1
1
nano/po/pt_BR.po
Chris Allegretta 5c63f27721 Dlr's revert multibuffer and view mode patch
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1410 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2003-02-02 04:26:54 +00:00

1823 строки
37 KiB
Plaintext

# Mensagens em portuguъs para o editor nano
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Next Internet Solutions - Claudio Neves <cneves@nextis.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 17:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-26 16:00-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Neves <cneves@nextis.com>\n"
"Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr ""
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr ""
#: files.c:341 search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nao encontrado"
#: files.c:345
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
#: files.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Arquivo \"%s\" щ um diretєrio"
#: files.c:352
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Arquivo \"%s\" щ um arquivo de device"
#: files.c:370
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo Arquivo"
#: files.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Arquivo a inserir [de ./]"
#: files.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Arquivo a inserir [de ./]"
#: files.c:461
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Arquivo a inserir [de ./]"
#: files.c:468
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Arquivo a inserir [de ./]"
#: files.c:473 files.c:735 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
#: files.c:955 files.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nome do arquivo щ %s"
#: files.c:498
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:516
msgid "Command to execute "
msgstr ""
#: files.c:518 files.c:607 files.c:1340 files.c:1775 nano.c:2717
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: files.c:631
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZA╟├O"
#: files.c:703 nano.c:567
#, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr ""
#: files.c:708 nano.c:572
#, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr ""
#: files.c:873 files.c:936
msgid "No more open files"
msgstr ""
#: files.c:900 files.c:963
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: files.c:1352
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel abrir %s para escrita: %s"
#: files.c:1394
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr ""
#: files.c:1400
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""
#: files.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel definir as permissїes %o em %s: %s"
#: files.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel definir as permissїes %o em %s: %s"
#: files.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel definir as permissїes %o em %s: %s"
#: files.c:1458 files.c:1474 files.c:1486 files.c:1508 files.c:1541
#: files.c:1548 files.c:1560
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel abrir o arquivo para escrita: %s"
#: files.c:1515
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Escrito >%s\n"
#: files.c:1571
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel fechar %s: %s"
#: files.c:1583 files.c:1588 files.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel fechar %s: %s"
#: files.c:1593 files.c:1599 files.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel abrir %s para escrita: %s"
#: files.c:1646 files.c:1655 files.c:1660
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel abrir %s para escrita: %s"
#: files.c:1667
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel definir as permissїes %o em %s: %s"
#: files.c:1729
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: files.c:1731
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: files.c:1736
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr "Voltar"
#: files.c:1744
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1747
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1750
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1754 files.c:1765
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do arquivo a escrever"
#: files.c:1757 files.c:1768
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo a escrever"
#: files.c:1760 files.c:1771
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo a escrever"
#: files.c:1829
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Arquivo existente, SOBREESCREVER ?"
#: files.c:2320
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#: files.c:2623
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nуo щ possэvel mover um diretєrio"
#: files.c:2633
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2661 files.c:2721
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nуo foi possэvel abrir \"%s\": %s"
#: files.c:2695
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ir para"
#: files.c:2700
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: files.c:2713
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2891
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr ""
#: files.c:2937 files.c:2946 files.c:2951 files.c:2958
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr ""
#: global.c:238
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Posiчуo do cursor constante"
#: global.c:239
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto Identaчуo"
#: global.c:240
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: global.c:241
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de Ajuda"
#: global.c:243
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte a Mouse"
#: global.c:245
