est NULL"
|
|
|
|
#: files.c:180 files.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
msgstr "%d lignes lues"
|
|
|
|
#: files.c:211 search.c:126 search.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" non trouvщ"
|
|
|
|
#. We have a new file
|
|
#: files.c:215
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Nouveau fichier"
|
|
|
|
#: files.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "Le fichier \"%s\" est un rщpertoire"
|
|
|
|
#: files.c:229
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "Lecture du fichier"
|
|
|
|
#: files.c:242
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "Fichier р insщrer [depuis ./] "
|
|
|
|
#: files.c:271 files.c:295 files.c:459 nano.c:1171
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulщ"
|
|
|
|
#: files.c:307 files.c:323 files.c:335 files.c:352 files.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en щcriture: %s"
|
|
|
|
#: files.c:315
|
|
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier: la longueur du chemin a щtщ dщpassщe"
|
|
|
|
#: files.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
msgstr "╔crit >%s\n"
|
|
|
|
#: files.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Impossible de fermer %s: %s"
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
|
#: files.c:388 files.c:399 files.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir %s en щcriture: %s"
|
|
|
|
#: files.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Impossible de donner les permissions %o р %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
msgstr "%d lignes щcrites"
|
|
|
|
#: files.c:438
|
|
msgid "File Name to write"
|
|
msgstr "Nom du fichier dans lequel щcrire"
|
|
|
|
#: files.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
msgstr "Le nom du fichier est %s"
|
|
|
|
#: files.c:448
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:110
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:111
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:112
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
msgstr "Entrer le numщro de ligne"
|
|
|
|
#: global.c:114
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:115
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:116
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:117
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:118
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:119
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:120
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:121
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:122
|
|
msgid "Show the posititon of the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:123
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:124
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:125
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:126
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:127
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:128
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:129
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:130
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:131
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:132
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:133
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:134
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:136
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:137
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:138
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:140
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:141
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:146 global.c:256 global.c:322
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:149 global.c:157
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:153 global.c:311
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:161 global.c:252
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:166 global.c:244
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:169 global.c:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Rempacer par"
|
|
|
|
#: global.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "Lecture du fichier"
|
|
|
|
#: global.c:177
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:181 global.c:303
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:185 global.c:307
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:189
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:192
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:196
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:200
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:204
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:207
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:210
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:213
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:216
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:219
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:222
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Marque enregistrщe"
|
|
|
|
#: global.c:228
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:232
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:236
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:247
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:260 global.c:277 global.c:293
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:263 global.c:280 global.c:296
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:266 global.c:283
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: global.c:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To Replace"
|
|
msgstr "Rempacer par"
|
|
|
|
#: global.c:273 global.c:289 global.c:299 global.c:315 global.c:319
|
|
#: global.c:325 winio.c:959
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: global.c:286
|
|
msgid "To Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:113
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Buffer written to 'nano.save'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Buffer щcrit dans 'nano.save'\n"
|
|
|
|
#: nano.c:120
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Touche illщgale en mode VISUALISATION"
|
|
|
|
#: nano.c:160
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
|
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
|
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
|
|
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
|
|
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:261
|
|
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
msgstr "free_node(): libщration d'un noeud, OUAIS!\n"
|
|
|
|
#: nano.c:266
|
|
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
|
msgstr "free_node(): libщration du dernier noeud \n"
|
|
|
|
#: nano.c:311
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilisation: nano [option longue GNU] [option] +LIGNE <fichier>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:312
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Option\t\tOption Longue\t\tSignification\n"
|
|
|
|
#: nano.c:315
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\t--version\t\tAfficher les informations de version et sortir\n"
|
|
|
|
#: nano.c:317
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tAfficher constamment la position du curseur\n"
|
|
|
|
#: nano.c:319
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tAfficher ce message\n"
|
|
|
|
#: nano.c:321
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -i \t\t--autoindent\t\tIndenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
|
|
|
|
#: nano.c:323
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:326
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tActiver le support souris\n"
|
|
|
|
#: nano.c:331
|
|
msgid ""
|
|
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tMettre la colonne de fin de ligne р (couper "
|
|
"les lignes р) #cols\n"
|
|
|
|
#: nano.c:333
|
|
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p\t \t--pico\t\t\tRendre les deux lignes du bas plus semblables р Pico\n"
|
|
|
|
#: nano.c:335
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s [prog] \t--speller=[prog]\tActiver un vщrificateur orthographique "
|
|
"alternatif\n"
|
|
|
|
#: nano.c:337
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -t \t\t--tempfile\t\tSauver automatiquement р la sortie, sans demander\n"
|
|
|
|
#: nano.c:339
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tMode Visualisation (lecture seule)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:341
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNe pas couper les lignes trop longues\n"
|
|
|
|
#: nano.c:343
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNe pas afficher la fenъtre d'aide\n"
|
|
|
|
#: nano.c:345
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAutoriser la suspension\n"
|
|
|
|
#: nano.c:347
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +LIGNE\t\t\t\t\tCommencer р la ligne LIGNE\n"
|
|
|
|
#: nano.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilisation: nano [option] +LIGNE <fichier>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:350
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Option\t\tSignification\n"
|
|
|
|
#: nano.c:351
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\tAfficher les informations de version et sortir\n"
|
|
|
|
#: nano.c:352
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\tAfficher constamment la position du curseur\n"
|
|
|
|
#: nano.c:353
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\tAfficher ce message\n"
|
|
|
|
#: nano.c:354
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\tIndenter automatiquement les nouvelles lignes\n"
|
|
|
|
#: nano.c:356
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nano.c:359
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\tActiver la souris\n"
|
|
|
|
#: nano.c:363
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r [#cols] \tMettre la colonne de fin de ligne р (couper les lignes р) "
|
|
"#cols\n"
|
|
|
|
#: nano.c:364
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [prog] \tActiver un vщrificateur orthographique alternatif\n"
|
|
|
|
#: nano.c:365
|
|
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
msgstr " -p \t\tRendre les 2 lignes du bas plus semblables р Pico\n"
|
|
|
|
#: nano.c:366
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\tSauver automatiquement р la sortie, sans demander\n"
|
|
|
|
#: nano.c:367
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\tMode Visualisation seule (lecture seule)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:368
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\tNe pas couper les lignes longues\n"
|
|
|
|
#: nano.c:369
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\tNe pas afficher la fenъtre d'aide\n"
|
|
|
|
#: nano.c:370
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\tAutoriser la suspension\n"
|
|
|
|
#: nano.c:371
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +LIGNE\t\tDщmarrer р la ligne LIGNE\n"
|
|
|
|
#: nano.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr " nano version %s de Chris Allegretta (compilщe %s, %s)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:380
|
|
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
|
|
msgstr " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
|
|
|
|
#: nano.c:405
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr "Marque enregistrщe"
|
|
|
|
#: nano.c:410
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr "Marque effacщe"
|
|
|
|
#: nano.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
msgstr "check_wrap appelщe avec inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data vaut maintenant \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Aprшs, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1038
|
|
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'effacement du fichier temporaire, zut!"
