1
1
nano/po/id.po
Chris Allegretta 6d690a39dc New tabsize code, Im very excited
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@157 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
2000-08-03 22:51:21 +00:00

848 строки
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-0.9.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-03 18:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n"
#: cut.c:148
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Hapus cutbuffer =>\n"
#: files.c:119
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
#: files.c:181 files.c:198
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Membaca %d baris"
#: files.c:216 search.c:172 search.c:190
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
#. We have a new file
#: files.c:220
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
#: files.c:229
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
#: files.c:234
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#: files.c:247
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "File untuk disisipkan "
#: files.c:272 files.c:296 files.c:486 nano.c:1146
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#: files.c:318 files.c:338 files.c:351 files.c:368 files.c:374
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
#: files.c:326
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui"
#: files.c:356
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Tulis >%s\n"
#: files.c:383
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:404 files.c:415 files.c:420
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
#: files.c:426
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
#: files.c:433
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Menulis %d baris"
#: files.c:465
msgid "File Name to write"
msgstr "Nama file untuk ditulis"
#: files.c:470
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Namafile adalah %s"
#: files.c:475
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
#: global.c:118
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Panggil menu bantuan"
#: global.c:119
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Tulis file ini ke disk"
#: global.c:120
msgid "Exit from nano"
msgstr "Keluar dari nano"
#: global.c:121
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
#: global.c:122
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf ini"
#: global.c:123
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ganti teks dalam editor"
#: global.c:124
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sertakan file lain ke file ini"
#: global.c:125
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Cari teks dalam editor"
#: global.c:126
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
#: global.c:127
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Pindah ke layar berikut"
#: global.c:128
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
#: global.c:129
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini"
#: global.c:130
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
#: global.c:131
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
#: global.c:132
msgid "Move up one line"
msgstr "Naik satu baris"
#: global.c:133
msgid "Move down one line"
msgstr "Turun satu baris"
#: global.c:134
msgid "Move forward one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
#: global.c:135
msgid "Move back one character"
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
#: global.c:136
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
#: global.c:137
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
#: global.c:138
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
#: global.c:139
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
#: global.c:140
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh layar saat ini"
#: global.c:141
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
#: global.c:142
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
#: global.c:144
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
#: global.c:145
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Masukkan karakter tab"
#: global.c:146
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
#: global.c:148
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
#: global.c:149
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
#: global.c:154 global.c:264 global.c:336
msgid "Get Help"
msgstr "Cari Bantuan"
#: global.c:157 global.c:165
msgid "WriteOut"
msgstr "Tulis"
#: global.c:161 global.c:325
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: global.c:169 global.c:260 global.c:281 global.c:300
msgid "Goto Line"
msgstr "Ke baris"
#: global.c:174 global.c:252
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
#: global.c:177 global.c:248 global.c:278
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: global.c:181
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
#: global.c:185
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
#: global.c:189 global.c:317
msgid "Prev Page"
msgstr "Halaman sebelumnya"
#: global.c:193 global.c:321
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman berikutnya"
#: global.c:197
msgid "Cut Text"
msgstr "Potong Teks"
#: global.c:200
msgid "UnCut Txt"
msgstr "UnCut Teks"
#: global.c:204
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
#: global.c:208
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#: global.c:212
msgid "Up"
msgstr "Naik"
#: global.c:215
msgid "Down"
msgstr "Turun"
#: global.c:218
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#: global.c:221
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
#: global.c:224
msgid "Home"
msgstr "Awal"
#: global.c:227
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: global.c:230
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: global.c:233
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
#: global.c:236
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: global.c:240
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: global.c:244
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:255
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:268 global.c:288 global.c:307
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
#: global.c:271 global.c:291 global.c:310
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
#: global.c:274 global.c:294
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
#: global.c:284 global.c:303 global.c:313 global.c:329 global.c:333
#: global.c:339 winio.c:983
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: global.c:297
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: nano.c:115
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke 'nano.save'\n"
#: nano.c:122
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
#: nano.c:162
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"bantuan nano\n"
"\n"
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit\n"
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
"\n"
"Notasi untuk shortcut adalah : urutan kunci Control dilambangkan\n"
"dengan simbol caret (^). Urutan kunci Alt ditandai dengan\n"
"simbol at (@). Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
"\n"
#: nano.c:263
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
#: nano.c:268
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n"
#: nano.c:320
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
#: nano.c:321
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option: Long option Arti\n"
#: nano.c:323
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
#: nano.c:326
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:330
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
#: nano.c:332
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:334
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:337
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:340
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:342
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:345
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:350
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:352
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:354
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:356
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr ""
"-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
#: nano.c:358
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:360
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:362
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:364
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:366
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:368
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
#: nano.c:369
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option Arti\n"
#: nano.c:370
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
#: nano.c:371
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:372
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
#: nano.c:373
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
#: nano.c:374
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
#: nano.c:376
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
#: nano.c:378
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
#: nano.c:380
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa.\n"
#: nano.c:383
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
#: nano.c:387
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
#: nano.c:388
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
#: nano.c:389
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n"
#: nano.c:390
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
#: nano.c:391
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
#: nano.c:392
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
#: nano.c:393
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
#: nano.c:394
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
#: nano.c:395
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
#: nano.c:402
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
#: nano.c:404
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr "Email: nano@asty.org Web: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:439
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
#: nano.c:444
msgid "Mark UNset"
msgstr "Unset Tanda"
#: nano.c:881
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:932
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
#: nano.c:985
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
#: nano.c:1055
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!"
#: nano.c:1073
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
#: nano.c:1096
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\""
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1102
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\""
#: nano.c:1115
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
#: nano.c:1133
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
#: nano.c:1256
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
#: nano.c:1258
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
#: nano.c:1260
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
#: nano.c:1262
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
#: nano.c:1264
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
#: nano.c:1266
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
#: nano.c:1733
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: menset jendela\n"
#: nano.c:1755
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: jendela bawah\n"
#: nano.c:1761
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: membuka file\n"
#: nano.c:1832
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1848
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Pencarian case sensitif%s%s"
#: search.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Pencarian%s%s"
#: search.c:81
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (ganti)"
#: search.c:89
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Batalkan pencarian"
#: search.c:186
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
#: search.c:240
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d tempat terganti"
#: search.c:242
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "Terganti 1 tempat"
#: search.c:377 search.c:398 search.c:421
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Batalkan penggantian"
#: search.c:394
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ganti dengan [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:419
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
#: search.c:460
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. Ask for it
#: search.c:511
msgid "Enter line number"
msgstr "Masukkan nomor baris"
#: search.c:513
msgid "Aborted"
msgstr "Dibatalkan"
#: search.c:533
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
#: search.c:538
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
#: winio.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
#: winio.c:409
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:443
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
#: winio.c:446
msgid " File: ..."
msgstr " File: ..."
#: winio.c:454
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: winio.c:899
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
#: winio.c:910
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:953
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n"
#: winio.c:978
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: winio.c:980
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: winio.c:982
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: winio.c:1118
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1122
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1246
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
#: winio.c:1248
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
#: winio.c:1250
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
#~ msgid "To Search"
#~ msgstr "Mencari"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid " A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"