msgid "Cut to end"
msgstr "Recortar atщ o final"
#: global.c:246
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
#: global.c:247
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
#: global.c:248
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
#: global.c:249
#, fuzzy
msgid "Backing up file"
msgstr "Principal: abrir arquivo\n"
#: global.c:250 nano.c:656
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: global.c:252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: global.c:255
msgid "Auto wrap"
msgstr "Quebra de linha automсtica"
#: global.c:258
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:341
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Invocar o menu de help"
#: global.c:342
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Escrever o arquivo atual no disco"
#: global.c:344
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
#: global.c:346
msgid "Exit from nano"
msgstr "Sair do nano"
#: global.c:348
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Ir para uma linha especэfica"
#: global.c:349
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o parсgrafo atual"
#: global.c:350
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Desjustificar apєs Justificar"
#: global.c:351
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Substituir texto dentro do editor"
#: global.c:352
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inserir outro arquivo dentro do atual"
#: global.c:353
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Procurar por texto dentro do editor"
#: global.c:354
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Voltar para tela anterior"
#: global.c:355
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Avanчar para tela seguinte"
#: global.c:356
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Recortar a linha atual e mantъ-la no buffer de recortes"
#: global.c:357
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Recortar do buffer de recortes para linha atual"
#: global.c:358
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Exibe a posiчуo do cursor"
#: global.c:359
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar o corretor ortogrсfico (se disponэvel)"
#: global.c:360
msgid "Move up one line"
msgstr "Subir uma linha"
#: global.c:361
msgid "Move down one line"
msgstr "Descer uma linha"
#: global.c:362
msgid "Move forward one character"
msgstr "Avanчar 1 caracter"
#: global.c:363
msgid "Move back one character"
msgstr "Voltar 1 caracter"
#: global.c:364
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Mover para o inэcio da linha atual"
#: global.c:365
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Mover para o fim da linha atual"
#: global.c:366
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do arquivo"
#: global.c:367
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a ·ltima linha do arquivo"
#: global.c:368
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualizar (redesenhar) a tela atual"
#: global.c:369
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marcar texto na posiчуo atual do cursor"
#: global.c:370
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apagar o caracter sob o cursor"
#: global.c:372
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apagar o caracter р esquerda do cursor"
#: global.c:373
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inserir um caracter TAB"
#: global.c:374
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inserir um retorno de carro \"\\r\" na posiчуo do cursor"
#: global.c:376
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Fazer a procura ou substituiчуo atual case (in)sensitive"
#: global.c:377
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir para o navegador de arquivos"
#: global.c:378
msgid "Execute external command"
msgstr ""
#: global.c:379
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para o navegador de arquivos"
#: global.c:380
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a funчуo atual"
#: global.c:381
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Mover para o fim da linha atual"
#: global.c:382
#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Mover para o fim da linha atual"
#: global.c:383
#, fuzzy
msgid "Search backwards"
msgstr "Procura Cancelada"
#: global.c:384
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr ""
#: global.c:385
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr ""
#: global.c:386
msgid "Back up original file when saving"
msgstr ""
#: global.c:387
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Voltar para tela anterior"
#: global.c:389
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Expressїes Regulares"
#: global.c:390
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
#: global.c:393
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
#: global.c:394
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
#: global.c:395
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
#: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653
#: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757
#: global.c:777
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
#: global.c:416
msgid "Close"
msgstr ""
#: global.c:422 global.c:676
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: global.c:426
msgid "WriteOut"
msgstr "Escrever"
#: global.c:430
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: global.c:436 global.c:440
msgid "Read File"
msgstr "Ler Arq."
#: global.c:445
msgid "Where Is"
msgstr "Localizar"
#: global.c:449 global.c:668 global.c:763
msgid "Prev Page"
msgstr "Pсg. Ant."
#: global.c:453 global.c:672 global.c:767
msgid "Next Page"
msgstr "Pсg. Seg."