|
|
|
|
#: nano.c:1051 nano.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Impossible de crщer un nom de fichier temporaire: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1073 nano.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
|
|
msgstr "Impossible d'invoquer le programme spell \"%s\""
|
|
|
|
#. Why 32512? I dont know!
|
|
#: nano.c:1079 nano.c:1129
|
|
msgid "Could not invoke \"ispell\""
|
|
msgstr "Impossible d'invoquer \"ispell\""
|
|
|
|
#: nano.c:1091 nano.c:1141
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Vщrification orthographique terminщe"
|
|
|
|
#: nano.c:1158
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr "Sauver le buffer modifiщ (R╔PONDRE \"No\" EFFACERA LES CHANGEMENTS"
|
|
|
|
#: nano.c:1281
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Impossible de redimensionner la fenъtre du haut"
|
|
|
|
#: nano.c:1283
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Impossible de bouger la fenъtre du haut"
|
|
|
|
#: nano.c:1285
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Impossible de redimensionner la fenъtre d'щdition"
|
|
|
|
#: nano.c:1287
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Impossible de bouger la fenъtre d'щdition"
|
|
|
|
#: nano.c:1289
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Impossible de redimensionner la fenъtre du bas"
|
|
|
|
#: nano.c:1291
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Impossible de bouger la fenъtre du bas"
|
|
|
|
#: nano.c:1727
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
msgstr "Main: configuration des fenъtres\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1749
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
msgstr "Main: fenъtre du bas\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1755
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
msgstr "Main: ouvrir fichier\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "J'ai reчu Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "J'ai reчu Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: search.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Case Sensitive Search%s"
|
|
msgstr "Recherche sensible ) la casse%s"
|
|
|
|
#: search.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: search.c:59
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "Recherche annulщe"
|
|
|
|
#: search.c:140
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "La recherche a bouclщ"
|
|
|
|
#: search.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurences"
|
|
msgstr "%d occurences remplacщes"
|
|
|
|
#: search.c:192
|
|
msgid "Replaced 1 occurence"
|
|
msgstr "1 occurence remplacщe"
|
|
|
|
#: search.c:210 search.c:232 search.c:255
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Remplacement annulщ"
|
|
|
|
#: search.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
msgstr "Remplacer par [%s]"
|
|
|
|
#. last_search is empty
|
|
#: search.c:253
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Rempacer par"
|
|
|
|
#: search.c:294
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Remplacer cette occurence?"
|
|
|
|
#. Ask for it
|
|
#: search.c:359
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Entrer le numщro de ligne"
|
|
|
|
#: search.c:361
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Annulщ"
|
|
|
|
#: search.c:381
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "Allez, soyez raisonnable"
|
|
|
|
#: search.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
msgstr "Seulement %d lignes sont disponibles, saut jusqu'р la derniшre ligne"
|
|
|
|
#: winio.c:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
msgstr "actual_x renvoyщ pour xplus=%d\n"
|
|
|
|
#: winio.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "taper '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:445
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Nouveau buffer"
|
|
|
|
#: winio.c:448
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr " Fichier: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:456
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modifiщ"
|
|
|
|
#: winio.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
msgstr "Dщplacement jusqu'р (%d, %d) dans le buffer d'щdition\n"
|
|
|
|
#: winio.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
msgstr "J'ai reчu \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:954
|
|
msgid " Y"
|
|
msgstr " O"
|
|
|
|
#: winio.c:954
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: winio.c:956
|
|
msgid " A"
|
|
msgstr " T"
|
|
|
|
#: winio.c:956
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tous"
|
|
|
|
#: winio.c:958
|
|
msgid " N"
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
#: winio.c:958
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: winio.c:959
|
|
msgid "^C"
|
|
msgstr "^C"
|
|
|
|
#: winio.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1101
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
|
msgstr "ligne %d sur %d (%.0f%%), caractшre %d sur %d (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1227
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Envoi du buffer fichier sur stderr...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1229
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Envoi du cutbuffer sur stderr...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1231
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Envoi d'un buffer sur stderr...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
|
#~ msgstr "nano: malloc: plus de mщmoire!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
|
#~ msgstr "nano: malloc: plus de mщmoire!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
|
|
#~ msgstr "J'ai reчu Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File: "
|
|
#~ msgstr " Fichier: ..."
|
|
|
|
#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
|
|
#~ msgstr "xplustabs renvoyщ pour current_x=%d\n"
|