#: global.c:457
msgid "Cut Text"
msgstr "Recortar"
#: global.c:462
msgid "UnJustify"
msgstr "DesJustif"
#: global.c:466
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Colar"
#: global.c:470
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posiчуo"
#: global.c:474
msgid "To Spell"
msgstr "Corretor"
#: global.c:478 nano.c:422 winio.c:594
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#: global.c:482
msgid "Down"
msgstr "Descer"
#: global.c:486
msgid "Forward"
msgstr "Avanчar"
#: global.c:490
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: global.c:494
msgid "Home"
msgstr ""
#: global.c:498
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: global.c:502
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: global.c:506
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
#: global.c:510
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: global.c:514
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:518
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:521 global.c:571
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: global.c:525
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:529 global.c:574 global.c:613
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir para"
#: global.c:534
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: global.c:535
#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "Avanчar 1 caracter"
#: global.c:538
msgid "Prev Word"
msgstr ""
#: global.c:539
#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
msgstr "Voltar 1 caracter"
#: global.c:543
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
#: global.c:548
msgid "Previous File"
msgstr ""
#: global.c:551
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Novo Arquivo"
#: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710
#: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780
#: winio.c:1275
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
msgid "First Line"
msgstr "1a Linha"
#: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662
msgid "Last Line"
msgstr "┌lt Linha"
#: global.c:578 global.c:617
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:581 global.c:620
msgid "Direction"
msgstr ""
#: global.c:585 global.c:624
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: global.c:590 global.c:628 global.c:647
msgid "History"
msgstr ""
#: global.c:610
msgid "No Replace"
msgstr "╤ Substit"
#: global.c:687 global.c:722
msgid "To Files"
msgstr "P/ Arquivos"
#: global.c:692
msgid "DOS Format"
msgstr ""
#: global.c:695
msgid "Mac Format"
msgstr ""
#: global.c:699
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Suspender"
#: global.c:702
msgid "Prepend"
msgstr ""
#: global.c:706
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Backspace"
#: global.c:726
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: global.c:729 winio.c:535
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo Buffer"
#: global.c:771
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#: nano.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito para %s\n"
#: nano.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s nуo escrito (arquivo existente?)\n"
#: nano.c:189
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "O tamanho da janela щ pequeno demais para o Nano"
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tecla ilegal no modo VISUALIZA╟├O"
#: nano.c:286
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:296
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:303
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:317
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:328
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:339
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:347
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:357
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:364
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" Ajuda do nano\n"
"\n"
" O editor nano foi desenvolvido para emular a funcionalidade e facilidade de "
"uso do editor pico. Existem 4 principais seчїes do editor: A linha superior "
"informa a versуo do programa, o arquivo sendo editado atualmente, e se o "
"arquivo foi modificado ou nуo. A seguir, hс a tela principal do editor, "
"exibindo o arquivo que estс sendo editado. A linha de status щ a 3a linha de "
"baixo para cima, e exibe mensagens importantes. As duas ·ltimas linhas "
"exibem os atalhos utilizados mais freq№entemente no editor.\n"
"\n"
" A notaчуo para os atalhos щ a seguinte: Seq№ъncias que utilizam a tecla "
"<CTRL> sуo simbolizadas por (^), e devem ser utilizadas pressionando-se a "
"tecla <CTRL>. Seq№ъncias que utilizam a tecla <ESC> sуo simbolizadas por "
"(M), e devem ser utilizadas pressionando-se ESC, ALT ou Meta, dependendo da "
"configuraчуo de seu teclado. Os seguintes atalhos estуo disponэveis na tela "
"principal do editor (teclas opcionais dentro de parъnteses):\n"
"\n"
#: nano.c:417 nano.c:420
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Substituir"
#: nano.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "ativar/desativar %s"
#: nano.c:624
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [opчуo longa GNU] [opчуo] +LINHA <arquivo>\n"
"\n"
#: nano.c:625
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opчуo\t\tOpчуo Longa\t\tSignificado\n"
#: nano.c:627
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: nano [opчуo] +LINHA <arquivo>\n"
"\n"
#: nano.c:628
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opчуo\t\tSignificado\n"
#: nano.c:631
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tExibe esta mensagem\n"
#: nano.c:632
msgid "+LINE"
msgstr ""
#: nano.c:632
#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
msgstr " +LINHA\t\tInicia na linha n·mero LINHA\n"
#: nano.c:634
msgid "Backup existing files on save"
msgstr ""
#: nano.c:635
msgid "Write file in DOS format"
msgstr ""
#: nano.c:638
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr ""
#: nano.c:641
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Voltar para tela anterior"
#: nano.c:642
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
#: nano.c:644
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr ""
#: nano.c:646
msgid "Write file in Mac format"
msgstr ""
#: nano.c:647
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
#: nano.c:650
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
#: nano.c:650
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
#: nano.c:650
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
#: nano.c:653
#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
msgstr " -R\t\tUsa expressїes regulares para procura\n"
#: nano.c:658
msgid "-T [num]"
msgstr ""
#: nano.c:658
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
#: nano.c:658
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -T [num]\tDefine tamanho do TAB para num\n"
#: nano.c:659
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tExibe informaчїes sobre versуo e sai\n"
#: nano.c:661
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
#: nano.c:661
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
#: nano.c:661
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
#: nano.c:663
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "-c \t\tExibe a posiчуo do cursor constantemente\n"
#: nano.c:665
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tIdenta automaticatimente linhas novas\n"
#: nano.c:666
#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\t^K recorta do cursor atщ o fim da linha\n"
#: nano.c:668
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tNуo segue links simbєlicos, sobreescreve\n"
#: nano.c:670
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr " -m \t\tHabilita Mouse\n"
#: nano.c:673
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
#: nano.c:673
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr ""
#: nano.c:673
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nуo щ possэvel mover um diretєrio"
#: nano.c:675
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: nano.c:677
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:677
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:677
#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "-r [#cols] \tDefine quebra de linha p/ #cols colunas\n"
#: nano.c:680
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
#: nano.c:680
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
#: nano.c:680
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [prog] \tDefine corretor ortogrсfico alternativo\n"
#: nano.c:682
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tAuto-salvamento ao sair, nуo perguntar\n"
#: nano.c:683
#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
msgstr " -v \t\tModo de VISUALIZA╟├O (apenas leitura)\n"
#: nano.c:685
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tNуo quebra linhas longas\n"
#: nano.c:687
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr " -x \t\tNуo exibe tela de Ajuda\n"
#: nano.c:688
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr " -z \t\tAtiva suspender\n"
#: nano.c:691
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
#: nano.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano versуo %s (compilado рs %s, em %s)\n"
#: nano.c:701
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
#: nano.c:702
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Opчїes compiladas:"
#: nano.c:774
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: nano.c:780
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
"for more info on this change...\n"
"\n"
"Press return to continue\n"
msgstr ""
#: nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nуo foi possэvel fechar %s: %s"
#: nano.c:840 nano.c:1794 nano.c:1927
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Nуo foi possэvel fechar %s: %s"
#: nano.c:1046
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: nano.c:1106
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: nano.c:1381
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcado"
#: nano.c:1386
msgid "Mark UNset"
msgstr "Desmarcado"
#: nano.c:1649
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituiчуo"
#: nano.c:1702
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nуo foi possэvel fechar %s: %s"
#: nano.c:1704
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: nano.c:1800
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nуo foi possэvel abrir %s para escrita: %s"
#: nano.c:1852
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: nano.c:1855
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: nano.c:1858
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: nano.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Nуo foi possэvel fechar %s: %s"
#: nano.c:1974
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: nano.c:1977
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nуo foi possэvel criar um nome de arquivo temporсrio: %s"
#: nano.c:1983
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
"Falha na Correчуo Ortogrсfica: nуo foi possэvel escrever arquivo temporсrio"
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Correчуo ortogrсfica terminada"
#: nano.c:2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Falha na Correчуo Ortogrсfica"
#: nano.c:2337
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: nano.c:2590
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Agora щ possэvel DesJustificar!"
#: nano.c:2687
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Salvar arquivo (As mudanчas serуo perdidas ao responder \"Nуo\") ?"
#: nano.c:2787
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
msgstr "SIGHUP recebido"
#: nano.c:2866
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Impossэvel redimensionar a janela superior"
#: nano.c:2868
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Impossэvel mover a janela superior"
#: nano.c:2870
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Impossэvel redimensionar a janela de ediчуo"
#: nano.c:2872
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Impossэvel mover a janela de ediчуo"
#: nano.c:2874
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Impossэvel redimensionar a janela inferior"
#: nano.c:2876
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Impossэvel mover a janela inferior"
#: nano.c:2909
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"Problema no NumLock. O teclado nуo funcionarс bem com NumLock desligado"
#: nano.c:2958
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
#: nano.c:2958
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
#: nano.c:3164
#, fuzzy
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "O tamanho da janela щ pequeno demais para o Nano"
#: nano.c:3376
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Principal: configurar janelas\n"
#: nano.c:3401
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Principal: janela inferior\n"
#: nano.c:3407
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Principal: abrir arquivo\n"
#: nano.c:3460
#, fuzzy, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Recebi Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3480
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Recebi Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3507
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Recebi Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3537
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Recebi Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3606
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Recebi Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3647
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Recebi Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3697
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3699
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3738
#, fuzzy, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Recebi Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:103
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr ""
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:265
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
#: rcfile.c:280
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:288
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:331
msgid "Missing color name"
msgstr ""
#: rcfile.c:344
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
#: rcfile.c:378
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:385
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:399
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:407
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:451
#, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:474
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:486
#, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:506
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:531
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr ""
#: rcfile.c:555
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr ""
#: rcfile.c:563
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:569
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:579
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:612
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#: rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:63
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nуo encontrado"
#: search.c:131
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa%s%s"
#: search.c:135
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Case Sens"
#: search.c:139
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#: search.c:143
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
#: search.c:145
msgid " (to replace)"
msgstr " (para substituir)"
#: search.c:153
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Procura Cancelada"
#: search.c:174
msgid "Invalid regex!"
msgstr ""
#: search.c:288 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Procura reiniciada"
#: search.c:415
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
#: search.c:566 search.c:695
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Substituiчуo Cancelada"
#: search.c:606
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esta instтncia?"
#: search.c:621
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Falha na Substituiчуo: subexpressуo desconhecida!"
#: search.c:732
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
#: search.c:774
msgid "Enter line number"
msgstr "Digite o n·mero da linha"
#: search.c:775
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelado"
#: search.c:784
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Por favor, hein! Seja razoсvel!"
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
#: search.c:895
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: utils.c:213 utils.c:223
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:90
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr ""
#: winio.c:245 winio.c:463
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr ""
#: winio.c:486
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr ""
#: winio.c:539
msgid " File: ..."
msgstr " Arquivo: ..."
#: winio.c:541
msgid " DIR: ..."
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:546
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr " Arquivo: ..."
#: winio.c:549
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr " DIR: ..."
#: winio.c:554
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr "Modificado"
#: winio.c:556
msgid " View "
msgstr ""
#: winio.c:745
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
#: winio.c:1064
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Movido para (%d, %d) no buffer de ediчуo\n"
#: winio.c:1218
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Recebi \"%s\"\n"
#: winio.c:1249
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
#: winio.c:1250
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1251
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
#: winio.c:1262
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: winio.c:1267
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: winio.c:1272
msgid "No"
msgstr "Nуo"
#: winio.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "linha %d de %d (%.0f%%), caracter %d de %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1698
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1700
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1702
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1783
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editor de textos nano"
#: winio.c:1784
msgid "version "
msgstr "versуo"
#: winio.c:1785
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Um oferecimento de:"
#: winio.c:1786
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
#: winio.c:1787
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
#: winio.c:1788
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
#: winio.c:1789
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer um que tenhamos esquecido..."
#: winio.c:1790
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Obrigado por usar o nano!\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: nуo estс na 1a linha e a anterior щ NULA"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "%d linhas lidas"
#~ msgstr[1] "%d linhas lidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "%d linhas escritas"
#~ msgstr[1] "%d linhas escritas"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Modo Pico"
#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr " -p \t\tEmula o Pico o mсximo possэvel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Substituэdas %d ocorrъncias"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Substituэda 1 ocorrъncia"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Substituir por [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Nуo foi possэvel abrir o arquivo para escrita: %s"
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tDefine tamanho do TAB para num\n"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tUsa expressїes regulares para procura\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tExibe informaчїes sobre versуo e sai\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tExibe a posiчуo do cursor constantemente\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tExibe esta mensagem\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K recorta do cursor atщ o fim da linha\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIdenta automaticamente linhas novas\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tNуo segue links simbєlicos, sobreescreve\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tHabilita Mouse\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tDefine quebra de linha p/ #cols colunas\n"
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmula o Pico o mсximo possэvel\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [prog] \t--speller=[prog]\tDefine corretor ortogrсfico alternativo\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAuto-salvamento ao sair, nуo perguntar\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tModo de VISUALIZA╟├O (apenas leitura)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tNуo quebra linhas longas\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tNуo exibe tela de Ajuda\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAtiva suspender\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINHA\t\t\t\t\tInicia na linha n·mero LINHA\n"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pesquisa de Expressуo Regular Case Sensitive%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Pesquisa de Expressуo Regular%s%s"
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Pesquisa Case Sensitive%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Somente %d linhas disponэveis, pulando para ·ltima linha"